1 Peter 1:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου φανερωθέντος δὲ ἐπ' ἐσχάτου τῶν χρόνων δι' ὑμᾶς
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
praecogniti quidem ante constitutionem mundi manifestati autem novissimis temporibus propter vos

................................................................................
1 Pedro 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque El estaba preparado desde antes de la fundación del mundo, pero se ha manifestado en estos últimos tiempos por amor a vosotros
................................................................................
1 Petrus 1:20 German: Luther (1912)
................................................................................
der zwar zuvor ersehen ist, ehe der Welt Grund gelegt ward, aber offenbart zu den letzten Zeiten um euretwillen,
................................................................................
1 Pierre 1:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous,
................................................................................
彼 得 前 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
基 督 在 创 世 以 前 是 预 先 被 神 知 道 的 , 却 在 这 末 世 才 为 你 们 显 现 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Who truly was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Who was marked out by God before the making of the world, but was caused to be seen in these last times for you,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Foreknown indeed before the foundation of the world, but manifested in the last times for you,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
foreknown indeed before the foundation of the world, but who has been manifested at the end of times for your sakes,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He is the lamb who was known long ago before the world existed, but for your good he became publicly known in the last period of time.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
which was ordained before the world was made: but was declared in the last times for your sakes,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He was pre-destined indeed to this work, even before the creation of the world, but has been plainly manifested in these last days for the sake of you who, through Him,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who verily was fore-ordained before the foundation of the world, but was manifested in these last times for you,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
foreknown, indeed, before the foundation of the world, and manifested in the last times because of you,
................................................................................
彼 得 前 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
基 督 在 創 世 以 前 是 預 先 被 神 知 道 的 , 卻 在 這 末 世 才 為 你 們 顯 現 。
................................................................................
彼 得 前 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
基督是在創立世界以前,是 神所預知的,卻在這末後的世代才為你們顯現出來。
................................................................................
彼 得 前 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
基督是在创立世界以前,是 神所预知的,却在这末后的世代才为你们显现出来。
................................................................................
1 Pierre 1:20 French: Darby
................................................................................
préconnu dès avant la fondation du monde, mais manifesté à la fin des temps pour vous,
................................................................................
1 Pierre 1:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Déjà ordonné avant la fondation du monde, mais manifesté dans les derniers temps pour vous;
................................................................................
1 Pierre 1:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Christ, destiné déjà avant la création du monde, et manifesté dans les derniers temps à cause de vous,
................................................................................
1 Petrus 1:20 German: Luther (1545)
................................................................................
der zwar zuvor versehen ist, ehe der Welt Grund gelegt ward, aber offenbaret zu den letzten Zeiten um euretwillen,
................................................................................
1 Petrus 1:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
welcher zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart worden am Ende der Zeiten um euretwillen,
1 Pjetrit 1:20 Albanian
................................................................................
Mbasi të pastroni shpirtrat tuaj me bindjen ndaj së vërtetës me anë të Frymës, për të pasur një dashuri vëllazërore pa hipokrizi, të doni fort njeri tjetrin me zemër të pastër,
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 1:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Արդարեւ ան նախապէս ճանչցուած էր՝ աշխարհի հիմնադրութենէն առաջ, բայց այս վերջին ժամանակները երեւցաւ ձեզի համար:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ia munduaren fundationea baino lehen ordenatuarenaz, baina azquen dembora hautan manifestatuarenaz, çuengatic,
................................................................................
1 Петрово 1:20 Bulgarian
................................................................................
Който наистина беше предопределен преди създанието на света, но се яви в скончанието на времената за вас,
................................................................................
Prva Petrova poslanica 1:20 Croatian Bible
................................................................................
On bijaše doduše predviđen prije postanka svijeta, ali se očitova na kraju vremena radi vas
................................................................................
První Petrův 1:20 Czech BKR
................................................................................
Předzvěděného zajisté před ustanovením světa, zjeveného pak v časích posledních pro vás,
................................................................................
1 Peter 1:20 Danish
................................................................................
han, som var forud kendt for Verdens Grundlæggelse, men blev åbenbaret ved Tidernes Ende for eders Skyld,
................................................................................
1 Petrus 1:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dewelke wel voorgekend is geweest voor de grondlegging der wereld, maar geopenbaard is in deze laatste tijden om uwentwil,
................................................................................
1 Péter 1:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki eleve el volt ugyan rendelve, a világ megalapítása elõtt, megjelent pedig az idõk végén ti érettetek,
................................................................................
De Petro 1 1:20 Esperanto
................................................................................
kiu estis antauxdifinita antaux la fondo de la mondo, sed elmontrita en la fino de la tempoj pro vi,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka tosin jo ennen oli aivottu kuin maailman perustus pantu oli, mutta ilmoitettu viimeisinä aikoina teidän tähtenne,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
hänen, joka tosin oli edeltätiedetty jo ennen maailman perustamista, mutta vasta viimeisinä aikoina on ilmoitettu teitä varten,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
προγινώσκω μέν πρό καταβολή κόσμος φανερόω δέ ἐπί ἔσχατος ὁ χρόνος διά ὑμεῖς
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ’ ἐσχάτων τῶν χρόνων δι’ ὑμᾶς
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου φανερωθέντος δὲ ἐπ' ἐσχάτων τῶν χρόνων δι' ὑμᾶς
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου φανερωθέντος δὲ ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι’ ὑμᾶς
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατου των χρονων δι υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατων των χρονων δι υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατων των χρονων δι υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατων των χρονων δι υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατου των χρονων δι υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατου των χρονων δι υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
proegnōsmenou men pro katabolēs kosmou phanerōthentos de ep eschatou tōn chronōn di umas
................................................................................
proegnOsmenou men pro katabolEs kosmou phanerOthentos de ep eschatou tOn chronOn di umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
proegnōsmenou men pro katabolēs kosmou phanerōthentos de ep eschatōn tōn chronōn di umas
................................................................................
proegnOsmenou men pro katabolEs kosmou phanerOthentos de ep eschatOn tOn chronOn di umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
proegnōsmenou men pro katabolēs kosmou phanerōthentos de ep eschatōn tōn chronōn di umas
................................................................................
proegnOsmenou men pro katabolEs kosmou phanerOthentos de ep eschatOn tOn chronOn di umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
proegnōsmenou men pro katabolēs kosmou phanerōthentos de ep eschatōn tōn chronōn di umas
................................................................................
proegnOsmenou men pro katabolEs kosmou phanerOthentos de ep eschatOn tOn chronOn di umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
proegnōsmenou men pro katabolēs kosmou phanerōthentos de ep eschatou tōn chronōn di umas
................................................................................
proegnOsmenou men pro katabolEs kosmou phanerOthentos de ep eschatou tOn chronOn di umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
proegnōsmenou men pro katabolēs kosmou phanerōthentos de ep eschatou tōn chronōn di umas
................................................................................
proegnOsmenou men pro katabolEs kosmou phanerOthentos de ep eschatou tOn chronOn di umas

................................................................................
1 Piè 1:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye te chwazi l' pou sa depi anvan li te kreye tout bagay. Men, se nan dènye tan sa yo li vin parèt pou byen nou.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
معروفا سابقا قبل تأسيس العالم ولكن قد أظهر في الازمنة الاخيرة من اجلكم.
................................................................................
1 Peter 1:20 Hebrew Bible
................................................................................
הנודע מראש לפני מוסדות תבל ונגלה באחרית הימים למענכם׃
................................................................................
1 Peter 1:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܡܩܕܡ ܗܘܐ ܦܪܝܫ ܠܗܕܐ ܡܢ ܩܕܡ ܬܪܡܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܘܐܬܓܠܝ ܒܐܚܪܝܬܗܘܢ ܕܙܒܢܐ ܡܛܠܬܟܘܢ ܀
1 Pietro 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ben preordinato prima della fondazione del mondo, ma manifestato negli ultimi tempi per voi,
................................................................................
1 PET 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ia sudah ditakdirkan sebelum alam ini dijadikan, tetapi baharu menjadi nyata pada akhir zaman ini karena sebab kamu;
................................................................................
1 Peter 1:20 Kabyle: NT
................................................................................
Ihegga-t-id Sidi Ṛebbi uqbel a d-texleq ddunit, meɛna armi d ussan-agi ineggura i t-id-isbeggen ɣef ddemma-nwen.
................................................................................
베드로전서 1:20 Korean
................................................................................
그는 창세 전부터 미리 알리신 바 된 자나 이 말세에 너희를 위하여 나타내신 바 되었으니
................................................................................
Pētera 1 vēstule 1:20 Latvian New Testament
................................................................................
Kas iepriekš paredzēts pirms pasaules radīšanas, bet parādījies pēdējā laikā jūsu dēļ.
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 1:20 Lithuanian
................................................................................
Jis buvo numatytas dar prieš pasaulio sutvėrimą, o apreikštas šiais paskutiniais laikais jums,
................................................................................
1 Peter 1:20 Maori
................................................................................
I whakaritea nei i mua o te orokohanganga o te ao, a kua whakakitea mai nei i te mutunga o nga wa, he whakaaro hoki ki a koutou,
................................................................................
1 Peters 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han som forut var kjent, før verdens grunnvoll blev lagt, men blev åpenbaret ved tidenes ende for eders skyld,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przejrzanego przed założeniem świata, a objawionego czasów ostatecznych dla was,
................................................................................
1 Pedro 1:20 Portugese Bible
................................................................................
o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,   
................................................................................
1 Petru 1:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a fost cunoscut mai înainte de întemeierea lumii, şi a fost arătat la sfîrşitul vremurilor pentru voi,
................................................................................
1-e Петра 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
................................................................................
1-e Петра 1:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
................................................................................
1-e Петра 1:20 Russian koi8r
................................................................................
предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
................................................................................
1 Peter 1:20 Shuar New Testament
................................................................................
Nunkan Nßjantsuk aentsun jaruktinian Krφstun anaikiamiayi Yus. Tura Wßrik akupkachmiayi. Antsu Yamßi tsawantin, ßtum pujarmin, pΘnker Pujus·k tusa wakerak, atumin jarutramkat tusa Krφstun akupkamiayi.
................................................................................
1 Pedro 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque El estaba preparado desde antes de la fundación del mundo, pero se ha manifestado en estos últimos (en el fin de los) tiempos por amor a ustedes.
................................................................................
1 Pedro 1:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ya ordenado de antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postrimeros tiempos por amor de vosotros,
................................................................................
1 Pedro 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
ya ordenado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postrimeros tiempos por amor de vosotros,
................................................................................
1 Pedro 1:20 Spanish: Modern
................................................................................
Él, a la verdad, fue destinado desde antes de la fundación del mundo, pero ha sido manifestado en los últimos tiempos por causa de vosotros.
................................................................................
1 Petrusbrevet 1:20 Swedish (1917)
................................................................................
Så var förutsett om honom före världens begynnelse; men först nu i de yttersta tiderna har han blivit uppenbarad för eder skull,
................................................................................
1 Petro 1:20 Swahili NT
................................................................................
Yeye alikuwa ameteuliwa na Mungu kabla ya ulimwengu kuumbwa, akafunuliwa siku hizi za mwisho kwa ajili yenu.
................................................................................
1 Pedro 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na nakilala nga nang una bago itinatag ang sanglibutan, nguni't inihayag sa mga huling panahon dahil sa inyo,
................................................................................
1 Petrus 1:20 Turkish
................................................................................
Dünyanın kuruluşundan önce bilinen Mesih, çağların sonunda sizin yararınıza ortaya çıktı.
................................................................................
1 Петрово 1:20 Ukrainian: NT
................................................................................
призначеного перш настання сьвіта, обявленого в останнї часи задля вас,
................................................................................
1 Peter 1:20 Uma New Testament
................................................................................
Kako'ia-na dunia' rapajadi', napakatantu ami' -mi Alata'ala Kayesus-na to jadi' Topetolo'. Aga lako' mehupa' -idi hi dunia' bona mpotolo' -koi hi eo-eo mpomohui' Eo Kiama toi-e.
................................................................................
1 Phi-e-rô 1:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
đã định sẵn trước buổi sáng thế, và hiện ra trong cuối các thời kỳ vì cớ anh em,
................................................................................
1 Pietro 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ben preordinato avanti la fondazione del mondo, ma manifestato negli ultimi tempi per voi;
................................................................................
1 PET 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kristus dipilih oleh Allah sebelum dunia diciptakan. Dan pada hari-hari menjelang akhir zaman ini, Ia datang ke dunia supaya kalian diselamatkan.
................................................................................
1 PET 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia telah dipilih sebelum dunia dijadikan, tetapi karena kamu baru menyatakan diri-Nya pada zaman akhir.
................................................................................
Appeared .......... Caused .......... Chosen .......... Creation .......... Destined .......... End .......... Foreknown .......... Foreordained .......... Foundation .......... Indeed .......... Last .......... Making .......... Manifest .......... Manifested .......... Marked .......... Plainly .......... Pre-Destined .......... Revealed .......... Sake .......... Sakes .......... Times .......... Verily .......... Work .......... World
................................................................................
Appeared .......... Caused .......... Chosen .......... Creation .......... Destined .......... End .......... Foreknown .......... Foreordained .......... Foundation .......... Indeed .......... Last .......... Making .......... Manifest .......... Manifested .......... Marked .......... Plainly .......... Pre-Destined .......... Revealed .......... Sake .......... Sakes .......... Times .......... Verily .......... Work .......... World
................................................................................
Alphabetical: appeared .......... before .......... but .......... chosen .......... creation .......... for .......... foreknown .......... foundation .......... has .......... He .......... in .......... last .......... of .......... revealed .......... sake .......... the .......... these .......... times .......... was .......... world .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible