New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For, "ALL FLESH IS LIKE GRASS, AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS. THE GRASS WITHERS, AND THE FLOWER FALLS OFF, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ διότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου· ἐξηράνθη ὁ χόρτος καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia omnis caro ut faenum et omnis gloria eius tamquam flos faeni exaruit faenum et flos decidit ................................................................................ 1 Pedro 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque: TODA CARNE ES COMO LA HIERBA, Y TODA SU GLORIA COMO LA FLOR DE LA HIERBA. SECASE LA HIERBA, CAESE LA FLOR, ................................................................................ 1 Petrus 1:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn "alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen; ................................................................................ 1 Pierre 1:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car Toute chair est comme l'herbe, Et toute sa gloire comme la fleur de l'herbe. L'herbe sèche, et la fleur tombe; ................................................................................ 彼 得 前 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 凡 有 血 气 的 , 尽 都 如 草 ; 他 的 美 荣 都 像 草 上 的 花 。 草 必 枯 乾 , 花 必 凋 谢 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass wither, and the flower thereof falls away: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For it is said, All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass becomes dry and the flower dead: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For all flesh is as grass; and all the glory thereof as the flower of grass. The grass is withered, and the flower thereof is fallen away. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Because all flesh is as grass, and all its glory as the flower of grass. The grass has withered and its flower has fallen; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "All people are like grass, and all their beauty is like a flower of the field. The grass dries up and the flower drops off, ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ because that all flesh is as grass, and all the glory of man is as the flower of grass, the grass is withered, and the flower is faded away, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "All mankind resemble the herbage, and all their beauty is like its flowers. The herbage dries up, and its flowers drop off; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and its flower falleth away: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For, "All flesh is like grass, and all of man's glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ because all flesh is as grass, and all glory of man as flower of grass; wither did the grass, and the flower of it fell away, ................................................................................ 彼 得 前 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 凡 有 血 氣 的 , 盡 都 如 草 ; 他 的 美 榮 都 像 草 上 的 花 。 草 必 枯 乾 , 花 必 凋 謝 ; ................................................................................ 彼 得 前 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為“所有的人(“人”原文作“肉體”),盡都如草,他們的榮美,都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝, ................................................................................ 彼 得 前 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为“所有的人(“人”原文作“肉体”),尽都如草,他们的荣美,都像草上的花;草必枯干,花必凋谢, ................................................................................ 1 Pierre 1:24 French: Darby ................................................................................ parce que "toute chair est comme l'herbe, et toute sa gloire comme la fleur de l'herbe: l'herbe a séché et sa fleur est tombée, ................................................................................ 1 Pierre 1:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce que toute chair est comme l'herbe, et toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe; l'herbe est séchée, et sa fleur est tombée; ................................................................................ 1 Pierre 1:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car toute chair est comme l'herbe, et toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe; l'herbe sèche, et sa fleur tombe; ................................................................................ 1 Petrus 1:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn alles Fleisch ist wie Gras und alle HERRLIchkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorret, und die Blume abgefallen; ................................................................................ 1 Petrus 1:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn "alles Fleisch ist wie Gras, und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt, und seine Blume ist abgefallen; | 1 Pjetrit 1:24 Albanian ................................................................................ Hiqni tej, pra, çdo ligësi dhe çdo mashtrim, hipokrizitë, smirat dhe çdo shpifje, ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 1:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ «ամէն մարմին խոտի պէս է, ու մարդուն ամբողջ փառքը՝ խոտի ծաղիկի պէս. խոտը կը չորնայ եւ անոր ծաղիկը կը թափի, ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 1:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceren haragui gucia baita belharra beçala, eta guiçonaren gloria gucia belhar lilia beçala: eyhartu da belharra, eta haren lilia erori: ................................................................................ 1 Петрово 1:24 Bulgarian ................................................................................ Защото "Всяка твар е като трева, И всичката й слава като цвят от трева; Тревата изсъхва, и цветът й окапва, ................................................................................ Prva Petrova poslanica 1:24 Croatian Bible ................................................................................ Doista, svako je tijelo kao trava, sva mu slava ko cvijet poljski: sahne trava, vene cvijet, ................................................................................ První Petrův 1:24 Czech BKR ................................................................................ Nebo všeliké tělo jest jako tráva, a všeliká sláva člověka jako květ trávy. Usvadla tráva, a květ její spadl, ................................................................................ 1 Peter 1:24 Danish ................................................................................ Thi "alt Kød er som Græs, og al dets Herlighed som Græssets Blomst; Græsset visner, og Blomsten falder af; ................................................................................ 1 Petrus 1:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want alle vlees is als gras, en alle heerlijkheid des mensen is als een bloem van het gras. Het gras is verdord, en zijn bloem is afgevallen; ................................................................................ 1 Péter 1:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert minden test olyan, mint a fû, és az embernek minden dicsõsége olyan, mint a fû virága. Megszárad a fû, és virága elhull: ................................................................................ De Petro 1 1:24 Esperanto ................................................................................ CXar: CXiu karno estas herbo, Kaj cxiu gxia cxarmo estas kiel kampa floreto. Sekigxas herbo, velkas floreto; ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 1:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä kaikki liha on niinkuin ruoho ja kaikki ihmisen kunnia niinkuin ruohon kukkanen. Ruoho on kuivunut, ja sen kukkanen lakastunut; ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä: "kaikki liha on kuin ruoho, ja kaikki sen kauneus kuin ruohon kukkanen; ruoho kuivuu, ja kukkanen varisee, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διότι πᾶς σάρξ ὡς χόρτος καί πᾶς δόξα αὐτός ὡς ἄνθος χόρτος ξηραίνω ὁ χόρτος καί ὁ ἄνθος ἐκπίπτω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ διότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα ἀνθρώπου ὡς ἄνθος χόρτου· ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσε· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ διότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος καὶ πᾶσα δόξα ἀνθρώπου ὡς ἄνθος χόρτου· ἐξηράνθη ὁ χόρτος καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσεν· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ διότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου· ἐξηράνθη ὁ χόρτος καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα αυτης ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος εξεπεσεν ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα ανθρωπου ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος αυτου εξεπεσεν ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα ανθρωπου ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος αυτου εξεπεσεν ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα ανθρωπου ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος αυτου εξεπεσεν ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα αυτης ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος εξεπεσεν ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα αυτης ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος εξεπεσεν ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dioti pasa sarx ōs chortos kai pasa doxa autēs ōs anthos chortou exēranthē o chortos kai to anthos exepesen ................................................................................ dioti pasa sarx Os chortos kai pasa doxa autEs Os anthos chortou exEranthE o chortos kai to anthos exepesen ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dioti pasa sarx ōs chortos kai pasa doxa anthrōpou ōs anthos chortou exēranthē o chortos kai to anthos autou exepesen ................................................................................ dioti pasa sarx Os chortos kai pasa doxa anthrOpou Os anthos chortou exEranthE o chortos kai to anthos autou exepesen ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dioti pasa sarx ōs chortos kai pasa doxa anthrōpou ōs anthos chortou exēranthē o chortos kai to anthos autou exepesen ................................................................................ dioti pasa sarx Os chortos kai pasa doxa anthrOpou Os anthos chortou exEranthE o chortos kai to anthos autou exepesen ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dioti pasa sarx ōs chortos kai pasa doxa anthrōpou ōs anthos chortou exēranthē o chortos kai to anthos autou exepesen ................................................................................ dioti pasa sarx Os chortos kai pasa doxa anthrOpou Os anthos chortou exEranthE o chortos kai to anthos autou exepesen ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dioti pasa sarx ōs chortos kai pasa doxa autēs ōs anthos chortou exēranthē o chortos kai to anthos exepesen ................................................................................ dioti pasa sarx Os chortos kai pasa doxa autEs Os anthos chortou exEranthE o chortos kai to anthos exepesen ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dioti pasa sarx ōs chortos kai pasa doxa autēs ōs anthos chortou exēranthē o chortos kai to anthos exepesen ................................................................................ dioti pasa sarx Os chortos kai pasa doxa autEs Os anthos chortou exEranthE o chortos kai to anthos exepesen ................................................................................ 1 Piè 1:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jan sa ekri nan Liv la: Moun, se tankou zèb yo ye. Tout bèl ou wè yo bèl la, se tankou flè zèb la yo ye. Zèb la chèch, flè a tonbe. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان كل جسد كعشب وكل مجد انسان كزهر عشب. العشب يبس وزهره سقط ................................................................................ 1 Peter 1:24 Hebrew Bible ................................................................................ כי כל בשר חציר וכל כבוד איש כציץ השדה יבש חציר נבל ציץ׃ ................................................................................ 1 Peter 1:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܟܠ ܒܤܪ ܥܡܝܪܐ ܘܟܠܗ ܝܐܝܘܬܗ ܐܝܟ ܥܘܦܝܐ ܕܚܩܠܐ ܝܒܫ ܥܡܝܪܐ ܘܚܡܐ ܥܘܦܝܐ ܀ | 1 Pietro 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché Ogni carne è com’erba, e ogni sua gloria come il fior dell’erba. L’erba si secca, e il fiore cade; ................................................................................ 1 PET 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena: Segala manusia seperti rumput, dan segala kemuliaannya seperti bunga rumput; maka rumput itu layu, dan bunganya luruh; ................................................................................ 1 Peter 1:24 Kabyle: NT ................................................................................ Akken yella di tira iqedsen : Amdan am leḥcic, + ccan-is meṛṛa am ujeǧǧig n lexla,+ leḥcic ițɣaṛ, ajeǧǧig iɣelli,+ ................................................................................ 베드로전서 1:24 Korean ................................................................................ 그러므로 모든 육체는 풀과 같고 그 모든 영광이 풀의 꽃과 같으니 풀은 마르고 꽃은 떨어지되 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 1:24 Latvian New Testament ................................................................................ Jo katra miesa ir kā zāle, bet katra tās godība kā zāles zieds. Nokalta zāle, un tās zieds nokrita. ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 1:24 Lithuanian ................................................................................ Mat “kiekvienas kūnastartum žolynas, ir visa žmogaus garbė tarsi žolyno žiedas. Žolynas sudžiūsta, ir jo žiedas nubyra, ................................................................................ 1 Peter 1:24 Maori ................................................................................ Rite tonu hoki ki te tarutaru nga kikokiko katoa; ko te kororia katoa ano hoki o te tangata, ano he puawai tarutaru. E maroke te tarutaru, e ngahoro tona puawai: ................................................................................ 1 Peters 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For alt kjød er som gress, og all dets herlighet som blomst på gress: gresset visnet, og blomsten på det falt av, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ponieważ wszelkie ciało jest jako trawa i wszelka chwała człowieka jako kwiat trawy; uwiędła trawa i kwiat jej opadł; ................................................................................ 1 Pedro 1:24 Portugese Bible ................................................................................ Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor; ................................................................................ 1 Petru 1:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci orice făptură este ca iarba, şi toată slava ei, ca floarea ierbii. Iarba se usucă şi floarea cade jos, ................................................................................ 1-e Петра 1:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человеческая – как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал; ................................................................................ 1-e Петра 1:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал; ................................................................................ 1-e Петра 1:24 Russian koi8r ................................................................................ Ибо всякая плоть--как трава, и всякая слава человеческая--как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал; ................................................................................ 1 Peter 1:24 Shuar New Testament ................................................................................ Ju ayash tuke pujuschamniaiti. Yusa Papiriin junis aarmaiti: Ashφ aentsti Nupßa aaniuitji. Ii pΘnkerisha kukujia aaniuiti. Nupa Wßrik kaawai. Kukujsha N·nisan Wßrik iniaawai. ................................................................................ 1 Pedro 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque: "TODA CARNE ES COMO LA HIERBA, Y TODA SU GLORIA COMO LA FLOR DE LA HIERBA. SECASE LA HIERBA, CAESE LA FLOR, ................................................................................ 1 Pedro 1:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque Toda carne es como la hierba, Y toda la gloria del hombre como la flor de la hierba: Secóse la hierba, y la flor se cayó; ................................................................................ 1 Pedro 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque: Toda carne es como la hierba, y toda la gloria del hombre, como la flor de la hierba. Se seca la hierba, y la flor se cae; ................................................................................ 1 Pedro 1:24 Spanish: Modern ................................................................................ Porque: Toda carne es como la hierba, y toda su gloria es como la flor de la hierba. La hierba se seca, y la flor se cae; ................................................................................ 1 Petrusbrevet 1:24 Swedish (1917) ................................................................................ Ty »allt kött är såsom gräs och all dess härlighet såsom gräsets blomster; gräset torkar bort, och blomstret faller av, ................................................................................ 1 Petro 1:24 Swahili NT ................................................................................ Kama Maandiko yasemavyo: "Kila binadamu ni kama nyasi, na utukufu wake wote ni kama maua ya porini. Nyasi hunyauka na maua huanguka. ................................................................................ 1 Pedro 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't, Ang lahat ng laman ay gaya ng damo, At ang lahat ng kaniyang karangalan ay gaya ng bulaklak ng damo. Ang damo'y natutuyo, at ang bulaklak ay nalalanta: ................................................................................ 1 Petrus 1:24 Turkish ................................................................................ Nitekim, ‹‹İnsan soyu ota benzer, Bütün yüceliği kır çiçeği gibidir. Ot kurur, çiçek solar, Ama Rab'bin sözü sonsuza dek kalır.›› ................................................................................ 1 Петрово 1:24 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо "всяке тіло, як трава, і всяка слава чоловіча, як цьвіт на траві: Зісохла трава і цьвіт її упав; ................................................................................ 1 Peter 1:24 Uma New Testament ................................................................................ Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: Katuwu' manusia' -le, hewa kowo', hawe'ea kancolaa-ra hewa sehe kowo'. Kowo' molaju, sehe-na roda', ................................................................................ 1 Phi-e-rô 1:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì, Mọi xác thịt vì như cỏ, Mọi sự vinh hiển của nó vì như hoa cỏ. Cỏ khô, hoa rụng, ................................................................................ 1 Pietro 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè ogni carne è come erba, ed ogni gloria d’uomo come fior d’erba; l’erba è tosto seccata, ed il suo fiore è tosto caduto. ................................................................................ 1 PET 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dalam Alkitab tertulis begini, Seluruh umat manusia bagaikan rumput, dan segala kebesarannya seperti bunga rumput. Rumput layu, bunganya pun gugur; ................................................................................ 1 PET 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab: "Semua yang hidup adalah seperti rumput dan segala kemuliaannya seperti bunga rumput, rumput menjadi kering, dan bunga gugur, ................................................................................ Beauty .......... Dead .......... Dries .......... Drop .......... Dry .......... Fall .......... Fallen .......... Falleth .......... Falls .......... Fell .......... Field .......... Flesh .......... Flower .......... Flowers .......... Glory .......... Grass .......... Herbage .......... Mankind .......... Resemble .......... Thereof .......... Wither .......... Withered .......... Withereth .......... Withers ................................................................................ Beauty .......... Dead .......... Dries .......... Drop .......... Dry .......... Fall .......... Fallen .......... Falleth .......... Falls .......... Fell .......... Field .......... Flesh .......... Flower .......... Flowers .......... Glory .......... Grass .......... Herbage .......... Mankind .......... Resemble .......... Thereof .......... Wither .......... Withered .......... Withereth .......... Withers ................................................................................ Alphabetical: All .......... and .......... are .......... fall .......... falls .......... field .......... flesh .......... flower .......... flowers .......... For .......... glory .......... grass .......... is .......... its .......... like .......... men .......... of .......... off .......... the .......... their .......... withers ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |