1 Kings 9:20
New American Standard Bible (©1995)
As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, who were not of the sons of Israel,

1 Kings 9:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics

מלכים א 9:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כָּל־הָעָם הַנֹּותָר מִן־הָאֱמֹרִי הַחִתִּי הַפְּרִזִּי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר לֹא־מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵמָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
universum populum qui remanserat de Amorreis et Hettheis et Ferezeis et Eveis et Iebuseis qui non sunt de filiis Israhel

1 Reyes 9:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
A todo el pueblo que había quedado de los amorreos, hititas, ferezeos, heveos y jebuseos, que no eran de los hijos de Israel,

1 Koenige 9:20 German: Luther (1912)
Und alles übrige Volk von den Amoritern, Hethitern, Pheresitern, Hevitern und Jebusitern, die nicht von den Kindern Israel waren,

1 Rois 9:20 French: Louis Segond (1910)
Tout le peuple qui était resté des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant point partie des enfants d'Israël,

列 王 紀 上 9:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 国 中 所 剩 下 不 属 以 色 列 人 的 亚 摩 利 人 、 赫 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 ,

King James Bible
And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,

American King James Version
And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,

American Standard Version
As for all the people that were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;

Bible in Basic English
As for the rest of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not children of Israel;

Douay-Rheims Bible
All the people that were left of the Amorrhites, and Hethites, and Pherezites, and Hevites, and Jebusites, that are not of the children of Israel:

Darby Bible Translation
All the people that were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel,

English Revised Version
As for all the people that were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, which were not of the children of Israel;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites had been left in the land because the Israelites had not been able to claim them for God by destroying them. They were not Israelites,

Webster's Bible Translation
And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel,

World English Bible
As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;

Young's Literal Translation
The whole of the people that is left of the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, who are not of the sons of Israel --

列 王 紀 上 9:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 國 中 所 剩 下 不 屬 以 色 列 人 的 亞 摩 利 人 、 赫 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 ,

列 王 紀 上 9:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所有亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人餘下的人,他們不是以色列人。

列 王 紀 上 9:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所有亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人余下的人,他们不是以色列人。

1 Rois 9:20 French: Darby
-Tout le peuple qui restait des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Héviens, et des Jébusiens, qui n'étaient pas des fils d'Israël,

1 Rois 9:20 French: Martin (1744)
[Et] quant à tous les peuples qui étaient restés des Amorrhéens, des Héthiens, des Phérésiens, des Héviens, et des Jébusiens qui n'étaient point des enfants d'Israël;

1 Rois 9:20 French: Ostervald (1744)
Tout le peuple qui était resté des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, qui n'étaient point des enfants d'Israël;

1 Koenige 9:20 German: Luther (1545)
Und alles übrige Volk von den Amoritern, Hethitern, Pheresitern, Hevitern und Jebusitern, die nicht von den Kindern Israel waren,

1 Koenige 9:20 German: Elberfelder (1871)
Alles Volk, das übriggeblieben war von den Amoritern, den Hethitern, den Perisitern, den Hewitern und den Jebusitern, die nicht von den Kindern Israel waren:

1 i Mbretërve 9:20 Albanian
Tërë njerëzit që mbetën nga Amorejtë, Hitejtë, Perezejtë, Hivejtë dhe Jebusejtë, që nuk ishin bij të Izraelit,

3 Царе 9:20 Bulgarian
А относно всичките люде, които останаха от аморейците, хетейците, ферезейците, евейците и евусейците, които не бяха от израилтяните,

1 Kings 9:20 Croatian Bible
Svim preostalim Amorejcima, Hetitima, Perižanima, Hivijcima i Jebusejcima, koji nisu bili Izraelci,

První Královská 9:20 Czech BKR
Všecken také lid, kterýž byl pozůstal z Amorejských, Hetejských, Ferezejských, Hevejských a Jebuzejských, kteříž nebyli z synů Izraelských,

Første Kongebog 9:20 Danish
Alt, hvad der var tilbage af Amoriterne, Hetiterne, Perizziterne, Hivviterne og Jebusiterne, og som ikke hørte til Israeliterne,

1 Koningen 9:20 Dutch Staten Vertaling
Aangaande al het volk, dat overgebleven was van de Amorieten, Hethieten, Ferezieten, Hevieten, en Jebusieten, die niet waren van de kinderen Israels;

1 Királyok 9:20 Hungarian: Karoli
És mindazt a népet, a mely megmaradott volt az Emoreusoktól, Hitteusoktól, Perizeusoktól, Hivveusoktól, Jebuzeusoktól, a kik nem valának az Izráel fiai közül.

Reĝoj 1 9:20 Esperanto
Koncerne la tutan popolon, kiu restis el la Amoridoj, HXetidoj, Perizidoj, HXividoj, kaj Jebusidoj, kiuj ne estis el la idoj de Izrael:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:20 Finnish: Bible (1776)
Kaiken jääneen kansan Amorealaisista, Hetiläisistä, Pheresiläisistä, Heviläisistä ja Jebusilaisista, jotka ei olleet Israelin lapsia:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kaiken kansan, mitä oli jäänyt jäljelle amorilaisista, heettiläisistä, perissiläisistä, hivviläisistä ja jebusilaisista, kaikki, jotka eivät olleet israelilaisia,

1 Kings 9:20 Greek OT: Septuagint

1 Kings 9:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated

1 Wa 9:20 Haitian Creole Bible
Te gen moun Amori yo, moun Et yo, moun Ferezi yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 9:20 Arabic: Smith & Van Dyke
جميع الشعب الباقين من الاموريين والحثّيين والفرزّيين والحويين واليبوسيين الذين ليسوا من بني اسرائيل

מלכים א 9:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כל־העם הנותר מן־האמרי החתי הפרזי החוי והיבוסי אשר לא־מבני ישראל המה׃

מלכים א 9:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כָּל־הָ֠עָם הַנֹּותָ֨ר מִן־הָאֱמֹרִ֜י הַחִתִּ֤י הַפְּרִזִּי֙ הַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃

מלכים א 9:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כל־העם הנותר מן־האמרי החתי הפרזי החוי והיבוסי אשר לא־מבני ישראל המה׃

מלכים א 9:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כָּל־הָעָם הַנֹּותָר מִן־הָאֱמֹרִי הַחִתִּי הַפְּרִזִּי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר לֹא־מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵמָּה׃

מלכים א 9:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
כ כל העם הנותר מן האמרי החתי הפרזי החוי והיבוסי אשר לא מבני ישראל המה

מלכים א 9:20 Hebrew Bible
כל העם הנותר מן האמרי החתי הפרזי החוי והיבוסי אשר לא מבני ישראל המה׃

1 Re 9:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di tutta la popolazione ch’era rimasta degli Amorei, degli Hittei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei, che non erano de’ figliuoli d’Israele,

1 RAJA-RAJA 9:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala orang yang lagi tinggal dari pada orang Amori dan Heti dan Ferizi dan Hewi dan Yebuzi, yang bukan dari pada bani Israel,

열왕기상 9:20 Korean
무릇 이스라엘 자손이 아닌 아모리 사람과, 헷 사람과, 브리스 사람과, 히위 사람과, 여부스 사람의 남아있는 자

Pirmoji Karaliø knyga 9:20 Lithuanian
Neizraelitų kilmės gyventojų iš amonitų, hetitų, periziečių, hevitų ir jebusiečių tautų,

1 Kings 9:20 Maori
Ko nga morehu katoa o nga Amori, o nga Hiti, o nga Perihi, o nga Hiwi, o nga Iepuhi ehara nei i nga tama a Iharaira;

1 Kongebok 9:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alt det folk som var blitt tilbake av amorittene, hetittene, ferisittene, hevittene og jebusittene, folk som ikke var av Israels ætt -

Polish: Biblia Gdanska
Wszystek także lud, który był pozostał z Amorejczyków, Hetejczyków, Ferezejczyków, Hewejczyków, i Jebuzejczyków, którzy nie byli z synów Izraelskich;

1 Reis 9:20 Portugese Bible
Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, que não eram dos filhos de Israel,   

1 Imparati 9:20 Romanian: Cornilescu
Iar pe tot poporul care mai rămăsese din Amoriţi, Hetiţi, Fereziţi, Heviţi şi Iebusiţi, ne făcînd parte din copiii lui Israel,

3-я Царств 9:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Весь народ, оставшийся от Аморреев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, и Иевусеев, которые были не из сынов Израилевых,

3-я Царств 9:20 Russian koi8r
Весь народ, оставшийся от Аморреев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, и Иевусеев, которые были не из сынов Израилевых,[]

1 Reyes 9:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
A todo el pueblo que había quedado de los Amorreos, Hititas, Ferezeos, Heveos y Jebuseos, que no eran de los Israelitas,

1 Reyes 9:20 Spanish: Reina Valera (1909)
A todos los pueblos que quedaron de los Amorrheos, Hetheos, Pherezeos, Heveos, Jebuseos, que no fueron de los hijos de Israel;

1 Reyes 9:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
A todos los pueblos que quedaron de los amorreos, heteos, ferezeos, heveos, jebuseos, que no fueron de los hijos de Israel;

1 Reyes 9:20 Spanish: Modern
A todo el pueblo que había quedado de los amorreos, heteos, ferezeos, heveos y jebuseos (que no eran de los hijos de Israel,

1 Kungaboken 9:20 Swedish (1917)
Allt det folk som fanns kvar av amoréerna, hetiterna, perisséerna hivéerna och jebuséerna, korteligen, alla de som icke voro av Israels barn --

1 Kings 9:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa lahat na tao na naiwan, sa mga Amorrheo, mga Hetheo, mga Pherezeo, mga Heveo, at mga Jebuseo, na hindi sa mga anak ni Israel;

1 Krallar 9:20 Turkish
İsrail halkından olmayan Amorlular, Hititler, Perizliler, Hivliler ve Yevuslulardan artakalanlara gelince,

1 Caùc Vua 9:20 Vietnamese (1934)
Hết thảy những người còn sống lại trong dân A-mô-rít, dân Hê-tít, dân Phê-rê-sít, dân Hê-vít, dân Giê-bu-sít, không thuộc về dân Y-sơ-ra-ên,

1 Re 9:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli levò, per esser tributario a fazioni personali, tutto il popolo rimasto degli Amorrei, degli Hittei, dei Ferizzei, degli Hivvei, e dei Gebusei, i quali non erano de’ figliuoli d’Israele;

1 RAJA-RAJA 9:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Untuk kerja paksa itu Salomo mengerahkan orang-orang keturunan orang Amori, Het, Feris, Hewi dan Yebus. Mereka adalah orang-orang keturunan bangsa Kanaan yang tidak dapat dibunuh habis oleh orang Israel ketika mereka menduduki negeri itu. Sampai sekarang keturunan mereka masih menjadi hamba.

1 RAJA-RAJA 9:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Semua orang yang masih tinggal dari orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus, yang tidak termasuk orang Israel,

Amorite .......... Amorites .......... Children .......... Hittite .......... Hittites .......... Hivite .......... Hivites .......... Israel .......... Israelites .......... Jebusite .......... Jebusites .......... Jeb'usites .......... Peoples .......... Perizzite .......... Perizzites .......... Per'izzites .......... Rest .......... Whole

Amorite .......... Amorites .......... Children .......... Hittite .......... Hittites .......... Hivite .......... Hivites .......... Israel .......... Israelites .......... Jebusite .......... Jebusites .......... Jeb'usites .......... Peoples .......... Perizzite .......... Perizzites .......... Per'izzites .......... Rest .......... Whole

Alphabetical: these .......... All .......... Amorites .......... and .......... As .......... for .......... from .......... Hittites .......... Hivites .......... Israel .......... Israelites .......... Jebusites .......... left .......... not .......... of .......... people .......... peoples .......... Perizzites .......... sons .......... the .......... were .......... who

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible