New American Standard Bible (©1995) Now three times in a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to the LORD, burning incense with them on the altar which was before the LORD. So he finished the house.1 Kings 9:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
Latin: Biblia Sacra Vulgata offerebat quoque Salomon tribus vicibus per annos singulos holocausta et pacificas victimas super altare quod aedificaverat Domino et adolebat thymiama coram Domino perfectumque est templum 1 Reyes 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tres veces al año Salomón ofrecía holocaustos y ofrendas de paz sobre el altar que él había edificado al SEÑOR, quemando incienso al mismo tiempo sobre el altar que estaba delante del SEÑOR después que terminó la casa. 1 Koenige 9:25 German: Luther (1912) Und Salomo opferte des Jahres dreimal Brandopfer und Dankopfer auf dem Altar, den er dem HERRN gebaut hatte, und räucherte auf ihm vor dem HERRN. Und ward also das Haus fertig. 1 Rois 9:25 French: Louis Segond (1910) Salomon offrit trois fois dans l'année des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces sur l'autel qu'il avait bâti à l'Eternel, et il brûla des parfums sur celui qui était devant l'Eternel. Et il acheva la maison. 列 王 紀 上 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 每 年 三 次 在 他 为 耶 和 华 所 筑 的 坛 上 献 燔 祭 和 平 安 祭 , 又 在 耶 和 华 面 前 的 坛 上 烧 香 。 这 样 , 他 建 造 殿 的 工 程 完 毕 了 。 King James Bible And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house. American King James Version And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to the LORD, and he burnt incense on the altar that was before the LORD. So he finished the house. American Standard Version And three times a year did Solomon offer burnt-offerings and peace-offerings upon the altar which he built unto Jehovah, burning incense therewith, upon the altar that was before Jehovah. So he finished the house. Bible in Basic English Three times in the year it was Solomon's way to give burned offerings and peace-offerings on the altar he had made to the Lord, causing his fire-offering to go up on the altar before the Lord. Douay-Rheims Bible Solomon also offered three times every year holocausts, and victims of peace offerings upon the altar which he had built to the Lord, and he burnt incense before the Lord: and the temple was finished. Darby Bible Translation And three times in the year did Solomon offer up burnt-offerings and peace-offerings upon the altar that he had built to Jehovah, and he burned incense upon that which was before Jehovah. So he finished the house. English Revised Version And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, burning incense therewith, upon the altar that was before the LORD. So he finished the house. GOD'S WORD® Translation (©1995) Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he built for the LORD. He burnt them on the altar that was in the LORD's presence. And he finished the temple. Webster's Bible Translation And three times in a year did Solomon offer burnt-offerings and peace-offerings upon the altar which he built to the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house. World English Bible Three times a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to Yahweh, burning incense therewith, [on the altar] that was before Yahweh. So he finished the house. Young's Literal Translation And Solomon caused to ascend, three times in a year, burnt-offerings and peace-offerings on the altar that he built to Jehovah, and he perfumed it with that which is before Jehovah, and finished the house. 列 王 紀 上 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 每 年 三 次 在 他 為 耶 和 華 所 築 的 壇 上 獻 燔 祭 和 平 安 祭 , 又 在 耶 和 華 面 前 的 壇 上 燒 香 。 這 樣 , 他 建 造 殿 的 工 程 完 畢 了 。 列 王 紀 上 9:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門每年三次在他為耶和華建造的祭壇上獻上燔祭和平安祭;又在耶和華面前的壇上燒香,這樣,他完成了建殿的工程。 列 王 紀 上 9:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门每年三次在他为耶和华建造的祭坛上献上燔祭和平安祭;又在耶和华面前的坛上烧香,这样,他完成了建殿的工程。 1 Rois 9:25 French: Darby Et Salomon offrait trois fois par an des holocaustes et des sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait bâti pour l'Éternel, et il faisait fumer l'encens sur celui qui était devant l'Éternel. Et il acheva la maison. 1 Rois 9:25 French: Martin (1744) Et trois fois par an Salomon offrait des holocaustes et des sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait bâti à l'Eternel, et faisait des parfums sur celui qui était devant l'Eternel, après qu'il eut achevé la maison. 1 Rois 9:25 French: Ostervald (1744) Et Salomon offrait, trois fois l'an, des holocaustes et des sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait construit à l'Éternel, et il offrait des parfums sur celui qui était devant l'Éternel. Et il acheva la maison. 1 Koenige 9:25 German: Luther (1545) Und Salomo opferte des Jahrs dreimal Brandopfer und Dankopfer auf dem Altar, den er dem HERRN gebauet hatte, und räucherte über ihm vor dem HERRN. Und ward also das Haus fertig. 1 Koenige 9:25 German: Elberfelder (1871) Und Salomo opferte dreimal im Jahre Brandopfer und Friedensopfer auf dem Altar, den er Jehova erbaut hatte; und er räucherte auf dem, der vor Jehova stand. Und er vollendete das Haus. | 1 i Mbretërve 9:25 Albanian Tri herë në vit Salomoni ofronte olokauste dhe flijime falënderimi mbi altarin që kishte ndërtuar për Zotin dhe digjte temjan mbi altarin që ndodhej para Zotit. Kështu e mbaroi tempullin.3 Царе 9:25 Bulgarian И три пъти в годината Соломон принасяше всеизгаряния и примирителни приноси върху олтара, който издигна Господу, и кадеше върху оня [олтар], който бе пред Господа, [след] като свърши дома. 1 Kings 9:25 Croatian Bible Salomon je tri puta u godini prinosio paljenice i pričesnice na žrtveniku koji je podigao Jahvi i palio je kad pred Jahvom. Tako je dovršio Hram. První Královská 9:25 Czech BKR I obětoval Šalomoun každého roku třikrát oběti zápalné a pokojné na oltáři, kterýž byl vzdělal Hospodinu, ale kadíval na tom, kterýž byl před Hospodinem, když dokonal dům. Første Kongebog 9:25 Danish Tre Gange om Året ofrede Salomo Brændofre og Takofre på det Alter, han bavde bygget HERREN, og tændte Offerild for HERRENs Åsyn; og han fuldførte Templet. 1 Koningen 9:25 Dutch Staten Vertaling En Salomo offerde driemaal des jaars brandofferen en dankofferen, op het altaar, dat hij den HEERE gebouwd had, en rookte op dat, hetwelk voor het aangezicht des HEEREN was, als hij het huis volmaakt had. 1 Királyok 9:25 Hungarian: Karoli És áldozék Salamon minden esztendõben háromszor, égõ és hálaáldozatot azon az oltáron, a melyet épített vala az Úrnak, és áldozik vala jóillattal azon, a mely az Úr elõtt vala. És elvégezé a házat. Reĝoj 1 9:25 Esperanto Kaj Salomono alportadis tri fojojn en jaro bruloferojn kaj pacoferojn sur la altaron, kiun li konstruis al la Eternulo, kaj incensadis cxe gxi antaux la Eternulo. Kaj li finkonstruis la domon. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:25 Finnish: Bible (1776) Ja Salomo uhrasi kolmasti vuodessa polttouhria ja kiitosuhria alttarilla, jonka hän Herralle rakentanut oli, ja suitsutti sen päällä Herran edessä; ja niin huone päätettiin. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Salomo uhrasi kolme kertaa vuodessa polttouhreja ja yhteysuhreja alttarilla, jonka hän oli rakentanut Herralle, ja suitsutti alttarin ääressä, joka oli Herran edessä. Ja niin hän oli saanut temppelin valmiiksi. 1 Kings 9:25 Greek OT: Septuagint
1 Kings 9:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
1 Wa 9:25 Haitian Creole Bible Twa fwa chak lanne, Salomon te ofri bèt pou yo boule nèt pou Bondye ak ofrann pou di Bondye mèsi sou lotèl li te bati pou Seyè a, epi li fè boule lansan sou lotèl ki devan Seyè a. Se konsa, li te fè Tanp lan sèvi pou sa yo te bati l' la. | 1 Re 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Tre volte all’anno Salomone offriva olocausti e sacrifizi di azioni di grazie sull’altare che egli aveva eretto all’Eterno, e offriva profumi su quello che era posto davanti all’Eterno. Così egli terminò definitivamente la casa.1 RAJA-RAJA 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dalam setahun tiga kali dipersembahkan raja Sulaiman beberapa korban bakaran dan korban syukur di atas mezbah yang telah dibangunkan bagi Tuhan, dan dipersembahkannya bakaran dupa di atas mezbah yang di hadapan hadirat Tuhan, setelah habis sudah dibangunkannya rumah itu. 열왕기상 9:25 Korean 솔로몬이 여호와를 위하여 쌓은 단 위에 해마다 세번씩 번제와 감사제를 드리고 또 여호와 앞에 있는 단에 분향하니라 이에 전 역사가 마치니라 Pirmoji Karaliø knyga 9:25 Lithuanian Tris kartus per metus Saliamonas aukodavo deginamąsias bei padėkos aukas ant aukuro, kurį jis padarė Viešpačiui. Jis degino ir smilkalus ant aukuro, kuris buvo Viešpaties akivaizdoje. Taip jis pabaigė statyti namus. 1 Kings 9:25 Maori Na i te tau kotahi, e toru nga tapaenga a Horomona i nga tahunga tinana, i nga whakahere mo te pai ki runga ki te aata i hanga e ia ma Ihowa, i tahuna ano e ia te whakakakara ki tera i te aroaro o Ihowa. Heoi kua oti te whare i a ia. 1 Kongebok 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tre ganger om året ofret Salomo brennoffer og takkoffer på det alter han hadde bygget for Herren, og han brente røkelse ved det alter som stod for Herrens åsyn, og hadde nu huset ferdig. Polish: Biblia Gdanska I ofiarował Salomon trzy kroć na każdy rok całopalenia a spokojne ofiary na ołtarzu, który był zbudował Panu; ale kadził na onym ołtarzu, który był przed Panem, gdy dokonał domu. 1 Reis 9:25 Portugese Bible E Salomão oferecia três vezes por ano holocaustos e ofertas pacíficas sobre a altar que edificara ao Senhor, queimando com eles incenso sobre o altar que estava perante o Senhor, depois que acabou de edificar a casa. 1 Imparati 9:25 Romanian: Cornilescu Solomon aducea de trei ori pe an arderi de tot şi jertfe de mulţămire pe altarul pe care -l zidise Domnului, şi ardea tămîie pe cel care era înaintea Domnului. Şi a isprăvit astfel casa. 3-я Царств 9:25 Russian: Synodal Translation (1876) И приносил Соломон три раза в год всесожжения и мирные жертвы на жертвеннике, который он построил Господу, и курение нанем совершал пред Господом. И окончил он строение дома. 3-я Царств 9:25 Russian koi8r И приносил Соломон три раза в год всесожжения и мирные жертвы на жертвеннике, который он построил Господу, и курение на нем совершал пред Господом. И окончил он [строение] дома.[] 1 Reyes 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tres veces al año Salomón ofrecía holocaustos y ofrendas de paz sobre el altar que él había edificado al SEÑOR, quemando incienso al mismo tiempo sobre el altar que estaba delante del SEÑOR después que terminó la casa. 1 Reyes 9:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y ofrecía Salomón tres veces cada un año holocaustos y pacíficos sobre el altar que él edificó á Jehová, y quemaba perfumes sobre el que estaba delante de Jehová, después que la casa fué acabada. 1 Reyes 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ofrecía Salomón tres veces cada año holocaustos y pacíficos sobre el altar que él edificó al SEÑOR, y quemaba incienso sobre el que estaba delante del SEÑOR, después que la Casa fue acabada. 1 Reyes 9:25 Spanish: Modern Tres veces al año Salomón ofrecía holocaustos y sacrificios de paz sobre el altar que había edificado a Jehovah, y quemaba incienso delante de Jehovah, cuando había terminado el templo. 1 Kungaboken 9:25 Swedish (1917) Och Salomo offrade tre gånger om året brännoffer och tackoffer på det altare som han hade byggt åt HERREN, och tände därjämte rökelsen inför HERRENS ansikte. Så hade han då gjort huset färdigt. 1 Kings 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At makaitlo sa isang taon na naghahandog si Salomon ng mga handog na susunugin at ng mga handog tungkol sa kapayapaan sa ibabaw ng dambana na kaniyang itinayo sa Panginoon, na pinagsusunugan niya ng kamangyan sa harap ng Panginoon. Ganoon niya niyari ang bahay. 1 Krallar 9:25 Turkish Süleyman RAB için yaptırdığı sunakta yılda üç kez yakmalık sunular ve esenlik sunuları sunardı. Ayrıca RABbin önündeki sunağın üstünde buhur da yakardı. Böylece Süleyman tapınağın yapımını tamamlamış oldu. 1 Caùc Vua 9:25 Vietnamese (1934) Mỗi năm ba lần, Sa-lô-môn dâng của lễ thiêu và của lễ thù ân trên bàn thờ mà người đã đóng cho Ðức Giê-hô-va, và xông hương trên bàn thờ đã đặt ở trước mặt Ðức Giê-hô-va. Người xây xong đền thờ là như vậy. 1 Re 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, dopo ch’egli ebbe finito di edificare la Casa, egli offeriva tre volte l’anno olocausti, e sacrificii da render grazie, sopra l’Altare ch’egli avea edificato al Signore; e faceva profumi in su quello ch’era nel cospetto del Signore. 1 RAJA-RAJA 9:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tiga kali setahun Salomo mempersembahkan kurban bakaran dan kurban perdamaian di atas mezbah yang telah didirikannya untuk TUHAN. Ia membakar juga dupa untuk TUHAN. Demikianlah Salomo menyelesaikan pembangunan Rumah TUHAN. 1 RAJA-RAJA 9:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tiga kali setahun Salomo mempersembahkan korban-korban bakaran dan korban-korban keselamatan di atas mezbah yang didirikannya bagi TUHAN, dan ia membakar korban api-apiannya di hadapan TUHAN. Demikianlah ia menyelesaikan rumah itu. Altar .......... Built .......... Burning .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Fellowship .......... Finished .......... Fulfilled .......... House .......... Incense .......... Obligations .......... Offer .......... Offered .......... Offering .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offerings .......... Sacrificed .......... Solomon .......... Temple .......... Therewith .......... Three .......... Times .......... Used Altar .......... Built .......... Burning .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Fellowship .......... Finished .......... Fulfilled .......... House .......... Incense .......... Obligations .......... Offer .......... Offered .......... Offering .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offerings .......... Sacrificed .......... Solomon .......... Temple .......... Therewith .......... Three .......... Times .......... Used Alphabetical: a .......... along .......... altar .......... and .......... before .......... built .......... burning .......... burnt .......... fellowship .......... finished .......... for .......... fulfilled .......... had .......... he .......... house .......... in .......... incense .......... LORD .......... Now .......... obligations .......... offered .......... offerings .......... on .......... peace .......... sacrificed .......... so .......... Solomon .......... temple .......... the .......... them .......... Three .......... times .......... to .......... was .......... which .......... with .......... year OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |