New American Standard Bible (©1995) Now the king and all Israel with him offered sacrifice before the LORD.1 Kings 8:62 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ υἱοὶ ισραηλ ἔθυσαν θυσίαν ἐνώπιον κυρίου Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur rex et omnis Israhel cum eo immolabant victimas coram Domino 1 Reyes 8:62 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el rey y todo Israel con él ofrecieron sacrificios delante del SEÑOR. 1 Koenige 8:62 German: Luther (1912) Und der König samt dem ganzen Israel opferten vor dem HERRN Opfer. 1 Rois 8:62 French: Louis Segond (1910) Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l'Eternel. 列 王 紀 上 8:62 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 和 以 色 列 众 民 一 同 在 耶 和 华 面 前 献 祭 。 King James Bible And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD. American King James Version And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD. American Standard Version And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before Jehovah. Bible in Basic English Now the king, and all Israel with him, were making offerings before the Lord. Douay-Rheims Bible And the king, and all Israel him, offered victims before the Lord. Darby Bible Translation And the king, and all Israel with him, offered sacrifices before Jehovah. English Revised Version And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the king and all Israel offered sacrifices to the LORD. Webster's Bible Translation And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD. World English Bible The king, and all Israel with him, offered sacrifice before Yahweh. Young's Literal Translation And the king and all Israel with him are sacrificing a sacrifice before Jehovah; 列 王 紀 上 8:62 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 和 以 色 列 眾 民 一 同 在 耶 和 華 面 前 獻 祭 。 列 王 紀 上 8:62 Chinese Bible: NCV (Traditional) 獻殿禮的獻祭(代下7:4~10)王和所有與他在一起的以色列人都在耶和華面前獻祭。 列 王 紀 上 8:62 Chinese Bible: NCV (Simplified) 献殿礼的献祭(代下7:4-10)王和所有与他在一起的以色列人都在耶和华面前献祭。 1 Rois 8:62 French: Darby Et le roi et tout Israël avec lui sacrifièrent des sacrifices devant l'Éternel. 1 Rois 8:62 French: Martin (1744) Et le Roi, et tout Israël avec lui, sacrifièrent des sacrifices devant l'Eternel. 1 Rois 8:62 French: Ostervald (1744) Et le roi, et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant l'Éternel. 1 Koenige 8:62 German: Luther (1545) Und der König samt dem ganzen Israel opferten vor dem HERRN Opfer. 1 Koenige 8:62 German: Elberfelder (1871) Und der König und ganz Israel mit ihm opferten Schlachtopfer vor Jehova. | 1 i Mbretërve 8:62 Albanian Pastaj mbreti dhe tërë Izraeli bashkë me të ofruan flijime përpara Zotit.3 Царе 8:62 Bulgarian Тогава царят и целият Израил с него принесоха жертви пред Господа. 1 Kings 8:62 Croatian Bible Kralj i sav Izrael s njim prinesu žrtvu Jahvi. První Královská 8:62 Czech BKR Král pak a s ním všecken Izrael obětovali oběti před Hospodinem. Første Kongebog 8:62 Danish Kongen ofrede nu sammen med hele Israel Slagtofre for HERRENs Åsyn. 1 Koningen 8:62 Dutch Staten Vertaling En de koning, en gans Israel met hem, offerden slachtofferen voor het aangezicht des HEEREN. 1 Királyok 8:62 Hungarian: Karoli És a király és az egész Izráel õ vele, áldozatokat áldozának az Úr elõtt. Reĝoj 1 8:62 Esperanto Kaj la regxo kaj kun li cxiuj Izraelidoj bucxis oferojn antaux la Eternulo. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:62 Finnish: Bible (1776) Ja kuningas ja koko Israel hänen kanssansa uhrasivat uhria Herran edessä. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:62 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sitten kuningas ja koko Israel hänen kanssansa uhrasivat teurasuhrin Herran edessä. 1 Kings 8:62 Greek OT: Septuagint και ο βασιλευς και παντες οι υιοι ισραηλ εθυσαν θυσιαν ενωπιον κυριου 1 Kings 8:62 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai o basileus kai pantes oi uioi israēl ethusan thusian enōpion kuriou kai o basileus kai pantes oi uioi israEl ethusan thusian enOpion kuriou 1 Wa 8:62 Haitian Creole Bible Apre sa, wa Salomon ansanm ak tout pèp Izrayèl ki te la a ofri bèt pou touye pou Seyè a. | 1 Re 8:62 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi il re e tutto Israele con lui offriron dei sacrifizi davanti all’Eterno.1 RAJA-RAJA 8:62 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Arakian, maka oleh baginda dan segenap orang Israelpun sertanya dipersembahkan korban sembelihan di hadapan hadirat Tuhan. 열왕기상 8:62 Korean 이에 왕과 왕과 함께 한 이스라엘이 다 여호와 앞에 희생을 드리니라 Pirmoji Karaliø knyga 8:62 Lithuanian Po to karalius ir visas Izraelis aukojo aukas Viešpačiui. 1 Kings 8:62 Maori Na patua iho e te kingi ratou tahi ko Iharaira katoa he patunga tapu ki te aroaro o Ihowa. 1 Kongebok 8:62 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og kongen og hele Israel med ham ofret slaktoffer for Herrens åsyn. Polish: Biblia Gdanska Tedy król, i wszystek Izrael z nim, sprawowali ofiary przed Panem. 1 Reis 8:62 Portugese Bible Então o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios perante o Senhor. 1 Imparati 8:62 Romanian: Cornilescu Împăratul şi tot Israelul împreună cu el au adus jertfe înaintea Domnului. 3-я Царств 8:62 Russian: Synodal Translation (1876) И царь и все Израильтяне с ним принесли жертву Господу. 3-я Царств 8:62 Russian koi8r И царь и все Израильтяне с ним принесли жертву Господу.[] 1 Reyes 8:62 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el rey y todo Israel con él ofrecieron sacrificios delante del SEÑOR. 1 Reyes 8:62 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el rey, y todo Israel con él, sacrificaron víctimas delante de Jehová. 1 Reyes 8:62 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el rey, y todo Israel con él, ofrecieron sacrificios delante del SEÑOR. 1 Reyes 8:62 Spanish: Modern Entonces el rey y todo Israel con él ofrecieron sacrificios delante de Jehovah. 1 Kungaboken 8:62 Swedish (1917) Och konungen jämte hela Israel offrade slaktoffer inför HERRENS ansikte. 1 Kings 8:62 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang hari, at ang buong Israel na kasama niya, ay naghandog ng hain sa harap ng Panginoon. 1 Krallar 8:62 Turkish Kral ve bütün İsrail halkı RABbin önünde kurban kestiler. 1 Caùc Vua 8:62 Vietnamese (1934) Vua và cả Y-sơ-ra-ên đều dâng các của lễ tại trước mặt Ðức Giê-hô-va. 1 Re 8:62 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi il re, e tutto Israele con lui, sacrificarono sacrificii davanti al Signore. 1 RAJA-RAJA 8:62 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Setelah itu Raja Salomo dan semua orang yang berkumpul di situ mempersembahkan kurban kepada TUHAN. 1 RAJA-RAJA 8:62 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu raja bersama-sama segenap Israel mempersembahkan korban sembelihan di hadapan TUHAN. Israel .......... Making .......... Offered .......... Offerings .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sacrificing Israel .......... Making .......... Offered .......... Offerings .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sacrificing Alphabetical: all .......... and .......... before .......... him .......... Israel .......... king .......... LORD .......... Now .......... offered .......... sacrifice .......... sacrifices .......... the .......... Then .......... with OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 62 Scripturetext.com Multilingual Bible |