New American Standard Bible (©1995) So Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him, and they did not please him.1 Kings 9:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐξῆλθεν χιραμ ἐκ τύρου καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν γαλιλαίαν τοῦ ἰδεῖν τὰς πόλεις ἃς ἔδωκεν αὐτῷ σαλωμων καὶ οὐκ ἤρεσαν αὐτῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata egressusque est Hiram de Tyro ut videret oppida quae dederat ei Salomon et non placuerunt ei 1 Reyes 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y salió Hiram de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, y no le gustaron. 1 Koenige 9:12 German: Luther (1912) Und Hiram zog aus von Tyrus, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte; und sie gefielen ihm nicht, 1 Rois 9:12 French: Louis Segond (1910) Hiram sortit de Tyr, pour voir les villes que lui donnait Salomon. Mais elles ne lui plurent point, 列 王 紀 上 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 兰 从 推 罗 出 来 , 察 看 所 罗 门 给 他 的 城 邑 , 就 不 喜 悦 , King James Bible And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. American King James Version And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. American Standard Version And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. Bible in Basic English But when Hiram came from Tyre to see the towns which Solomon had given him, he was not pleased with them. Douay-Rheims Bible And Hiram came out of Tyre, to see the towns which Solomon had given him, and they pleased him not, Darby Bible Translation And Hiram came out from Tyre to see the cities that Solomon had given him; and they did not please him. English Revised Version And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. GOD'S WORD® Translation (©1995) Hiram left Tyre to see the cities Solomon gave him. However, they didn't please him. Webster's Bible Translation And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. World English Bible Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they didn't please him. Young's Literal Translation And Hiram cometh out from Tyre to see the cities that Solomon hath given to him, and they have not been right in his eyes, 列 王 紀 上 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 蘭 從 推 羅 出 來 , 察 看 所 羅 門 給 他 的 城 邑 , 就 不 喜 悅 , 列 王 紀 上 9:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 希蘭從推羅出來,看看所羅門給他的這些城。他不喜歡這些城, 列 王 紀 上 9:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 希兰从推罗出来,看看所罗门给他的这些城。他不喜欢这些城, 1 Rois 9:12 French: Darby Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, et elles ne lui plurent pas. 1 Rois 9:12 French: Martin (1744) Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, lesquelles ne lui plurent point. 1 Rois 9:12 French: Ostervald (1744) Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, mais elles ne lui plurent point; 1 Koenige 9:12 German: Luther (1545) Und Hiram zog aus von Tyrus, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte, und sie gefielen ihm nicht. 1 Koenige 9:12 German: Elberfelder (1871) Und Hiram zog von Tyrus aus, um die Städte zu besehen, die Salomo ihm gegeben hatte; und sie waren nicht recht in seinen Augen. | 1 i Mbretërve 9:12 Albanian Hirami erdhi nga Tiro për të parë qytetet që i kishte dhënë Salomoni, por nuk i pëlqyen;3 Царе 9:12 Bulgarian А когато Хирам излезе от Тир, за да види градовете, които му бе дал Соломон, не му се харесаха. 1 Kings 9:12 Croatian Bible Hiram izađe iz Tira da vidi gradove koje mu je Salomon darovao, ali mu se nisu svidjeli. První Královská 9:12 Czech BKR I vyjel Chíram z Týru, aby viděl ta města, kteráž mu daroval Šalomoun, ale nelíbila se jemu. Første Kongebog 9:12 Danish Men da Hiram kom fra Tyrus for at se de Byer, Salomo havde givet ham, syntes han ikke om dem; 1 Koningen 9:12 Dutch Staten Vertaling En Hiram toog uit van Tyrus, om de steden te bezien, die Salomo hem gegeven had, maar zij waren niet recht in zijn ogen. 1 Királyok 9:12 Hungarian: Karoli És kiméne Hírám Tírusból, hogy megnézze azokat a városokat, a melyeket Salamon néki ada, de nem tetszettek azok néki. Reĝoj 1 9:12 Esperanto Kaj HXiram eliris el Tiro, por rigardi la urbojn, kiujn donis al li Salomono; kaj ili ne placxis al li. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:12 Finnish: Bible (1776) Ja Hiram matkusti Tyrosta katsomaan kaupungeita, jotka Salomo hänelle antanut oli; ja ei ne hänelle kelvanneet. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin Hiiram lähti Tyyrosta katsomaan niitä kaupunkeja, jotka Salomo oli antanut hänelle, mutta ne eivät miellyttäneet häntä. 1 Kings 9:12 Greek OT: Septuagint και εξηλθεν χιραμ εκ τυρου και επορευθη εις την γαλιλαιαν του ιδειν τας πολεις ας εδωκεν αυτω σαλωμων και ουκ ηρεσαν αυτω 1 Kings 9:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai exēlthen chiram ek turou kai eporeuthē eis tēn galilaian tou idein tas poleis as edōken autō salōmōn kai ouk ēresan autō kai exElthen chiram ek turou kai eporeuthE eis tEn galilaian tou idein tas poleis as edOken autO salOmOn kai ouk Eresan autO 1 Wa 9:12 Haitian Creole Bible Iram kite peyi l', Tir, li desann al wè lavil Salomon te ba li yo. Men, li pa t' renmen yo. | 1 Re 9:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Hiram uscì da Tiro per veder le città dategli da Salomone; ma non gli piacquero;1 RAJA-RAJA 9:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka keluarlah raja Hiram dari Tsur hendak pergi melihat-lihat segala negeri yang diberikan raja Sulaiman kepadanya, tetapi kepada pemandangan baginda tiada ia itu dengan sepertinya. 열왕기상 9:12 Korean 히람이 두로에서 와서 솔로몬이 자기에게 준 성읍들을 보고 눈에 들지 아니하여 Pirmoji Karaliø knyga 9:12 Lithuanian Hiramas atvyko iš Tyro pažiūrėti Saliamono jam dovanotų miestų ir jie jam nepatiko. 1 Kings 9:12 Maori A ka haere ake a Hirama i Taira kia kite i nga pa i hoatu nei e Horomona ki a ia, kihai i rite ki tana titiro. 1 Kongebok 9:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men da Hiram kom fra Tyrus for å se på de byer Salomo hadde gitt ham, syntes han ikke om dem. Polish: Biblia Gdanska I wyjechał Hiram z Tyru, aby oglądał miasta, które mu dał Salomon: ale mu się niepodobały. 1 Reis 9:12 Portugese Bible Hirão, pois, saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera; porém não lhe agradaram. 1 Imparati 9:12 Romanian: Cornilescu Hiram a ieşit din Tir, să vadă cetăţile pe cari i le dădea Solomon. Dar nu i-au plăcut, 3-я Царств 9:12 Russian: Synodal Translation (1876) И вышел Хирам из Тира посмотреть города, которые дал ему Соломон, и они не понравились ему. 3-я Царств 9:12 Russian koi8r И вышел Хирам из Тира посмотреть города, которые дал ему Соломон, и они не понравились ему.[] 1 Reyes 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salió Hiram de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, y no le gustaron. 1 Reyes 9:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y salió Hiram de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, y no le contentaron. 1 Reyes 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salió Hiram de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, y no le contentaron. 1 Reyes 9:12 Spanish: Modern Pero cuando Hiram salió de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, no le agradaron. 1 Kungaboken 9:12 Swedish (1917) Men när Hiram från Tyrus begav sig ut för att bese de städer som Salomo hade givit honom, behagade de honom icke, 1 Kings 9:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At lumabas si Hiram sa Tiro upang tingnan ang mga bayan na ibinigay ni Salomon sa kaniya; at hindi niya kinalugdan. 1 Krallar 9:12 Turkish Hiram gidip Süleymanın kendisine verdiği kentleri görünce onları beğenmedi. 1 Caùc Vua 9:12 Vietnamese (1934) Hi-ram từ Ty-rơ đến đặng xem các thành mà Sa-lô-môn đã ban cho mình, nhưng các thành đó chẳng đẹp lòng người, 1 Re 9:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Hiram uscì di Tiro, per veder le città che Salomone gli avea date; ma non gli piacquero. 1 RAJA-RAJA 9:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka pergilah Hiram melihatnya, tetapi ia tidak senang dengan pemberian itu. 1 RAJA-RAJA 9:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi ketika Hiram datang dari Tirus untuk melihat-lihat kota-kota yang diberikan Salomo kepadanya itu, maka semuanya kurang menyenangkan hatinya. Cities .......... Eyes .......... Hiram .......... Please .......... Pleased .......... Right .......... Solomon .......... Towns .......... Tyre Cities .......... Eyes .......... Hiram .......... Please .......... Pleased .......... Right .......... Solomon .......... Towns .......... Tyre Alphabetical: and .......... But .......... came .......... cities .......... did .......... from .......... given .......... had .......... he .......... him .......... Hiram .......... not .......... out .......... please .......... pleased .......... see .......... So .......... Solomon .......... that .......... the .......... them .......... they .......... to .......... towns .......... Tyre .......... was .......... went .......... when .......... which .......... with OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |