New American Standard Bible (©1995) their descendants who were left after them in the land whom the sons of Israel were unable to destroy utterly, from them Solomon levied forced laborers, even to this day.1 Kings 9:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
Latin: Biblia Sacra Vulgata horum filios qui remanserant in terra quos scilicet non potuerant filii Israhel exterminare fecit Salomon tributarios usque ad diem hanc 1 Reyes 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) es decir, a sus descendientes que habían quedado en la tierra después de ellos, a quienes los hijos de Israel no habían podido destruir completamente, Salomón les impuso leva de servidumbre hasta el día de hoy. 1 Koenige 9:21 German: Luther (1912) derselben Kinder, die sie hinter sich übrigbleiben ließen im Lande, die die Kinder Israel nicht konnten verbannen: die machte Salomo zu Fronleuten bis auf diesen Tag. 1 Rois 9:21 French: Louis Segond (1910) leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays et que les enfants d'Israël n'avaient pu dévouer par interdit, Salomon les leva comme esclaves de corvée, ce qu'ils ont été jusqu'à ce jour. 列 王 紀 上 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 以 色 列 人 不 能 灭 尽 的 , 所 罗 门 挑 取 他 们 的 後 裔 作 服 苦 的 奴 仆 , 直 到 今 日 。 King James Bible Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day. American King James Version Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, on those did Solomon levy a tribute of slavery to this day. American Standard Version their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day. Bible in Basic English Their children who were still in the land, and whom the children of Israel had not been able to put to complete destruction, them did Solomon put to forced work, to this day. Douay-Rheims Bible Their children, that were left in the land, to wit, such as the children of Israel had not been able to destroy, Solomon made tributary unto this day. Darby Bible Translation their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, upon them did Solomon impose a tribute of bondservice until this day. English Revised Version their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants, unto this day. GOD'S WORD® Translation (©1995) but they had descendants who were still in the land. Solomon drafted them for slave labor. ( They are still slaves today.) Webster's Bible Translation Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bond-service to this day. World English Bible their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants to this day. Young's Literal Translation their sons who are left behind them in the land, whom the sons of Israel have not been able to devote -- he hath even lifted up on them a tribute of service unto this day. 列 王 紀 上 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 以 色 列 人 不 能 滅 盡 的 , 所 羅 門 挑 取 他 們 的 後 裔 作 服 苦 的 奴 僕 , 直 到 今 日 。 列 王 紀 上 9:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們的子孫仍然留在那地,以色列人不能滅絕他們。於是所羅門徵召他們作苦工的奴僕,直到今日。 列 王 紀 上 9:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们的子孙仍然留在那地,以色列人不能灭绝他们。于是所罗门征召他们作苦工的奴仆,直到今日。 1 Rois 9:21 French: Darby -leurs fils qui étaient restés après eux dans le pays et que les fils d'Israël n'avaient pu détruire, Salomon les assujettit aux levées pour servir, jusqu'à ce jour. 1 Rois 9:21 French: Martin (1744) [Savoir quant à] leurs enfants, qui étaient demeurés après eux au pays, et que les enfants d'Israël n'avaient pu détruire à la façon de l'interdit, Salomon les rendit tributaires, et les asservit jusqu'à ce jour. 1 Rois 9:21 French: Ostervald (1744) Leurs descendants, qui étaient demeurés après eux au pays et que les enfants d'Israël n'avaient pu vouer à l'interdit, Salomon les leva comme serfs de corvée, ce qu'ils ont été jusqu'à ce jour. 1 Koenige 9:21 German: Luther (1545) derselben Kinder, die sie hinter sich überbleiben ließen im Lande, die die Kinder Israel nicht konnten verbannen, die machte Salomo zinsbar bis auf diesen Tag. 1 Koenige 9:21 German: Elberfelder (1871) ihre Söhne, die nach ihnen im Lande übriggeblieben waren, welche die Kinder Israel nicht zu verbannen vermocht hatten, die hob Salomo zu Fronarbeitern aus bis auf diesen Tag. | 1 i Mbretërve 9:21 Albanian domethënë pasardhësit e tyre që kishin mbetur pas tyre në vend dhe që Izraelitët nuk kishin arritur t'i shfarosnin, Salomoni i rekrutoi për punë të detyruar deri në ditën e sotme.3 Царе 9:21 Bulgarian от техните потомци, останали подир тях в земята, които израилтяните не можаха да изтребят, от тях Соломон събра набор за задължителни работници, [каквито са] и до днес. 1 Kings 9:21 Croatian Bible sinovima njihovim koji ostadoše iza njih u zemlji i koje Izraelci nisu zatrli, Salomon nametnu tešku tlaku do današnjega dana. První Královská 9:21 Czech BKR Totiž syny jejich, kteříž byli pozůstali po nich v zemi, jichž nemohli synové Izraelští vyhladiti, uvedl Šalomoun pod plat a v službu až do tohoto dne. Første Kongebog 9:21 Danish deres Efterkommere, som var tilbage efter dem i Landet, og som Israeliterne ikke havde været i Stand til at lægge Band på, dem udskrev Salomo til Hoveriarbejde, som det er den Dag i Dag. 1 Koningen 9:21 Dutch Staten Vertaling Hun kinderen, die na hen in het land overgebleven waren, die de kinderen Israels niet hadden kunnen verbannen, die heeft Salomo gebracht op slaafsen uitschot tot op dezen dag. 1 Királyok 9:21 Hungarian: Karoli Azoknak fiait, a kik õ utánok azon a földön maradtak volt, a kiket az Izráeliták ki nem irthattak, Salamon jobbágyokká tette mind e mai napig. Reĝoj 1 9:21 Esperanto iliajn infanojn, kiuj restis post ili en la lando kaj kiujn la Izraelidoj ne povis ekstermi, Salomono faris tributuloj-laboristoj gxis la nuna tago. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:21 Finnish: Bible (1776) Heidän lapsensa, jotka he jättivät heistänsä maahan, joita Israelin lapset ei taitaneet hävittää; ne teki Salomo verolliseksi tähän päivään asti. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ne niiden jälkeläiset, jotka vielä olivat jäljellä maassa ja joita israelilaiset eivät olleet kyenneet vihkimään tuhon omiksi, ne Salomo saattoi työveron alaisiksi, aina tähän päivään asti. 1 Kings 9:21 Greek OT: Septuagint
1 Kings 9:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
1 Wa 9:21 Haitian Creole Bible Lè moun Izrayèl yo te fin pran peyi Kanaran an pou yo, gen anpil nan moun ansyen mèt peyi a yo pa t' touye pou Bondye. Yo te kite yo rete nan peyi a. Se pitit moun sa yo Salomon te pran sèvi esklav pou fè kòve. Se sa k'ap fèt jouk jounen jòdi a. | 1 Re 9:21 Italian: Riveduta Bible (1927) vale a dire dei loro discendenti ch’eran rimasti dopo di loro nel paese e che gl’Israeliti non avean potuto votare allo sterminio, Salomone fece tanti servi per le comandate; e tali son rimasti fino al dì d’oggi.1 RAJA-RAJA 9:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) segala anak cucunya yang lagi tinggal kemudian dari padanya dalam negeri itu dan yang tiada dapat ditumpas oleh bani Israel dahulu, sekalian itu dikerahkan oleh raja Sulaiman kepada pekerjaan negeri datang kepada hari ini. 열왕기상 9:21 Korean 곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 못하므로 그 땅에 남아 있는 그 자손들을 솔로몬이 노예로 역군을 삼아 오늘까지 이르렀으되 Pirmoji Karaliø knyga 9:21 Lithuanian kurių izraelitai neįstengė visiškai sunaikinti, palikuonis Saliamonas apdėjo prievolėmis, ir taip liko iki šios dienos. 1 Kings 9:21 Maori Ko a ratou tamariki i mahue i muri i a ratou i te whenua, kihai nei i taea e nga tama a Iharaira te huna rawa, na whakatakohatia ana ratou e Horomona, he mahi te takoha, a tae noa ki tenei ra. 1 Kongebok 9:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) deres efterkommere, så mange som var blitt tilbake i landet efter dem fordi Israels barn ikke hadde maktet å slå dem med bann, dem uttok Salomo til arbeidspliktige træler, og det har de vært til denne dag. Polish: Biblia Gdanska To jest, syny ich, którzy byli pozostali po nich w ziemi, których nie mogli synowie Izraelscy wytracić, uczynił Salomon hołdownikami i niewolnikami aż do dnia dzisiejszego. 1 Reis 9:21 Portugese Bible a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até hoje. 1 Imparati 9:21 Romanian: Cornilescu pe urmaşii lor, cari mai rămăseseră după ei în ţară şi pe cari copiii lui Israel nu -i putuseră nimici cu desăvîrşire, Solomon i -a luat ca robi de corvoadă, şi aşa au fost pînă în ziua de astăzi. 3-я Царств 9:21 Russian: Synodal Translation (1876) детей их, оставшихся после них на земле, которых сыны Израилевы не могли истребить, Соломон сделал оброчными работниками до сего дня. 3-я Царств 9:21 Russian koi8r детей их, оставшихся после них на земле, которых сыны Израилевы не могли истребить, Соломон сделал оброчными работниками до сего дня.[] 1 Reyes 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) es decir, a sus descendientes que habían quedado en la tierra después de ellos, a quienes los Israelitas no habían podido destruir completamente, Salomón les impuso leva de trabajo forzado hasta el día de hoy. 1 Reyes 9:21 Spanish: Reina Valera (1909) A sus hijos que quedaron en la tierra después de ellos, que los hijos de Israel no pudieron acabar, hizo Salomón que sirviesen con tributo hasta hoy. 1 Reyes 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) a sus hijos que quedaron en la tierra después de ellos, que los hijos de Israel no pudieron acabar, hizo Salomón que sirviesen con tributo hasta hoy. 1 Reyes 9:21 Spanish: Modern sino sus descendientes que habían quedado después de ellos en la tierra, a quienes los hijos de Israel no pudieron exterminar), Salomón los sometió a tributo laboral, hasta el día de hoy. 1 Kungaboken 9:21 Swedish (1917) deras avkomlingar, så många som funnos kvar i landet efter dem, i det Israels barn icke hade förmått giva dem till spillo, dessa pålade Salomo att vara arbetspliktiga tjänare, såsom de äro ännu i dag. 1 Kings 9:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa kanilang mga anak na naiwan pagkamatay nila sa lupain, na hindi nalipol na lubos ng mga anak ni Israel, ay sa kanila nagtindig si Salomon ng pulutong ng alipin, hanggang sa araw na ito. 1 Krallar 9:21 Turkish Süleyman İsrail halkının tamamen yok edemediği bu insanların soyundan gelip ülkede kalanları angaryaya koştu. Bu durum bugün de sürüyor. 1 Caùc Vua 9:21 Vietnamese (1934) tức là các con cháu của chúng nó còn lại ở trong xứ mà dân Y-sơ-ra-ên không đủ sức diệt hết được, thì Sa-lô-môn bắt phụ làm xâu dịch cho đến ngày nay. 1 Re 9:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) cioè i lor figliuoli rimasti dopo loro nel paese, i quali i figliuoli d’Israele non aveano potuti distruggere; ed è durato infino a questo giorno. 1 RAJA-RAJA 9:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (9:20) 1 RAJA-RAJA 9:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) yakni mereka yang masih tinggal di negeri itu dari keturunan bangsa-bangsa itu dan yang tidak dapat ditumpas oleh orang Israel, merekalah yang dikerahkan Salomo untuk menjadi budak rodi; demikianlah mereka sampai hari ini. Able .......... Bondservants .......... Children .......... Complete .......... Conscripted .......... Descendants .......... Destroy .......... Devote .......... Exterminate .......... Force .......... Forced .......... Impose .......... Israel .......... Israelites .......... Labor .......... Levy .......... Raise .......... Remaining .......... Service .......... Slave .......... Slaves .......... Solomon .......... Tribute .......... Unable .......... Utterly .......... Work Able .......... Bondservants .......... Children .......... Complete .......... Conscripted .......... Descendants .......... Destroy .......... Devote .......... Exterminate .......... Force .......... Forced .......... Impose .......... Israel .......... Israelites .......... Labor .......... Levy .......... Raise .......... Remaining .......... Service .......... Slave .......... Slaves .......... Solomon .......... Tribute .......... Unable .......... Utterly .......... Work Alphabetical: after .......... as .......... conscripted .......... could .......... day .......... descendants .......... destroy .......... even .......... exterminate .......... for .......... force .......... forced .......... from .......... his .......... in .......... is .......... Israel .......... Israelites .......... it .......... labor .......... laborers .......... land .......... left .......... levied .......... not .......... of .......... remaining .......... slave .......... Solomon .......... sons .......... that .......... the .......... their .......... them .......... these .......... this .......... to .......... unable .......... utterly .......... were .......... who .......... whom OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |