1 Kings 9:26
New American Standard Bible (©1995)
King Solomon also built a fleet of ships in Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.

1 Kings 9:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ναῦν ὑπὲρ οὗ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς σαλωμων ἐν γασιωνγαβερ τὴν οὖσαν ἐχομένην αιλαθ ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς ἐσχάτης θαλάσσης ἐν γῇ εδωμ

מלכים א 9:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וָאֳנִי עָשָׂה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בְּעֶצְיֹון־גֶּבֶר אֲשֶׁר אֶת־אֵלֹות עַל־שְׂפַת יַם־סוּף בְּאֶרֶץ אֱדֹום׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
classem quoque fecit rex Salomon in Asiongaber quae est iuxta Ahilam in litore maris Rubri in terra Idumea

1 Reyes 9:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El rey Salomón también construyó una flota en Ezión-geber, que está cerca de Elot, en la ribera del mar Rojo, en la tierra de Edom.

1 Koenige 9:26 German: Luther (1912)
Und Salomo machte auch Schiffe zu Ezeon-Geber, das bei Eloth liegt am Ufer des Schilfmeers im Lande der Edomiter.

1 Rois 9:26 French: Louis Segond (1910)
Le roi Salomon construisit des navires à Etsjon-Guéber, près d'Eloth, sur les bords de la mer Rouge, dans le pays d'Edom.

列 王 紀 上 9:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 王 在 以 东 地 红 海 边 , 靠 近 以 禄 的 以 旬 迦 别 制 造 船 只 。

King James Bible
And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.

American King James Version
And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.

American Standard Version
And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.

Bible in Basic English
And King Solomon made a sea-force of ships in Ezion-geber, by Eloth, on the Red Sea, in the land of Edom.

Douay-Rheims Bible
And king Solomon made a fleet in Asiongaber, which is by Ailath on the shore of the Red Sea in the land of Edom.

Darby Bible Translation
And king Solomon made a fleet of ships in Ezion-Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.

English Revised Version
And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
King Solomon also built a fleet near the Red Sea coast at Ezion Geber by Elath in Edom.

Webster's Bible Translation
And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.

World English Bible
King Solomon made a navy of ships in Ezion Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.

Young's Literal Translation
And a navy hath king Solomon made in Ezion-Geber, that is beside Eloth, on the edge of the Sea of Suph, in the land of Edom.

列 王 紀 上 9:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 王 在 以 東 地 紅 海 邊 , 靠 近 以 祿 的 以 旬 迦 別 製 造 船 隻 。

列 王 紀 上 9:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所羅門王又在以東地、紅海邊,靠近以祿的以旬.迦別,建造船隊。

列 王 紀 上 9:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所罗门王又在以东地、红海边,靠近以禄的以旬.迦别,建造船队。

1 Rois 9:26 French: Darby
Et le roi Salomon fit une flotte, à Etsion-Guéber, qui est près d'Éloth, sur le bord de la mer Rouge, dans le pays d'Édom.

1 Rois 9:26 French: Martin (1744)
Le Roi Salomon équipa aussi une flotte à Hetsjon-guéber, qui est près d'Eloth, sur le rivage de la mer Rouge, au pays d'Edom.

1 Rois 9:26 French: Ostervald (1744)
Le roi Salomon équipa aussi une flotte à Etsjon-Guéber, près d'Éloth, sur les bords de la mer Rouge, au pays d'Édom.

1 Koenige 9:26 German: Luther (1545)
Und Salomo machte auch Schiffe zu Ezeon-Geber, die bei Eloth liegt, am Ufer des Schilfmeers, im Lande der Edomiter.

1 Koenige 9:26 German: Elberfelder (1871)
Und der König Salomo machte eine Flotte zu Ezjon-Geber, das bei Eloth, am Ufer des Schilfmeeres, im Lande Edom liegt.

1 i Mbretërve 9:26 Albanian
Mbreti Salomon ndërtoi edhe një flotë në Etsion-Geber, në afërsi të Elathit, mbi bregun e Detit të Kuq, në vendin e Edomit.

3 Царе 9:26 Bulgarian
Цар Соломон построи и кораби в Есион-гавер, който е при Елот, на брега на Червеното море, в едомската земя.

1 Kings 9:26 Croatian Bible
Kralj Salomon je sagradio brodovlje u Esjon-Geberu, koji je kralj Elata, na obali Crvenoga mora, u zemlji edomskoj.

První Královská 9:26 Czech BKR
Nadělal také král Šalomoun lodí velikých v Aziongaber, kteréž jest podlé Elat, na břehu moře Rudého v zemi Idumejské.

Første Kongebog 9:26 Danish
Kong Salomo byggede også Skibe i Ezjongeber, der ligger ved Elat ved det røde Havs Kyst i Edom;

1 Koningen 9:26 Dutch Staten Vertaling
De koning Salomo maakte ook schepen te Ezeon-Geber, dat bij Eloth is, aan den oever der Schelfzee, in het land van Edom.

1 Királyok 9:26 Hungarian: Karoli
És hajókat is csináltata Salamon király Esiongáberben, a mely Elót mellett van a Veres tenger partján, az Edom földén.

Reĝoj 1 9:26 Esperanto
Kaj sxiparon faris la regxo Salomono en Ecjon-Geber, kiu trovigxas apud Elat, sur la bordo de la Rugxa Maro, en la lando de Edom.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:26 Finnish: Bible (1776)
Ja kuningas Salomo teki myös laivan EtseonGeberissä, joka liki Elotia on, Punaisen meren reunan tykönä Edomilaisten maalla.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuningas Salomo rakensi myös laivaston Esjon-Geberissä, joka on lähellä Eelatia Kaislameren rannalla Edomin maassa.

1 Kings 9:26 Greek OT: Septuagint
και ναυν υπερ ου εποιησεν ο βασιλευς σαλωμων εν γασιωνγαβερ την ουσαν εχομενην αιλαθ επι του χειλους της εσχατης θαλασσης εν γη εδωμ

1 Kings 9:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai naun uper ou epoiēsen o basileus salōmōn en gasiōngaber tēn ousan echomenēn ailath epi tou cheilous tēs eschatēs thalassēs en gē edōm
kai naun uper ou epoiEsen o basileus salOmOn en gasiOngaber tEn ousan echomenEn ailath epi tou cheilous tEs eschatEs thalassEs en gE edOm

1 Wa 9:26 Haitian Creole Bible
Wa Salomon te bati yon bann gwo batiman lavil Ezyongebè ki te toupre Elat, bò lanmè Wouj la, nan pòsyon tè ki pou Edon an.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 9:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وعمل الملك سليمان سفنا في عصيون جابر التي بجانب ايلة على شاطئ بحر سوف في ارض ادوم.

מלכים א 9:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואני עשה המלך שלמה בעציון־גבר אשר את־אלות על־שפת ים־סוף בארץ אדום׃

מלכים א 9:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֳנִ֡י עָשָׂה֩ הַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה בְּעֶצְיֹֽון־גֶּ֨בֶר אֲשֶׁ֧ר אֶת־אֵלֹ֛ות עַל־שְׂפַ֥ת יַם־ס֖וּף בְּאֶ֥רֶץ אֱדֹֽום׃

מלכים א 9:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואני עשה המלך שלמה בעציון־גבר אשר את־אלות על־שפת ים־סוף בארץ אדום׃

מלכים א 9:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֳנִי עָשָׂה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בְּעֶצְיֹון־גֶּבֶר אֲשֶׁר אֶת־אֵלֹות עַל־שְׂפַת יַם־סוּף בְּאֶרֶץ אֱדֹום׃

מלכים א 9:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו ואני עשה המלך שלמה בעציון גבר אשר את אלות על שפת ים סוף--בארץ אדום

מלכים א 9:26 Hebrew Bible
ואני עשה המלך שלמה בעציון גבר אשר את אלות על שפת ים סוף בארץ אדום׃

1 Re 9:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re Salomone costruì anche una flotta ad Etsion-Gheber, presso Eloth, sul lido del mar Rosso, nel paese di Edom.

1 RAJA-RAJA 9:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka oleh baginda raja Sulaimanpun disuruh perbuatkan beberapa kapal di Ezion-Jeber, yang dekat dengan Elot di tepi laut Kolzom di tanah Edom.

열왕기상 9:26 Korean
솔로몬 왕이 에돔 땅 홍해 물가 엘롯 근처 에시온게벨에서 배들을 지은지라

Pirmoji Karaliø knyga 9:26 Lithuanian
Karalius Saliamonas pasistatė laivų Ecjon Geberyje, prie Elato, Raudonosios jūros pakrantėje, Edomo šalyje.

1 Kings 9:26 Maori
Na he maha nga kaipuke i hanga e Kingi Horomona ki Ehiono Kepere, ki tera i Eroto i te taha o te Moana Whero, i te whenua o Eroma.

1 Kongebok 9:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kong Salomo lot også bygge skiber i Esjon-Geber, som ligger ved Elot på bredden av det Røde Hav i Edoms land.

Polish: Biblia Gdanska
Okrętów też nabudował król Salomon w Asyjongaber, które jest podle Elotu, nad brzegiem morza czerwonego, w ziemi Edomskiej.

1 Reis 9:26 Portugese Bible
Também o rei Salomão fez uma frota em Eziom-Geber, que está junto a Elote, na praia do Mar Vermelho, na terra de Edom.   

1 Imparati 9:26 Romanian: Cornilescu
Împăratul Solomon a mai făcut şi corăbii la Eţion-Gheber, lîngă Elot, pe ţărmurile mării Roşii, în ţara Edomului.

3-я Царств 9:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Царь Соломон также сделал корабль в Ецион-Гавере, что при Елафе, на берегу Чермного моря, в земле Идумейской.

3-я Царств 9:26 Russian koi8r
Царь Соломон также сделал корабль в Ецион-Гавере, что при Елафе, на берегу Чермного моря, в земле Идумейской.[]

1 Reyes 9:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El rey Salomón también construyó una flota en Ezión Geber, que está cerca de Elot, en la ribera del Mar Rojo, en la tierra de Edom.

1 Reyes 9:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Hizo también el rey Salomón navíos en Ezión-geber, que es junto á Elath en la ribera del mar Bermejo, en la tierra de Edom.

1 Reyes 9:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hizo también el rey Salomón navíos en Ezión-geber, que es junto a Elot en la ribera del mar Bermejo, en la tierra de Edom.

1 Reyes 9:26 Spanish: Modern
El rey Salomón también construyó una flota en Ezión-geber, que está junto a Eilat, a orillas del mar Rojo, en la tierra de Edom.

1 Kungaboken 9:26 Swedish (1917)
Konung Salomo byggde ock en flotta i Esjon-Geber, som ligger vid Elot, på stranden av Röda havet, i Edoms land.

1 Kings 9:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagpagawa ang haring Salomon ng mga sasakyang dagat sa Ezion-geber na nasa siping ng Elath, sa baybayin ng Dagat na Mapula, sa lupain ng Edom.

1 Krallar 9:26 Turkish
Kral Süleyman Edomluların ülkesinde, Kızıldeniz kıyısında Eylat yakınlarındaki Esyon-Geverde gemiler yaptırdı.

1 Caùc Vua 9:26 Vietnamese (1934)
Vua Sa-lô-môn cũng sắm sửa một đoàn tàu tại Ê-xi-ôn-Ghê-be, gần Ê-lốt, trên mé Biển đỏ, trong xứ Ê-đôm.

1 Re 9:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il re Salomone fece ancora un navilio in Esion-gheber, ch’è presso di Elot, in sul lito del mar rosso, nel paese degl’Idumei.

1 RAJA-RAJA 9:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Untuk armadanya, Raja Salomo membuat kapal-kapal di Ezion-Geber, dekat Elot di pantai Teluk Akaba, wilayah Edom.

1 RAJA-RAJA 9:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Raja Salomo membuat juga kapal-kapal di Ezion-Geber yang ada di dekat Elot, di tepi Laut Teberau, di tanah Edom.

Ber .......... Built .......... Edge .......... Edom .......... Elath .......... Eloth .......... Ezion .......... Eziongeber .......... Ezion-Geber .......... E'zion-Ge'ber .......... Fleet .......... Geber .......... Navy .......... Red .......... Sea .......... Sea-Force .......... Ships .......... Shore .......... Solomon .......... Suph

Ber .......... Built .......... Edge .......... Edom .......... Elath .......... Eloth .......... Ezion .......... Eziongeber .......... Ezion-Geber .......... E'zion-Ge'ber .......... Fleet .......... Geber .......... Navy .......... Red .......... Sea .......... Sea-Force .......... Ships .......... Shore .......... Solomon .......... Suph

Alphabetical: a .......... also .......... at .......... built .......... Edom .......... Elath .......... Eloth .......... Ezion .......... Ezion-geber .......... fleet .......... Geber .......... in .......... is .......... King .......... land .......... near .......... of .......... on .......... Red .......... Sea .......... ships .......... shore .......... Solomon .......... the .......... which

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible