1 Peter 1:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τοὺς δι' αὐτοῦ πιστοὺς εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui per ipsum fideles estis in Deo qui suscitavit eum a mortuis et dedit ei gloriam ut fides vestra et spes esset in Deo

................................................................................
1 Pedro 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
que por medio de El sois creyentes en Dios, que le resucitó de entre los muertos y le dio gloria, de manera que vuestra fe y esperanza sean en Dios.
................................................................................
1 Petrus 1:21 German: Luther (1912)
................................................................................
die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet.
................................................................................
1 Pierre 1:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
qui par lui croyez en Dieu, lequel l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.
................................................................................
彼 得 前 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 也 因 着 他 , 信 那 叫 他 从 死 里 复 活 、 又 给 他 荣 耀 的 神 , 叫 你 们 的 信 心 和 盼 望 都 在 於 神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Who through him have faith in God who took him up again from the dead into glory; so that your faith and hope might be in God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who through him are faithful in God, who raised him up from the dead, and hath given him glory, that your faith and hope might be in God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
who by him do believe on God, who has raised him from among the dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
who through him are believers in God, which raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Through him you believe in God who brought Christ back to life and gave him glory. So your faith and confidence are in God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
which by his means have believed on God that raised him from death, and glorified him, that ye might have faith and hope toward God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
are faithful to God, who raised Him from among the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are resting upon God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who by him do believe in God, that raised him from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
who through him do believe in God, who did raise out of the dead, and glory to him did give, so that your faith and hope may be in God.
................................................................................
彼 得 前 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 也 因 著 他 , 信 那 叫 他 從 死 裡 復 活 、 又 給 他 榮 耀 的 神 , 叫 你 們 的 信 心 和 盼 望 都 在 於 神 。
................................................................................
彼 得 前 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的 神,叫你們的信心和盼望都在於 神。
................................................................................
彼 得 前 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
借着他,你们信那使他从死人中复活、又给他荣耀的 神,叫你们的信心和盼望都在于 神。
................................................................................
1 Pierre 1:21 French: Darby
................................................................................
qui, par lui, croyez en Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.
................................................................................
1 Pierre 1:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui par lui croyez en Dieu qui l'a ressuscité des morts, et qui lui a donné la gloire, afin que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.
................................................................................
1 Pierre 1:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui, par lui, croyez en Dieu, qui l'a ressuscité des morts, et l'a glorifié, afin que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.
................................................................................
1 Petrus 1:21 German: Luther (1545)
................................................................................
die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferwecket hat von den Toten und ihm die HERRLIchkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet.
................................................................................
1 Petrus 1:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
die ihr durch ihn glaubet (O. nach and. Les.: gläubig seid) an Gott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, auf daß euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei. (O. so da߅ ist)
1 Pjetrit 1:21 Albanian
................................................................................
sepse jeni ringjizur jo nga një farë që prishet, por që nuk prishet, me anë të fjalës së Perëndisë së gjallë dhe që mbetet përjetë.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 1:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոր միջոցով հաւատացիք Աստուծոյ, որ մեռելներէն յարուցանեց զայն եւ փառաւորեց զայն, որպէսզի ձեր հաւատքն ու յոյսը ըլլան Աստուծոյ վրայ:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harçaz sinhesten duçue hura hiletaric resuscitatu duen eta hari gloria eman draucan Iaincoa baithan, çuen fedea eta sperançá Iaincoa baithan licençat.
................................................................................
1 Петрово 1:21 Bulgarian
................................................................................
които чрез Него повярвахте в Бога, Който го възкреси от мъртвите и Му е дал слава, така щото вярата и надеждата ви да бъдат в Бога.
................................................................................
Prva Petrova poslanica 1:21 Croatian Bible
................................................................................
koji po njemu vjerujete u Boga koji ga uskrisi od mrtvih te mu dade slavu da vjera vaša i nada bude u Bogu.
................................................................................
První Petrův 1:21 Czech BKR
................................................................................
Kteříž skrze něho věříte v Boha, jenž jej vzkřísil z mrtvých, a dal jemu slávu, tak aby víra vaše a naděje byla v Bohu.
................................................................................
1 Peter 1:21 Danish
................................................................................
der ved ham tro på Gud, som oprejste ham fra de døde og gav ham Herlighed, så at eders Tro også er Håb til Gud.
................................................................................
1 Petrus 1:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die door Hem gelooft in God, Welke Hem opgewekt heeft uit de doden, en Hem heerlijkheid gegeven heeft, opdat uw geloof en hoop op God zijn zou.
................................................................................
1 Péter 1:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kik õ általa hisztek Istenben, a ki feltámasztotta õt a halálból és dicsõséget adott néki; hogy a ti hitetek reménység is legyen Istenben.
................................................................................
De Petro 1 1:21 Esperanto
................................................................................
kiuj per li fidas Dion, kiu relevis lin el la mortintoj kaj donis al li gloron; por ke via fido kaj espero estu al Dio.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jotka hänen kauttansa uskotte Jumalan päälle, joka hänen kuolleista herätti ja hänelle kunnian antoi, että teillä olis usko ja toivo Jumalan päälle.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jotka hänen kauttansa uskotte Jumalaan, joka herätti hänet kuolleista ja antoi hänelle kirkkauden, niin että teidän uskonne on myös toivo Jumalaan.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ διά αὐτός πιστός εἰς θεός ὁ ἐγείρω αὐτός ἐκ νεκρός καί δόξα αὐτός δίδωμι ὥστε ὁ πίστις ὑμεῖς καί ἐλπίς εἰμί εἰς θεός
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοὺς δι’ αὐτοῦ πιστεύοντας εἰς Θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς Θεόν.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοὺς δι' αὐτοῦ πιστεύοντας εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοὺς δι’ αὐτοῦ πίστους εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τους δι αυτου πιστους εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τους δι αυτου πιστευοντας εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τους δι αυτου πιστευοντας εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τους δι αυτου πιστευοντας εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τους δι αυτου πιστους εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τους δι αυτου πιστους εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tous di autou pistous eis theon ton egeiranta auton ek nekrōn kai doxan autō donta ōste tēn pistin umōn kai elpida einai eis theon
................................................................................
tous di autou pistous eis theon ton egeiranta auton ek nekrOn kai doxan autO donta Oste tEn pistin umOn kai elpida einai eis theon

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tous di autou pisteuontas eis theon ton egeiranta auton ek nekrōn kai doxan autō donta ōste tēn pistin umōn kai elpida einai eis theon
................................................................................
tous di autou pisteuontas eis theon ton egeiranta auton ek nekrOn kai doxan autO donta Oste tEn pistin umOn kai elpida einai eis theon

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tous di autou pisteuontas eis theon ton egeiranta auton ek nekrōn kai doxan autō donta ōste tēn pistin umōn kai elpida einai eis theon
................................................................................
tous di autou pisteuontas eis theon ton egeiranta auton ek nekrOn kai doxan autO donta Oste tEn pistin umOn kai elpida einai eis theon

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tous di autou pisteuontas eis theon ton egeiranta auton ek nekrōn kai doxan autō donta ōste tēn pistin umōn kai elpida einai eis theon
................................................................................
tous di autou pisteuontas eis theon ton egeiranta auton ek nekrOn kai doxan autO donta Oste tEn pistin umOn kai elpida einai eis theon

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tous di autou pistous eis theon ton egeiranta auton ek nekrōn kai doxan autō donta ōste tēn pistin umōn kai elpida einai eis theon
................................................................................
tous di autou pistous eis theon ton egeiranta auton ek nekrOn kai doxan autO donta Oste tEn pistin umOn kai elpida einai eis theon

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tous di autou pistous eis theon ton egeiranta auton ek nekrōn kai doxan autō donta ōste tēn pistin umōn kai elpida einai eis theon
................................................................................
tous di autou pistous eis theon ton egeiranta auton ek nekrOn kai doxan autO donta Oste tEn pistin umOn kai elpida einai eis theon

................................................................................
1 Piè 1:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gremesi Kris la, nou gen konfyans nan Bondye ki te fè l' leve soti vivan nan lanmò, nan Bondye ki te ba l' lwanj. Konsa, nou mete tout konfyans nou ak tout espwa nou nan Bondye.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انتم الذين به تؤمنون بالله الذي اقامه من الاموات واعطاه مجدا حتى ان ايمانكم ورجاءكم هما في الله.
................................................................................
1 Peter 1:21 Hebrew Bible
................................................................................
המאמינים על פיו באלהים אשר הקים אתו מעם המתים ויתן לו כבוד למען היות אמונתכם גם תקוה לאלהים׃
................................................................................
1 Peter 1:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܠܝܢ ܕܒܐܝܕܗ ܗܝܡܢܬܘܢ ܒܐܠܗܐ ܗܘ ܕܐܩܝܡܗ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܘܝܗܒ ܠܗ ܫܘܒܚܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܘܤܒܪܟܘܢ ܢܗܘܐ ܥܠ ܐܠܗܐ ܀
1 Pietro 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
i quali per mezzo di lui credete in Dio che l’ha risuscitato dai morti e gli ha dato gloria, onde la vostra fede e la vostra speranza fossero in Dio.
................................................................................
1 PET 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka oleh sebab Dialah kamu menjadi orang yang percaya kepada Allah, yang membangkitkan Dia dari antara orang mati, dan memberi Dia kemuliaan, sehingga imanmu dan pengharapanmu berpaut kepada Allah.
................................................................................
1 Peter 1:21 Kabyle: NT
................................................................................
Imi yis i tesɛam liman ɣer Sidi Ṛebbi i t-id-isseḥyan si ger lmegtin, i s-ifkan tamanegt tameqqrant, iwakken lsas n usirem-nwen akk-d liman-nwen ad ilin di Sidi Ṛebbi.
................................................................................
베드로전서 1:21 Korean
................................................................................
너희는 저를 죽은 자 가운데서 살리시고 영광을 주신 하나님을 그리스도로 말미암아 믿는 자니 너희 믿음과 소망이 하나님께 있게 하셨느니라
................................................................................
Pētera 1 vēstule 1:21 Latvian New Testament
................................................................................
Jūs caur Viņu ticat Dievam, kas Viņu uzmodināja no miroņiem un deva Viņam godu, lai jums būtu ticība un cerība uz Dievu.
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 1:21 Lithuanian
................................................................................
per Jį įtikėjusiems Dievą, kuris prikėlė Jį iš numirusių ir suteikė Jam šlovę, kad jūs tikėtumėte ir viltumėtės Dievu.
................................................................................
1 Peter 1:21 Maori
................................................................................
Kua meinga nei e ia kia whakapono ki te Atua, nana nei ia i whakaara ake i te mate, a hoatu ana ki a ia he kororia; kia whai whakapono ai koutou, kia whai tumanakotanga atu ai ki te Atua.
................................................................................
1 Peters 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I som ved ham tror på Gud, som opvakte ham fra de døde og gav ham herlighet, så at eders tro også er håp til Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którzy przez niego wierzycie w Boga, który go wzbudził od umarłych i dał mu chwałę, aby wiara i nadzieja wasza była w Bogu.
................................................................................
1 Pedro 1:21 Portugese Bible
................................................................................
que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.   
................................................................................
1 Petru 1:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cari, prin El, sînteţi credincioşi în Dumnezeu, care L-a înviat din morţi, şi I-a dat slavă, pentruca, credinţa şi nădejdea voastră să fie în Dumnezeu.
................................................................................
1-e Петра 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
................................................................................
1-e Петра 1:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
................................................................................
1-e Петра 1:21 Russian koi8r
................................................................................
уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
................................................................................
1 Peter 1:21 Shuar New Testament
................................................................................
Niijiai ßtumka Yus umiirume. Yuska Krφstun jakamunmayan iniantki nankaamantu awajsamiayi. Yus nekas Enentßimtakrum, aya pΘnkernak T·rawai titiarum tusa T·raiti.
................................................................................
1 Pedro 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por medio de El son creyentes en Dios, que Lo resucitó de entre los muertos y Le dio gloria, de manera que la fe y esperanza de ustedes sean en Dios.
................................................................................
1 Pedro 1:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que por él creéis á Dios, el cual le resucitó de los muertos, y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sea en Dios.
................................................................................
1 Pedro 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que por él creéis a Dios, el cual le resucitó de los muertos, y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sea en Dios.
................................................................................
1 Pedro 1:21 Spanish: Modern
................................................................................
Por medio de él creéis en Dios, quien lo resucitó de entre los muertos y le ha dado gloria; de modo que vuestra fe y esperanza estén en Dios.
................................................................................
1 Petrusbrevet 1:21 Swedish (1917)
................................................................................
I som genom honom tron på Gud, vilken uppväckte honom från de döda och gav honom härlighet, så att eder tro nu ock kan vara ett hopp till Gud.
................................................................................
1 Petro 1:21 Swahili NT
................................................................................
Kwa njia yake, ninyi mnamwamini Mungu aliyemfufua kutoka wafu na kumpa utukufu; na hivyo imani na matumaini yenu yako kwa Mungu.
................................................................................
1 Pedro 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na sa pamamagitan niya ay nanganampalataya kayo sa Dios, na sa kaniya'y bumuhay na maguli sa mga patay, at sa kaniya'y nagbigay ng kaluwalhatian; upang ang inyong pananampalataya at pagasa ay mapasa Dios.
................................................................................
1 Petrus 1:21 Turkish
................................................................................
Onu ölümden diriltip yücelten Tanrıya Onun aracılığıyla iman ediyorsunuz. Böylece imanınız ve umudunuz Tanrıdadır.
................................................................................
1 Петрово 1:21 Ukrainian: NT
................................................................................
що через Його віруєте в Бога, котрий воскресив Його з мертвих і дав Йому славу, щоб віра ваша і надія була на Бога.
................................................................................
1 Peter 1:21 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai Hi'a toe-mi pai' alaa-na mepangala' -mokoi hi Alata'ala. Alata'ala mpopotuwu' -i nculii' pai' nawai' -i kabohea tuwu' -na, alaa-na mepangala' pai' mesarumaka-mokoi hi Alata'ala.
................................................................................
1 Phi-e-rô 1:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
là kẻ nhơn Ðức Chúa Jêsus tin đến Ðức Chúa Trời, tức là Ðấng đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại, và ban sự vinh hiển cho Ngài đến nỗi đức tin và sự trông cậy anh em được nương nhờ Ðức Chúa Trời.
................................................................................
1 Pietro 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
i quali per lui credete in Dio, che l’ha suscitato da’ morti, e gli ha data gloria; acciocchè la vostra fede e speranza fosse in Dio.
................................................................................
1 PET 1:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Melalui Dialah kalian percaya kepada Allah yang sudah menghidupkan-Nya kembali dari kematian dan mengagungkan-Nya. Jadi, Allahlah yang kalian percayai dan kepada Allahlah juga kalian menaruh harapan.
................................................................................
1 PET 1:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh Dialah kamu percaya kepada Allah, yang telah membangkitkan Dia dari antara orang mati dan yang telah memuliakan-Nya, sehingga imanmu dan pengharapanmu tertuju kepada Allah.
................................................................................
Believe .......... Believers .......... Confidence .......... Dead .......... Faith .......... Faithful .......... Glorified .......... Glory .......... Hope .......... Raise .......... Raised .......... Resting
................................................................................
Believe .......... Believers .......... Confidence .......... Dead .......... Faith .......... Faithful .......... Glorified .......... Glory .......... Hope .......... Raise .......... Raised .......... Resting
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... believe .......... believers .......... dead .......... faith .......... from .......... gave .......... glorified .......... glory .......... God .......... him .......... hope .......... in .......... raised .......... so .......... that .......... the .......... Through .......... who .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible