1 Peter 1:4
New American Standard Bible (©1995)
to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobis

1 Pedro 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
para obtener una herencia incorruptible, inmaculada, y que no se marchitará, reservada en los cielos para vosotros,

1 Petrus 1:4 German: Luther (1912)
zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel

1 Pierre 1:4 French: Louis Segond (1910)
pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux,

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
可 以 得 着 不 能 朽 坏 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 残 、 为 你 们 存 留 在 天 上 的 基 业 。

King James Bible
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

American King James Version
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you,

American Standard Version
unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

Bible in Basic English
And a heritage fair, holy and for ever new, waiting in heaven for you,

Douay-Rheims Bible
Unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that can not fade, reserved in heaven for you,

Darby Bible Translation
to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in the heavens for you,

English Revised Version
unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have been born into a new life which has an inheritance that can't be destroyed or corrupted and can't fade away. That inheritance is kept in heaven for you,

Tyndale New Testament
to enjoy an inheritance immortal, and undefiled, and that putrifieth not, reserved in heaven for you

Weymouth New Testament
to an inheritance imperishable, undefiled and unfading, which has been reserved in Heaven for you,

Webster's Bible Translation
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

World English Bible
to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in Heaven for you,

Young's Literal Translation
to an inheritance incorruptible, and undefiled, and unfading, reserved in the heavens for you,

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
可 以 得 著 不 能 朽 壞 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 殘 、 為 你 們 存 留 在 天 上 的 基 業 。

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在天上的基業,

彼 得 前 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残,为你们存留在天上的基业,

1 Pierre 1:4 French: Darby
pour un héritage incorruptible, sans souillure, immarcescible, conservé dans les cieux pour vous,

1 Pierre 1:4 French: Martin (1744)
D'obtenir l'héritage incorruptible, qui ne se peut souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous,

1 Pierre 1:4 French: Ostervald (1744)
Pour un héritage incorruptible, sans tache, inaltérable, et réservé dans les cieux pour nous,

1 Petrus 1:4 German: Luther (1545)
zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel

1 Petrus 1:4 German: Elberfelder (1871)
zu einem unverweslichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbteil, welches in den Himmeln aufbewahrt ist für euch,

1 Pjetrit 1:4 Albanian
Për këtë gëzohuni, ndonëse, në qoftë se duhet, për pak kohë, tani duhet të trishtoheni nga prova të ndryshme,

1 ՊԵՏՐՈՍ 1:4 Armenian (Western): NT
եւ անեղծանելի, անարատ ու անթառամ ժառանգութեան մը համար՝ որ երկինքը վերապահուած է ձեզի:

1 S. Pierrisec. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Heretage corrumpi ecin daitenera, ez macula, ez chimal, ceruètan çuençát conseruatura,

1 Петрово 1:4 Bulgarian
за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас,

Prva Petrova poslanica 1:4 Croatian Bible
za baštinu neraspadljivu, neokaljanu i neuvelu, pohranjenu na nebesima za vas,

První Petrův 1:4 Czech BKR
K dědictví neporušitelnému a neposkvrněnému a neuvadlému, kteréž se chová v nebesích, nám,

1 Peter 1:4 Danish
til en uforkrænkelig og ubesmittelig og uvisnelig Arv, som er bevaret i Himlene til eder,

1 Petrus 1:4 Dutch Staten Vertaling
Tot een onverderfelijke, en onbevlekkelijke, en onverwelkelijke erfenis, die in de hemelen bewaard is voor u,

1 Péter 1:4 Hungarian: Karoli
Romolhatatlan, szeplõtelen és hervadhatatlan örökségre, a mely a mennyekben van fenntartva számunkra,

De Petro 1 1:4 Esperanto
en heredajxon ne pereontan, ne makulotan, ne velkontan, rezervitan en la cxielo por vi,

Toinen Pietarin kirje 1:4 Finnish: Bible (1776)
Katoomattomaan ja saastuttamattomaan ja turmelemattomaan perintöön, joka taivaassa tähdelle pantu on teitä varten,

Toinen Pietarin kirje 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
turmeltumattomaan ja saastumattomaan ja katoamattomaan perintöön, joka taivaissa on säilytettynä teitä varten,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰς κληρονομία ἄφθαρτος καί ἀμίαντος καί ἀμάραντος τηρέω ἐν οὐρανός εἰς ὑμεῖς

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ἡμᾶς

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἁμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις ημας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas
eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas
eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis ēmas
eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis Emas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas
eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas
eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas
eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas

1 Piè 1:4 Haitian Creole Bible
N'ap tann lè pou n' resevwa eritaj Bondye a, eritaj ki p'ap janm pouri, ki p'ap janm sal, ni ki p'ap janm pèdi frechè l', eritaj li sere pou nou nan syèl la.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
لميراث لا يفنى ولا يتدنس ولا يضمحل محفوظ في السموات لاجلكم

1 Peter 1:4 Hebrew Bible
לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם׃

1 Peter 1:4 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܝܪܬܘܬܐ ܕܠܐ ܡܬܚܒܠܐ ܘܠܐ ܡܬܛܢܦܐ ܘܠܐ ܚܡܝܐ ܗܝ ܕܡܛܝܒܐ ܠܟܘܢ ܒܫܡܝܐ ܀

1 Pietro 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
ad una speranza viva in vista di una eredità incorruttibile, immacolata ed immarcescibile, conservata ne’ cieli per voi,

1 PET 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
akan mendapat warisan yang tiada akan binasa dan tiada bercacat dan tiada akan layu, tersimpan di dalam surga bagi kamu,

1 Peter 1:4 Kabyle: NT
iwakken a newṛet ayen ur nrekku, ur nețțames, ur nfennu. D annect-agi i kkun-ițṛaǧun deg igenwan kunwi yumnen yis.

베드로전서 1:4 Korean
썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라

Pētera 1 vēstule 1:4 Latvian New Testament
Neiznīcīgam, neaptraipītam un nevīstošam mantojumam, kas ir uzglabāts debesīs jums,

Pirmasis Petro laiðkas 1:4 Lithuanian
nenykstančiam, nesuteptam ir nevystančiam palikimui, kuris paruoštas jums danguje.

1 Peter 1:4 Maori
Ki te kainga kahore ona pirau, kahore ona poke, e kore ano hoki e memeha, e puritia mai nei i te rangi mo koutou,

1 Peters 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
til en uforgjengelig og usmittet og uvisnelig arv, som er gjemt i himlene for eder,

Polish: Biblia Gdanska
Ku dziedzictwu nieskazitelnemu i niepokalanemu, i niezwiędłemu, w niebiesiech dla was zachowanemu,

1 Pedro 1:4 Portugese Bible
para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,   

1 Petru 1:4 Romanian: Cornilescu
şi la o moştenire nestricăcioasă, şi neîntinată, şi care nu se poate veşteji, păstrată în ceruri pentru voi.

1-e Петра 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,

1-e Петра 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,

1-e Петра 1:4 Russian koi8r
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,

1 Peter 1:4 Shuar New Testament
Tura nayaimpiniam ikiurtamsamu ana nuna achikmintrum tusa Yus wakerawai. Nu ikiurtamsamu meserchamnia amuukachminiaiti. Tura nusha yajauchichuiti.

1 Pedro 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
para obtener una herencia incorruptible, inmaculada, y que no se marchitará, reservada en los cielos para ustedes.

1 Pedro 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Para una herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, reservada en los cielos

1 Pedro 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Para la herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, conservada en los cielos,

1 Pedro 1:4 Spanish: Modern
para una herencia incorruptible, incontaminable e inmarchitable, reservada en los cielos para vosotros

1 Petrusbrevet 1:4 Swedish (1917)
till ett oförgängligt, obesmittat och ovanskligt arv, som i himmelen är förvarat åt eder,

1 Petro 1:4 Swahili NT
na hivyo tunatazamia kupata baraka zile ambazo Mungu aliwawekea watu wake. Mungu amewawekeeni baraka hizo mbinguni ambako haziwezi kuoza au kuharibika au kufifia.

1 Pedro 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa isang manang di nasisira, at walang dungis, at hindi kumukupas, na inilaan sa langit para sa inyo,

1 Petrus 1:4 Turkish

1 Петрово 1:4 Ukrainian: NT
до наслїддя нетлїнного і непорочного, що не зовяне, сховане на небесах про вас,

1 Peter 1:4 Uma New Testament
Tasarumaka Alata'ala mpowai' -ta rasi' to naporodo hi hawe'ea ana' -na. Rasi' toe, to uma mogero ba mobali' ba jadi' pope, apa' natimamahi-taka hi suruga.

1 Phi-e-rô 1:4 Vietnamese (1934)
là cơ nghiệp không hư đi, không ô uế, không suy tàn, để dành trong các từng trời cho anh em,

1 Pietro 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
all’eredità incorruttibile, ed immacolata, e che non può scadere, conservata ne’ cieli per noi.

1 PET 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kita mengharap untuk memiliki berkat-berkat yang disediakan Allah bagi umat-Nya, yaitu berkat-berkat yang disimpan-Nya di surga, sehingga tidak dapat rusak, atau menjadi busuk ataupun luntur.

1 PET 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
untuk menerima suatu bagian yang tidak dapat binasa, yang tidak dapat cemar dan yang tidak dapat layu, yang tersimpan di sorga bagi kamu.

Fade .......... Fadeth .......... Fair .......... Heaven .......... Heavens .......... Heritage .......... Holy .......... Imperishable .......... Incorruptible .......... Inheritance .......... Kept .......... New .......... Obtain .......... Perish .......... Reserved .......... Spoil .......... Undefiled .......... Unfading .......... Waiting

Fade .......... Fadeth .......... Fair .......... Heaven .......... Heavens .......... Heritage .......... Holy .......... Imperishable .......... Incorruptible .......... Inheritance .......... Kept .......... New .......... Obtain .......... Perish .......... Reserved .......... Spoil .......... Undefiled .......... Unfading .......... Waiting

Alphabetical: an .......... and .......... away .......... can .......... fade .......... for .......... heaven .......... imperishable .......... in .......... inheritance .......... into .......... is .......... kept .......... never .......... not .......... obtain .......... or .......... perish .......... reserved .......... spoil .......... that .......... to .......... undefiled .......... which .......... will .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible