1 Peter 1:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν νήφοντες τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propter quod succincti lumbos mentis vestrae sobrii perfecte sperate in eam quae offertur vobis gratiam in revelatione Iesu Christi

................................................................................
1 Pedro 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, ceñid vuestro entendimiento para la acción; sed sobrios en espíritu , poned vuestra esperanza completamente en la gracia que se os traerá en la revelación de Jesucristo.
................................................................................
1 Petrus 1:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi,
................................................................................
1 Pierre 1:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entière espérance dans la grâce qui vous sera apportée, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
................................................................................
彼 得 前 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 要 约 束 你 们 的 心 , ( 原 文 是 束 上 你 们 心 中 的 腰 ) , 谨 慎 自 守 , 专 心 盼 望 耶 稣 基 督 显 现 的 时 候 所 带 来 给 你 们 的 恩 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So make your minds ready, and keep on the watch, hoping with all your power for the grace which is to come to you at the revelation of Jesus Christ;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wherefore having the loins of your mind girt up, being sober, trust perfectly in the grace which is offered you in the revelation of Jesus Christ,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Wherefore, having girded up the loins of your mind, be sober and hope with perfect stedfastness in the grace which will be brought to you at the revelation of Jesus Christ;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Therefore, your minds must be clear and ready for action. Place your confidence completely in what God's kindness will bring you when Jesus Christ appears again.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore gird up the loins of your minds, be sober, and trust perfectly on the grace that is brought unto you, in that Iesus Christ is opened,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Therefore gird up your minds and fix your hopes calmly and unfalteringly upon the boon that is soon to be yours, at the re-appearing of Jesus Christ.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore, prepare your minds for action, be sober and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ--
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Wherefore having girded up the loins of your mind, being sober, hope perfectly upon the grace that is being brought to you in the revelation of Jesus Christ,
................................................................................
彼 得 前 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 要 約 束 你 們 的 心 , ( 原 文 是 束 上 你 們 心 中 的 腰 ) , 謹 慎 自 守 , 專 心 盼 望 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 所 帶 來 給 你 們 的 恩 。
................................................................................
彼 得 前 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們要聖潔所以要準備好你們的心,警醒謹慎,專心盼望耶穌基督顯現的時候所要帶給你們的恩典。
................................................................................
彼 得 前 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们要圣洁所以要准备好你们的心,警醒谨慎,专心盼望耶稣基督显现的时候所要带给你们的恩典。
................................................................................
1 Pierre 1:13 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement et étant sobres, espérez parfaitement dans la grâce qui vous sera apportée à la révélation de Jésus Christ,
................................................................................
1 Pierre 1:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous donc, ayant les reins de votre entendement ceints, et étant sobres, espérez parfaitement en la grâce qui vous est présentée, jusqu'à ce que Jésus-Christ soit révélé;
................................................................................
1 Pierre 1:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement, et étant sobres, attendez avec une parfaite espérance la grâce qui vous sera apportée à la manifestation de Jésus-Christ;
................................................................................
1 Petrus 1:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi,
................................................................................
1 Petrus 1:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Deshalb umgürtet die Lenden eurer Gesinnung, seid nüchtern und hoffet (Eig. Die Lenden umgürtet habend, nüchtern seiend, hoffet) völlig auf die Gnade, die euch gebracht wird bei der Offenbarung Jesu Christi;
1 Pjetrit 1:13 Albanian
................................................................................
por ashtu si është i shenjtë ai që ju thirri, të jini edhe ju të shenjtë në gjithë sjelljen tuaj,
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 1:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի գօտեպնդեցէ՛ք ձեր միտքին մէջքը, զգա՛ստ եղէք, ու կատարե՛լապէս յուսացէք այն շնորհքին՝ որ պիտի տրուի ձեզի Յիսուս Քրիստոսի յայտնութեան ատենը:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 1:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halacotz çuen adimenduco guerruncea guerricaturic, sobrietaterequin, auçue perfectoqui sperança çuey presentatzen çaiçuen gratián Iesus Christ aguer daiteno.
................................................................................
1 Петрово 1:13 Bulgarian
................................................................................
Затова препашете се през чреслата на вашите помисли, бъдете въздържани и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде, когато се яви Исус Христос.
................................................................................
Prva Petrova poslanica 1:13 Croatian Bible
................................................................................
Zato opašite bokove pameti svoje, trijezni budite i savršeno se pouzdajte u milost koju vam donosi Objavljenje Isusa Krista.
................................................................................
První Petrův 1:13 Czech BKR
................................................................................
Protož přepášíce bedra mysli vaší, a střízlivi jsouce, dokonale doufejte v té milosti, kteráž vám dána bude při zjevení Ježíše Krista,
................................................................................
1 Peter 1:13 Danish
................................................................................
Derfor, binder op om eders Sinds Lænder, værer ædrue, og sætter fuldt ud eders Håb til den Nåde, som bliver eder til Del i Jesu Kristi Åbenbarelse.
................................................................................
1 Petrus 1:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom opschortende de lenden uws verstands, en nuchteren zijnde, hoopt volkomenlijk op de genade, die u toegebracht wordt in de openbaring van Jezus Christus.
................................................................................
1 Péter 1:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakokáért felövezvén elmétek derekait, mint józanok, tökéletesen reménykedjetek abban a kegyelemben, a melyet a Jézus Krisztus hoz néktek, mikor megjelen.
................................................................................
De Petro 1 1:13 Esperanto
................................................................................
Tial, cxirkauxzoninte la lumbojn de via menso, estu sobraj kaj esperadu perfekte la gracon alportotan al vi en la malkasxo de Jesuo Kristo;
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden vyöttäkäät mielenne kupeet, olkaa raittiit, pankaat täydellinen toivonne siihen armoon, joka teille Jesuksen Kristuksen ilmestyksen kautta taritaan,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vyöttäkää sentähden mielenne kupeet ja olkaa raittiit; ja pankaa täysi toivonne siihen armoon, joka teille tarjotaan Jeesuksen Kristuksen ilmestymisessä.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διό ἀναζώννυμι ὁ ὀσφῦς ὁ διάνοια ὑμεῖς νήφω τελείως ἐλπίζω ἐπί ὁ φέρω ὑμεῖς χάρις ἐν ἀποκάλυψις Ἰησοῦς Χριστός
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες, τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν νήφοντες τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν νήφοντες τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησου Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dio anazōsamenoi tas osphuas tēs dianoias umōn nēphontes teleiōs elpisate epi tēn pheromenēn umin charin en apokalupsei iēsou christou
................................................................................
dio anazOsamenoi tas osphuas tEs dianoias umOn nEphontes teleiOs elpisate epi tEn pheromenEn umin charin en apokalupsei iEsou christou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dio anazōsamenoi tas osphuas tēs dianoias umōn nēphontes teleiōs elpisate epi tēn pheromenēn umin charin en apokalupsei iēsou christou
................................................................................
dio anazOsamenoi tas osphuas tEs dianoias umOn nEphontes teleiOs elpisate epi tEn pheromenEn umin charin en apokalupsei iEsou christou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dio anazōsamenoi tas osphuas tēs dianoias umōn nēphontes teleiōs elpisate epi tēn pheromenēn umin charin en apokalupsei iēsou christou
................................................................................
dio anazOsamenoi tas osphuas tEs dianoias umOn nEphontes teleiOs elpisate epi tEn pheromenEn umin charin en apokalupsei iEsou christou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dio anazōsamenoi tas osphuas tēs dianoias umōn nēphontes teleiōs elpisate epi tēn pheromenēn umin charin en apokalupsei iēsou christou
................................................................................
dio anazOsamenoi tas osphuas tEs dianoias umOn nEphontes teleiOs elpisate epi tEn pheromenEn umin charin en apokalupsei iEsou christou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dio anazōsamenoi tas osphuas tēs dianoias umōn nēphontes teleiōs elpisate epi tēn pheromenēn umin charin en apokalupsei iēsou christou
................................................................................
dio anazOsamenoi tas osphuas tEs dianoias umOn nEphontes teleiOs elpisate epi tEn pheromenEn umin charin en apokalupsei iEsou christou

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dio anazōsamenoi tas osphuas tēs dianoias umōn nēphontes teleiōs elpisate epi tēn pheromenēn umin charin en apokalupsei iēsou christou
................................................................................
dio anazOsamenoi tas osphuas tEs dianoias umOn nEphontes teleiOs elpisate epi tEn pheromenEn umin charin en apokalupsei iEsou christou

................................................................................
1 Piè 1:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, konnen byen sa nou pral fè. Mete tèt nou an plas. Mete tout espwa nou nan benediksyon nou pral resevwa lè Jezikri va parèt.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك منطقوا احقاء ذهنكم صاحين فالقوا رجاءكم بالتمام على النعمة التي يؤتى بها اليكم عند استعلان يسوع المسيح.
................................................................................
1 Peter 1:13 Hebrew Bible
................................................................................
לכן חגרו מתני שכלכם התעוררו וקוו קוה לחסד אשר יבואכם בהתגלות ישוע המשיח׃
................................................................................
1 Peter 1:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܙܘܩܘ ܚܨܐ ܕܬܪܥܝܬܟܘܢ ܘܐܬܬܥܝܪܘ ܓܡܝܪܐܝܬ ܘܤܒܪܘ ܥܠ ܚܕܘܬܐ ܕܐܬܝܐ ܠܟܘܢ ܒܓܠܝܢܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
1 Pietro 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, avendo cinti i fianchi della vostra mente, e stando sobri, abbiate piena speranza nella grazia che vi sarà recata nella rivelazione di Gesù Cristo;
................................................................................
1 PET 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu hendaklah ingatanmu tajam, dan hendaklah kamu beringat, dan menaruh sepenuh-penuh harap akan anugerah yang akan disampaikan kepadamu pada masa Yesus Kristus kelihatan kelak.
................................................................................
1 Peter 1:13 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi, sǧehdet leɛqel-nwen, ur ɣefflet ara, ɛasset iman-nwen, sɛut asirem iṣeḥḥan di leslak ara wen d-ițțunefken asm' ara d-yuɣal Ɛisa Lmasiḥ.
................................................................................
베드로전서 1:13 Korean
................................................................................
그러므로 너희 마음의 허리를 동이고 근신하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 너희에게 가져올 은혜를 온전히 바랄지어다
................................................................................
Pētera 1 vēstule 1:13 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc apjoziet sava prāta gurnus, modrībā un pilnībā ceriet uz to žēlastību, kas jums tiks dota, kad parādīsies Jēzus Kristus.
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 1:13 Lithuanian
................................................................................
Todėl, susijuosę savo proto strėnas, būkite blaivūs ir visiškai pasitikėkite malone, kuri bus jums suteikta, kai apsireikš Jėzus Kristus.
................................................................................
1 Peter 1:13 Maori
................................................................................
Heoi whitikiria nga hope o o koutou hinengaro, kia mataara, tumanako atu, a taea noatia te mutunga, ki te aroha noa e kawea mai ki a koutou a te whakakitenga mai o Ihu Karaiti.
................................................................................
1 Peters 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor, omgjord eders sinns lender, vær edrue, og sett eders håp fullt og fast til den nåde som blir eder til del i Jesu Kristi åpenbarelse!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż przepasawszy biodra myśli waszej i trzeźwymi będąc, doskonałą miejcie nadzieję ku tej łasce, która wam dana będzie w objawienie Jezusa Chrystusa,
................................................................................
1 Pedro 1:13 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.   
................................................................................
1 Petru 1:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, încingeţi-vă coapsele minţii voastre, fiţi treji, şi puneţi-vă toată nădejdea în harul, care vă va fi adus, la arătarea lui Isus Hristos.
................................................................................
1-e Петра 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему,(возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
................................................................................
1-e Петра 1:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему, возлюбленные, препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
................................................................................
1-e Петра 1:13 Russian koi8r
................................................................................
Посему, (возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
................................................................................
1 Peter 1:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai, pΘnker Enentßimsarum tura pΘnker iimiasrum wekasatarum. Tura Jesukrφstu ukunam wantiniak waitnentramprattana nu yawetsuk Nßkastarum.
................................................................................
1 Pedro 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, preparen su entendimiento para la acción. Sean sobrios en espíritu , pongan su esperanza completamente en la gracia que se les traerá en la revelación (la manifestación) de Jesucristo.
................................................................................
1 Pedro 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por lo cual, teniendo los lomos de vuestro entendimiento ceñidos, con templanza, esperad perfectamente en la gracia que os es presentada cuando Jesucristo os es manifestado:
................................................................................
1 Pedro 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por lo cual, teniendo los lomos de vuestro entendimiento ceñidos con templanza, esperad perfectamente en la gracia que os es presentada cuando Jesús, el Cristo, os es manifestado,
................................................................................
1 Pedro 1:13 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso, con la mente preparada para actuar y siendo sobrios, poned vuestra esperanza completamente en la gracia que os es traída en la revelación de Jesucristo.
................................................................................
1 Petrusbrevet 1:13 Swedish (1917)
................................................................................
Omgjorden därför edert sinnes länder och varen nyktra; och sätten med full tillit edert hopp till den nåd som bjudes eder i och med Jesu Kristi uppenbarelse.
................................................................................
1 Petro 1:13 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo, basi, muwe tayari kabisa kwa nia, na kukesha. Wekeni tumaini lenu lote katika baraka ile mtakayopewa wakati Yesu Kristo atakapoonekana!
................................................................................
1 Pedro 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't inyong bigkisan ang mga baywang ng inyong pagiisip, na maging mapagpigil kayo at inyong ilagak na lubos ang inyong pagasa sa biyayang dadalhin sa inyo sa pagkahayag ni Jesucristo;
................................................................................
1 Petrus 1:13 Turkish
................................................................................
Bu nedenle zihinlerinizi eyleme hazırlayın, ayık olun. Umudunuzu tümüyle İsa Mesihin görünmesiyle size sağlanacak olan lütfa bağlayın.
................................................................................
1 Петрово 1:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим то, підперезавши поясницї думок ваших, будьте тверезі, і звершено вповайте на благодать, що приносить ся вам в одкриттю Ісуса Христа.
................................................................................
1 Peter 1:13 Uma New Testament
................................................................................
Jadi' ompi' -ompi', apa' ria-mi poncarumakaa-ni to moroho toe-e, toe pai' ku'uli' -kokoi: pakanoto-mi nono-ni, neo' lempe', pai' ncarumaka mpu'u-mokoi hi rasi' to rawai' -kokoi ane rata nculii' -ipi mpai' Yesus Kristus.
................................................................................
1 Phi-e-rô 1:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, anh em hãy bền chí như thể thắt lưng, hãy tiết độ, lấy sự trông cậy trọn vẹn đợi chờ ơn sẽ ban cho mình trong khi Ðức Chúa Jêsus Christ hiện ra.
................................................................................
1 Pietro 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
PERCIÒ, avendo i lombi della vostra mente cinti, stando sobri, sperate perfettamente nella grazia che vi sarà conferita nell’apparizione di Gesù Cristo;
................................................................................
1 PET 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, hendaklah kalian siap siaga. Waspadalah dan berharaplah sepenuhnya pada berkat yang akan diberikan kepadamu pada waktu Yesus Kristus datang nanti.
................................................................................
1 PET 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu siapkanlah akal budimu, waspadalah dan letakkanlah pengharapanmu seluruhnya atas kasih karunia yang dianugerahkan kepadamu pada waktu penyataan Yesus Kristus.
................................................................................
Action .......... Boon .......... Calmly .......... Christ .......... End .......... Fix .......... Fully .......... Gird .......... Girded .......... Girding .......... Grace .......... Hope .......... Hopes .......... Hoping .......... Jesus .......... Loins .......... Mind .......... Minds .......... Perfect .......... Perfectly .......... Power .......... Prepare .......... Revealed .......... Revelation .......... Self-Controlled .......... Sober .......... Soon .......... Stedfastness .......... Watch .......... Wherefore
................................................................................
Action .......... Boon .......... Calmly .......... Christ .......... End .......... Fix .......... Fully .......... Gird .......... Girded .......... Girding .......... Grace .......... Hope .......... Hopes .......... Hoping .......... Jesus .......... Loins .......... Mind .......... Minds .......... Perfect .......... Perfectly .......... Power .......... Prepare .......... Revealed .......... Revelation .......... Self-Controlled .......... Sober .......... Soon .......... Stedfastness .......... Watch .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: action .......... at .......... be .......... brought .......... Christ .......... completely .......... fix .......... for .......... fully .......... given .......... grace .......... hope .......... in .......... is .......... Jesus .......... keep .......... minds .......... of .......... on .......... prepare .......... revealed .......... revelation .......... self-controlled .......... set .......... sober .......... spirit .......... the .......... Therefore .......... to .......... when .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible