New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobis ................................................................................ 1 Pedro 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para obtener una herencia incorruptible, inmaculada, y que no se marchitará, reservada en los cielos para vosotros, ................................................................................ 1 Petrus 1:4 German: Luther (1912) ................................................................................ zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel ................................................................................ 1 Pierre 1:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux, ................................................................................ 彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 可 以 得 着 不 能 朽 坏 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 残 、 为 你 们 存 留 在 天 上 的 基 业 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And a heritage fair, holy and for ever new, waiting in heaven for you, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that can not fade, reserved in heaven for you, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in the heavens for you, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We have been born into a new life which has an inheritance that can't be destroyed or corrupted and can't fade away. That inheritance is kept in heaven for you, ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ to enjoy an inheritance immortal, and undefiled, and that putrifieth not, reserved in heaven for you ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ to an inheritance imperishable, undefiled and unfading, which has been reserved in Heaven for you, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in Heaven for you, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ to an inheritance incorruptible, and undefiled, and unfading, reserved in the heavens for you, ................................................................................ 彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 可 以 得 著 不 能 朽 壞 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 殘 、 為 你 們 存 留 在 天 上 的 基 業 。 ................................................................................ 彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在天上的基業, ................................................................................ 彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残,为你们存留在天上的基业, ................................................................................ 1 Pierre 1:4 French: Darby ................................................................................ pour un héritage incorruptible, sans souillure, immarcescible, conservé dans les cieux pour vous, ................................................................................ 1 Pierre 1:4 French: Martin (1744) ................................................................................ D'obtenir l'héritage incorruptible, qui ne se peut souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous, ................................................................................ 1 Pierre 1:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour un héritage incorruptible, sans tache, inaltérable, et réservé dans les cieux pour nous, ................................................................................ 1 Petrus 1:4 German: Luther (1545) ................................................................................ zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel ................................................................................ 1 Petrus 1:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ zu einem unverweslichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbteil, welches in den Himmeln aufbewahrt ist für euch, | 1 Pjetrit 1:4 Albanian ................................................................................ Për këtë gëzohuni, ndonëse, në qoftë se duhet, për pak kohë, tani duhet të trishtoheni nga prova të ndryshme, ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 1:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ անեղծանելի, անարատ ու անթառամ ժառանգութեան մը համար՝ որ երկինքը վերապահուած է ձեզի: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Heretage corrumpi ecin daitenera, ez macula, ez chimal, ceruètan çuençát conseruatura, ................................................................................ 1 Петрово 1:4 Bulgarian ................................................................................ за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас, ................................................................................ Prva Petrova poslanica 1:4 Croatian Bible ................................................................................ za baštinu neraspadljivu, neokaljanu i neuvelu, pohranjenu na nebesima za vas, ................................................................................ První Petrův 1:4 Czech BKR ................................................................................ K dědictví neporušitelnému a neposkvrněnému a neuvadlému, kteréž se chová v nebesích, nám, ................................................................................ 1 Peter 1:4 Danish ................................................................................ til en uforkrænkelig og ubesmittelig og uvisnelig Arv, som er bevaret i Himlene til eder, ................................................................................ 1 Petrus 1:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tot een onverderfelijke, en onbevlekkelijke, en onverwelkelijke erfenis, die in de hemelen bewaard is voor u, ................................................................................ 1 Péter 1:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Romolhatatlan, szeplõtelen és hervadhatatlan örökségre, a mely a mennyekben van fenntartva számunkra, ................................................................................ De Petro 1 1:4 Esperanto ................................................................................ en heredajxon ne pereontan, ne makulotan, ne velkontan, rezervitan en la cxielo por vi, ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 1:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katoomattomaan ja saastuttamattomaan ja turmelemattomaan perintöön, joka taivaassa tähdelle pantu on teitä varten, ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ turmeltumattomaan ja saastumattomaan ja katoamattomaan perintöön, joka taivaissa on säilytettynä teitä varten, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰς κληρονομία ἄφθαρτος καί ἀμίαντος καί ἀμάραντος τηρέω ἐν οὐρανός εἰς ὑμεῖς ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ἡμᾶς ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἁμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις ημας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas ................................................................................ eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas ................................................................................ eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis ēmas ................................................................................ eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis Emas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas ................................................................................ eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas ................................................................................ eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas ................................................................................ eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas ................................................................................ 1 Piè 1:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ N'ap tann lè pou n' resevwa eritaj Bondye a, eritaj ki p'ap janm pouri, ki p'ap janm sal, ni ki p'ap janm pèdi frechè l', eritaj li sere pou nou nan syèl la. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لميراث لا يفنى ولا يتدنس ولا يضمحل محفوظ في السموات لاجلكم ................................................................................ 1 Peter 1:4 Hebrew Bible ................................................................................ לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם׃ ................................................................................ 1 Peter 1:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܝܪܬܘܬܐ ܕܠܐ ܡܬܚܒܠܐ ܘܠܐ ܡܬܛܢܦܐ ܘܠܐ ܚܡܝܐ ܗܝ ܕܡܛܝܒܐ ܠܟܘܢ ܒܫܡܝܐ ܀ | 1 Pietro 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ad una speranza viva in vista di una eredità incorruttibile, immacolata ed immarcescibile, conservata ne’ cieli per voi, ................................................................................ 1 PET 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ akan mendapat warisan yang tiada akan binasa dan tiada bercacat dan tiada akan layu, tersimpan di dalam surga bagi kamu, ................................................................................ 1 Peter 1:4 Kabyle: NT ................................................................................ iwakken a newṛet ayen ur nrekku, ur nețțames, ur nfennu. D annect-agi i kkun-ițṛaǧun deg igenwan kunwi yumnen yis. ................................................................................ 베드로전서 1:4 Korean ................................................................................ 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 1:4 Latvian New Testament ................................................................................ Neiznīcīgam, neaptraipītam un nevīstošam mantojumam, kas ir uzglabāts debesīs jums, ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 1:4 Lithuanian ................................................................................ nenykstančiam, nesuteptam ir nevystančiam palikimui, kuris paruoštas jums danguje. ................................................................................ 1 Peter 1:4 Maori ................................................................................ Ki te kainga kahore ona pirau, kahore ona poke, e kore ano hoki e memeha, e puritia mai nei i te rangi mo koutou, ................................................................................ 1 Peters 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ til en uforgjengelig og usmittet og uvisnelig arv, som er gjemt i himlene for eder, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ku dziedzictwu nieskazitelnemu i niepokalanemu, i niezwiędłemu, w niebiesiech dla was zachowanemu, ................................................................................ 1 Pedro 1:4 Portugese Bible ................................................................................ para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós, ................................................................................ 1 Petru 1:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi la o moştenire nestricăcioasă, şi neîntinată, şi care nu se poate veşteji, păstrată în ceruri pentru voi. ................................................................................ 1-e Петра 1:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, ................................................................................ 1-e Петра 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, ................................................................................ 1-e Петра 1:4 Russian koi8r ................................................................................ к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, ................................................................................ 1 Peter 1:4 Shuar New Testament ................................................................................ Tura nayaimpiniam ikiurtamsamu ana nuna achikmintrum tusa Yus wakerawai. Nu ikiurtamsamu meserchamnia amuukachminiaiti. Tura nusha yajauchichuiti. ................................................................................ 1 Pedro 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para obtener una herencia incorruptible, inmaculada, y que no se marchitará, reservada en los cielos para ustedes. ................................................................................ 1 Pedro 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para una herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, reservada en los cielos ................................................................................ 1 Pedro 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Para la herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, conservada en los cielos, ................................................................................ 1 Pedro 1:4 Spanish: Modern ................................................................................ para una herencia incorruptible, incontaminable e inmarchitable, reservada en los cielos para vosotros ................................................................................ 1 Petrusbrevet 1:4 Swedish (1917) ................................................................................ till ett oförgängligt, obesmittat och ovanskligt arv, som i himmelen är förvarat åt eder, ................................................................................ 1 Petro 1:4 Swahili NT ................................................................................ na hivyo tunatazamia kupata baraka zile ambazo Mungu aliwawekea watu wake. Mungu amewawekeeni baraka hizo mbinguni ambako haziwezi kuoza au kuharibika au kufifia. ................................................................................ 1 Pedro 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa isang manang di nasisira, at walang dungis, at hindi kumukupas, na inilaan sa langit para sa inyo, ................................................................................ 1 Petrus 1:4 Turkish ................................................................................
................................................................................ 1 Петрово 1:4 Ukrainian: NT ................................................................................ до наслїддя нетлїнного і непорочного, що не зовяне, сховане на небесах про вас, ................................................................................ 1 Peter 1:4 Uma New Testament ................................................................................ Tasarumaka Alata'ala mpowai' -ta rasi' to naporodo hi hawe'ea ana' -na. Rasi' toe, to uma mogero ba mobali' ba jadi' pope, apa' natimamahi-taka hi suruga. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 1:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ là cơ nghiệp không hư đi, không ô uế, không suy tàn, để dành trong các từng trời cho anh em, ................................................................................ 1 Pietro 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ all’eredità incorruttibile, ed immacolata, e che non può scadere, conservata ne’ cieli per noi. ................................................................................ 1 PET 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kita mengharap untuk memiliki berkat-berkat yang disediakan Allah bagi umat-Nya, yaitu berkat-berkat yang disimpan-Nya di surga, sehingga tidak dapat rusak, atau menjadi busuk ataupun luntur. ................................................................................ 1 PET 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ untuk menerima suatu bagian yang tidak dapat binasa, yang tidak dapat cemar dan yang tidak dapat layu, yang tersimpan di sorga bagi kamu. ................................................................................ Fade .......... Fadeth .......... Fair .......... Heaven .......... Heavens .......... Heritage .......... Holy .......... Imperishable .......... Incorruptible .......... Inheritance .......... Kept .......... New .......... Obtain .......... Perish .......... Reserved .......... Spoil .......... Undefiled .......... Unfading .......... Waiting ................................................................................ Fade .......... Fadeth .......... Fair .......... Heaven .......... Heavens .......... Heritage .......... Holy .......... Imperishable .......... Incorruptible .......... Inheritance .......... Kept .......... New .......... Obtain .......... Perish .......... Reserved .......... Spoil .......... Undefiled .......... Unfading .......... Waiting ................................................................................ Alphabetical: an .......... and .......... away .......... can .......... fade .......... for .......... heaven .......... imperishable .......... in .......... inheritance .......... into .......... is .......... kept .......... never .......... not .......... obtain .......... or .......... perish .......... reserved .......... spoil .......... that .......... to .......... undefiled .......... which .......... will .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |