New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ; ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου, εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut probatum vestrae fidei multo pretiosius sit auro quod perit per ignem probato inveniatur in laudem et gloriam et honorem in revelatione Iesu Christi ................................................................................ 1 Pedro 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que la prueba de vuestra fe, más preciosa que el oro que perece, aunque probado por fuego, sea hallada que resulta en alabanza, gloria y honor en la revelación de Jesucristo; ................................................................................ 1 Petrus 1:7 German: Luther (1912) ................................................................................ auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jesus Christus, ................................................................................ 1 Pierre 1:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin que l'épreuve de votre foi, plus précieuse que l'or périssable qui cependant est éprouvé par le feu, ait pour résultat la louange, la gloire et l'honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra, ................................................................................ 彼 得 前 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 叫 你 们 的 信 心 既 被 试 验 , 就 比 那 被 火 试 验 仍 然 能 坏 的 金 子 更 显 宝 贵 , 可 以 在 耶 稣 基 督 显 现 的 时 候 得 着 称 赞 、 荣 耀 、 尊 贵 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perishes, though it be tried with fire, might be found to praise and honor and glory at the appearing of Jesus Christ: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that the true metal of your faith, being of much greater value than gold (which, though it comes to an end, is tested by fire), may come to light in praise and glory and honour, at the revelation of Jesus Christ: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That the trial of your faith (much more precious than gold which is tried by the fire) may be found unto praise and glory and honour at the appearing of Jesus Christ: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in the revelation of Jesus Christ: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, might be found unto praise and glory and honour at the revelation of Jesus Christ: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The purpose of these troubles is to test your faith as fire tests how genuine gold is. Your faith is more precious than gold, and by passing the test, it gives praise, glory, and honor to God. This will happen when Jesus Christ appears again. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ that your faith once tried being much more precious than gold that perisheth (though it be tried with fire) might be found unto laud, glory, and honour, when Iesus Christ shall appear: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The sorrow comes in order that the testing of your faith--being more precious than that of gold, which perishes and yet is proved by fire--may be found to result in praise and glory and honour at the re-appearing of Jesus Christ. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though tried with fire, might be found to praise, and honor, and glory, at the appearing of Jesus Christ: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ-- ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ that the proof of your faith -- much more precious than of gold that is perishing, and through fire being approved -- may be found to praise, and honour, and glory, in the revelation of Jesus Christ, ................................................................................ 彼 得 前 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 叫 你 們 的 信 心 既 被 試 驗 , 就 比 那 被 火 試 驗 仍 然 能 壞 的 金 子 更 顯 寶 貴 , 可 以 在 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 得 著 稱 讚 、 榮 耀 、 尊 貴 。 ................................................................................ 彼 得 前 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。 ................................................................................ 彼 得 前 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 是要叫你们的信心经过试验,就比那被火炼过,仍会朽坏的金子更宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,得着称赞、荣耀和尊贵。 ................................................................................ 1 Pierre 1:7 French: Darby ................................................................................ afin que l'épreuve de votre foi, bien plus précieuse que celle de l'or qui périt et qui toutefois est éprouvé par le feu, soit trouvée tourner à louange, et à gloire, et à honneur, dans la révélation de Jésus Christ, ................................................................................ 1 Pierre 1:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que l'épreuve de votre foi, beaucoup plus précieuse que l'or, qui périt, et qui toutefois est éprouvé par le feu, vous tourne à louange, à honneur, et à gloire, quand Jésus-Christ sera révélé; ................................................................................ 1 Pierre 1:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Afin que l'épreuve de votre foi, plus précieuse que l'or périssable, qui pourtant est éprouvé par le feu, vous tourne à louange, à honneur et à gloire, lors de l'avènement de Jésus-Christ, ................................................................................ 1 Petrus 1:7 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewähret wird, zu Lobe, Preis und Ehren, wenn nun offenbaret wird Jesus Christus, ................................................................................ 1 Petrus 1:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß die Bewährung (O. Erprobung) eures Glaubens, viel köstlicher als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, erfunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi; | 1 Pjetrit 1:7 Albanian ................................................................................ duke arritur përmbushjen e besimit tuaj, shpëtimin e shpirtrave. ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 1:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի ձեր հաւատքին փորձը (որ կորստական ոսկիէն շատ աւելի պատուական է, թէպէտ ան կը փորձարկուի կրակով,) գտնուի գովեստով, պատիւով եւ փառքով՝ Յիսուս Քրիստոսի յայտնութեան ատենը: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Çuen fedearen phorogançá vnguiz preciosoagoa ecen ez vrrhearena (cein galtzen baita eta halere suz phorogatzen) eriden dadinçát, çuen laudoriotan eta gloriatan eta ohoretan dela, Iesus Christ aguer dadinean: ................................................................................ 1 Петрово 1:7 Bulgarian ................................................................................ с цел: изпитването на вашата вяра, [като е] по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън, да излезе за хвала и слава и почест, когато се яви Исус Христос; ................................................................................ Prva Petrova poslanica 1:7 Croatian Bible ................................................................................ da prokušanost vaše vjere - dragocjenija od propadljivog zlata, koje se ipak u vatri kuša - stekne hvalu, slavu i čast o Objavljenju Isusa Krista. ................................................................................ První Petrův 1:7 Czech BKR ................................................................................ Aby zkušení víry vaší, kteráž jest mnohem dražší nežli zlato, jenž hyne, avšak se v ohni zkušuje, nalezeno bylo vám k chvále, a ke cti i k slávě při zjevení Ježíše Krista. ................................................................................ 1 Peter 1:7 Danish ................................................................................ for at eders prøvede Tro, som er meget dyrebarere end det forgængelige Guld, der dog prøves ved Ild, må findes til Ros og Herlighed og Ære i Jesu Kristi Åbenbarelse, ................................................................................ 1 Petrus 1:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat de beproeving uws geloofs, die veel kostelijker is dan van het goud, hetwelk vergaat en door het vuur beproefd wordt, bevonden worde te zijn tot lof, en eer, en heerlijkheid, in de openbaring van Jezus Christus; ................................................................................ 1 Péter 1:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy a ti kipróbált hitetek, a mi sokkal becsesebb a veszendõ, de tûz által kipróbált aranynál, dícséretre, tisztességre és dicsõségre méltónak találtassék a Jézus Krisztus megjelenésekor; ................................................................................ De Petro 1 1:7 Esperanto ................................................................................ por ke la provado de via fido, pli multevalora ol oro, kiu pereas, kvankam per fajro provite, trovigxu efika por lauxdo kaj gloro kaj honoro en la malkasxo de Jesuo Kristo; ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 1:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että teidän uskonne koettelemus paljoa kalliimmaksi löydettäisiin kuin katoova kulta, joka tulessa koetellaan, kiitokseksi, ylistykseksi ja kunniaksi, koska Jesus Kristus ilmaantuu, ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että teidän uskonne kestäväisyys koetuksissa havaittaisiin paljoa kallisarvoisemmaksi kuin katoava kulta, joka kuitenkin tulessa koetellaan, ja koituisi kiitokseksi, ylistykseksi ja kunniaksi Jeesuksen Kristuksen ilmestyessä. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα ὁ δοκίμιον ὑμεῖς ὁ πίστις πολύτιμος χρυσίον ὁ ἀπόλλυμι διά πῦρ δέ δοκιμάζω εὑρίσκω εἰς ἔπαινος καί δόξα καί τιμή ἐν ἀποκάλυψις Ἰησοῦς Χριστός ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ τιμὴν καὶ δόξαν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυ τιμιώτερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ τιμὴν καὶ δόξαν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου, εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησου Χριστοῦ· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυτιμοτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και δοξαν και τιμην εν αποκαλυψει ιησου χριστου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυ τιμιωτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και τιμην και εις δοξαν εν αποκαλυψει ιησου χριστου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυ τιμιωτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και τιμην και δοξαν εν αποκαλυψει ιησου χριστου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυ τιμιωτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και τιμην και δοξαν εν αποκαλυψει ιησου χριστου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυτιμοτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και δοξαν και τιμην εν αποκαλυψει ιησου χριστου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυτιμοτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και δοξαν και τιμην εν αποκαλυψει ιησου χριστου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina to dokimion umōn tēs pisteōs polutimoteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethē eis epainon kai doxan kai timēn en apokalupsei iēsou christou ................................................................................ ina to dokimion umOn tEs pisteOs polutimoteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethE eis epainon kai doxan kai timEn en apokalupsei iEsou christou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina to dokimion umōn tēs pisteōs polu timiōteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethē eis epainon kai timēn kai eis doxan en apokalupsei iēsou christou ................................................................................ ina to dokimion umOn tEs pisteOs polu timiOteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethE eis epainon kai timEn kai eis doxan en apokalupsei iEsou christou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina to dokimion umōn tēs pisteōs polu timiōteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethē eis epainon kai timēn kai doxan en apokalupsei iēsou christou ................................................................................ ina to dokimion umOn tEs pisteOs polu timiOteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethE eis epainon kai timEn kai doxan en apokalupsei iEsou christou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina to dokimion umōn tēs pisteōs polu timiōteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethē eis epainon kai timēn kai doxan en apokalupsei iēsou christou ................................................................................ ina to dokimion umOn tEs pisteOs polu timiOteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethE eis epainon kai timEn kai doxan en apokalupsei iEsou christou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina to dokimion umōn tēs pisteōs polutimoteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethē eis epainon kai doxan kai timēn en apokalupsei iēsou christou ................................................................................ ina to dokimion umOn tEs pisteOs polutimoteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethE eis epainon kai doxan kai timEn en apokalupsei iEsou christou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina to dokimion umōn tēs pisteōs polutimoteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethē eis epainon kai doxan kai timēn en apokalupsei iēsou christou ................................................................................ ina to dokimion umOn tEs pisteOs polutimoteron chrusiou tou apollumenou dia puros de dokimazomenou eurethE eis epainon kai doxan kai timEn en apokalupsei iEsou christou ................................................................................ 1 Piè 1:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, konfyans nou se tankou lò li ye. Yo blije pase lò a, ki yon bagay perisab, nan dife pou wè si l' bon. Konsa tou, konfyans nou ki gen plis valè pase lò a gen pou pase anba eprèv tou, pou nou ka resevwa lwanj, onè ak respè lè Jezikri va parèt. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكي تكون تزكية ايمانكم وهي اثمن من الذهب الفاني مع انه يمتحن بالنار توجد للمدح والكرامة والمجد عند استعلان يسوع المسيح ................................................................................ 1 Peter 1:7 Hebrew Bible ................................................................................ למען תמצא אמונתכם המזקקה יקרה הרבה מן הזהב האבד הצרוף באש לתהלה ולכבוד ולתפארת בהתגלות ישוע המשיח׃ ................................................................................ 1 Peter 1:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟܢܐ ܕܒܘܚܪܢܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܢܬܚܙܐ ܕܡܝܬܪ ܡܢ ܕܗܒܐ ܤܢܝܢܐ ܕܐܬܒܩܝ ܒܢܘܪܐ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܘܠܐܝܩܪܐ ܘܠܩܘܠܤܐ ܒܓܠܝܢܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | 1 Pietro 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affinché la prova della vostra fede, molto più preziosa dell’oro che perisce, eppure è provato col fuoco, risulti a vostra lode, gloria ed onore alla rivelazione di Gesù Cristo: ................................................................................ 1 PET 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya kesungguhan imanmu yang diuji itu (yang lebih indah daripada emas yang akan binasa walaupun berlebur uji dengan api) didapati mendatangkan puji dan kemuliaan serta kehormatan, pada masa Yesus Kristus kelihatan kelak, ................................................................................ 1 Peter 1:7 Kabyle: NT ................................................................................ D uguren-agi ara d-isbeggnen lǧehd n liman-nwen i gesɛan azal akteṛ n ddheb ; ɣas akken ddheb-agi ifennu, ilaq-as ad iɛeddi di tmes iwakken ad iṣfu. Akken daɣen ula d liman-nwen ilaq ad ițțujeṛṛeb ; s wakka a wen-yili d sebba n ccan, n ucekkeṛ, akk-d tmanegt asm'ara d-yuɣal Ɛisa Lmasiḥ. ................................................................................ 베드로전서 1:7 Korean ................................................................................ 너희 믿음의 시련이 불로 연단하여도 없어질 금보다 더 귀하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 칭찬과 영광과 존귀를 얻게 하려함이라 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 1:7 Latvian New Testament ................................................................................ Lai jūsu pārbaudītā ticība, kas daudz vērtīgāka par ugunī pārbaudītu zeltu, izrādītos teicama, slavējama un godājama, kad parādīsies Jēzus Kristus. ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 1:7 Lithuanian ................................................................................ kad jūsų išbandytas tikėjimas, brangesnis už pragaištantį auksą, nors ir ugnimi ištirtą, būtų pripažintas vertas gyriaus, garbės ir šlovės, kai apsireikš Jėzus Kristus. ................................................................................ 1 Peter 1:7 Maori ................................................................................ Na, ko te whakamatautauranga o to koutou whakapono, nui atu tona pai i to te koura e memeha nei, ae ra i te mea kua oti te whakamatautau ki te kapura, a ka kitea tona tukunga iho, he whakamoemiti, he honore, he kororia, a te whakakitenga mai o Ih u Karaiti, ................................................................................ 1 Peters 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat eders prøvede tro, som er meget kosteligere enn det forgjengelige gull, som dog prøves ved ild, må finnes til lov og pris og ære i Jesu Kristi åpenbarelse, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby doświadczenie wiary waszej daleko droższe niż złoto, które ginie, którego jednak przez ogień doświadczają, znalezione było wam ku chwale i ku czci, i ku sławie w objawienie Jezusa Chrystusa, ................................................................................ 1 Pedro 1:7 Portugese Bible ................................................................................ para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo; ................................................................................ 1 Petru 1:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pentruca încercarea credinţei voastre, cu mult mai scumpă decît aurul care piere şi care totuş este cercat prin foc , să aibă ca urmare lauda , slava şi cinstea, la arătarea lui Isus Hristos, ................................................................................ 1-e Петра 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа, ................................................................................ 1-e Петра 1:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа, ................................................................................ 1-e Петра 1:7 Russian koi8r ................................................................................ дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа, ................................................................................ 1 Peter 1:7 Shuar New Testament ................................................................................ Enentßimsatarum. Shuar kurin wakerana N·nisan atumniasha umirtukat tusa Yus wakerutmarme. Aents kurin jinium aesainiawai, aya kurik juakat tusar. Kurin ti wakeruinia ßsar, amuukamnia ain T·ruiniawai. Atumsha, itiurchat Wßinkiarmena nujai, Yusan nekas Enentßimtusartimpiash tusa nekapsamuitrume. Nu Enentßimtamu kurijiai nankaamas pΘnkeraiti. Ukunam, Jesukrφstu Tßmatai, Yuska atumin "pΘnker T·raitrume" turamtajtsa wakerittiawai. Tura "Ashφ shuar nuna nekaawar winia naarun uunt awajsarat" tusa T·rutmattarme. Nu tuma asamtai ju nunkanam nekapsamuitrume, itiurchat Wßintrumna nujai. ................................................................................ 1 Pedro 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para que la prueba de la fe de ustedes, más preciosa que el oro que perece, aunque probado por fuego, sea hallada que resulta en alabanza, gloria y honor en la revelación de Jesucristo; ................................................................................ 1 Pedro 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para que la prueba de vuestra fe, mucho más preciosa que el oro, el cual perece, bien que sea probado con fuego, sea hallada en alabanza, gloria y honra, cuando Jesucristo fuera manifestado: ................................................................................ 1 Pedro 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para que la prueba de vuestra fe, mucho más preciosa que el oro (el cual perece, mas sin embargo es probado con fuego), sea hallada en alabanza, gloria y honra, cuando Jesús, el Cristo, fuere manifestado; ................................................................................ 1 Pedro 1:7 Spanish: Modern ................................................................................ para que la prueba de vuestra fe--más preciosa que el oro que perece, aunque sea probado con fuego-- sea hallada digna de alabanza, gloria y honra en la revelación de Jesucristo. ................................................................................ 1 Petrusbrevet 1:7 Swedish (1917) ................................................................................ för att, om eder tro håller provet -- vilket är mycket mer värt än guldet, som förgås, men som dock genom eld bliver beprövat -- detta må befinnas lända eder till pris, härlighet och ära vid Jesu Kristi uppenbarelse. ................................................................................ 1 Petro 1:7 Swahili NT ................................................................................ Shabaha yake ni kuthibitisha imani yenu. Hata dhahabu yenyewe ambayo huharibika, hujaribiwa kwa moto; hali kadhalika na imani yenu ambayo ni ya thamani zaidi kuliko dhahabu, ni lazima ijaribiwe ipate kuwa thabiti. Hapo mtapokea sifa na utukufu na heshima Siku ile Yesu Kristo atakapofunuliwa. ................................................................................ 1 Pedro 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang ang pagsubok sa inyong pananampalataya na lalong mahalaga kay sa ginto na nasisira bagama't ito'y sinusubok sa pamamagitan ng apoy, ay masumpungan sa ikapupuri at ikaluluwalhati at ikararangal sa pagpapakahayag ni Jesucristo: ................................................................................ 1 Petrus 1:7 Turkish ................................................................................ Böylelikle içtenliği kanıtlanan imanınız, İsa Mesih göründüğünde size övgü, yücelik, onur kazandıracak. İmanınız, ateşle arıtıldığı halde yok olup giden altından daha değerlidir. ................................................................................ 1 Петрово 1:7 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб випробувана віра ваша, геть дорожча золота пропадущого, хоч і огнем випробуваного, знайшлась на похвалу і честь і славу в одкриттю Ісус-Христовому. ................................................................................ 1 Peter 1:7 Uma New Testament ................................................................................ pai' patuju-na bona rapongincai karoho pepangala' -ni. Bulawa raparesa' hante apu raponciloi-ki ba bulawa mpu'u-idi ba bela-di. Pai' pepangala' -ni toe, meliu kasuli' oli-na ngkai bulawa, apa' bulawa uma tida duu' kahae-hae-na. Jadi', hewa bulawa raparesa' hante apu, wae wo'o pepangala' -ni raparesa' hante pesori. Bona ane monoto mpu'u-damo pepangala' -ni, ra'une', rabila' pai' rapomolangko-koi mpai', nto'u karata-na nculii' Yesus Kristus hi dunia' toi. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 1:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ hầu cho sự thử thách đức tin anh em quí hơn vàng hay hư nát, dầu đã bị thử lửa, sanh ra ngợi khen, tôn trọng, vinh hiển cho anh em khi Ðức Chúa Jêsus Christ hiện ra. ................................................................................ 1 Pietro 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Acciocchè la prova della fede vostra, molto più preziosa dell’oro che perisce, e pure è provato per lo fuoco, sia trovata a lode, ed onore, e gloria, nell’apparizione di Gesù Cristo. ................................................................................ 1 PET 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tujuannya ialah untuk membuktikan apakah kalian sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan atau tidak. Emas yang dapat rusak pun, diuji dengan api. Nah, iman kalian adalah lebih berharga dari emas, jadi harus diuji juga supaya menjadi teguh. Dan dengan demikian kalian akan dipuji dan dihormati serta ditinggikan pada hari Yesus Kristus datang kembali. ................................................................................ 1 PET 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian imanmu--yang jauh lebih tinggi nilainya dari pada emas yang fana, yang diuji kemurniannya dengan api--sehingga kamu memperoleh puji-pujian dan kemuliaan dan kehormatan pada hari Yesus Kristus menyatakan diri-Nya. ................................................................................ Appearing .......... Christ .......... Faith .......... Fire .......... Found .......... Genuineness .......... Glory .......... Gold .......... Greater .......... Honor .......... Honour .......... Jesus .......... Order .......... Perishable .......... Perishes .......... Perisheth .......... Praise .......... Precious .......... Proof .......... Redound .......... Refined .......... Result .......... Revelation .......... Sorrow .......... Tested .......... Trial .......... Tried .......... Worth ................................................................................ Appearing .......... Christ .......... Faith .......... Fire .......... Found .......... Genuineness .......... Glory .......... Gold .......... Greater .......... Honor .......... Honour .......... Jesus .......... Order .......... Perishable .......... Perishes .......... Perisheth .......... Praise .......... Precious .......... Proof .......... Redound .......... Refined .......... Result .......... Revelation .......... Sorrow .......... Tested .......... Trial .......... Tried .......... Worth ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... be .......... being .......... by .......... Christ .......... come .......... even .......... faith .......... fire .......... found .......... genuine .......... glory .......... gold .......... greater .......... have .......... honor .......... in .......... is .......... Jesus .......... may .......... more .......... of .......... perishable .......... perishes .......... praise .......... precious .......... proof .......... proved .......... refined .......... result .......... revealed .......... revelation .......... so .......... tested .......... than .......... that .......... the .......... These .......... though .......... to .......... when .......... which .......... worth .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |