1 Kings 8:57
New American Standard Bible (©1995)
"May the LORD our God be with us, as He was with our fathers; may He not leave us or forsake us,

1 Kings 8:57 Greek OT: Septuagint with Diacritics
γένοιτο κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν μεθ' ἡμῶν καθὼς ἦν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν μὴ ἐγκαταλίποιτο ἡμᾶς μηδὲ ἀποστρέψοιτο ἡμᾶς

מלכים א 8:57 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יְהִי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עִמָּנוּ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם־אֲבֹתֵינוּ אַל־יַעַזְבֵנוּ וְאַל־יִטְּשֵׁנוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sit Dominus Deus noster nobiscum sicut fuit cum patribus nostris non derelinquens nos neque proiciens

1 Reyes 8:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Que el SEÑOR nuestro Dios esté con nosotros, como estuvo con nuestros padres; que no nos deje ni nos abandone,

1 Koenige 8:57 German: Luther (1912)
Der Herr, unser Gott, sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern. Er verlasse uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von uns,

1 Rois 8:57 French: Louis Segond (1910)
Que l'Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,

列 王 紀 上 8:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 与 我 们 同 在 , 像 与 我 们 列 祖 同 在 一 样 , 不 撇 下 我 们 , 不 丢 弃 我 们 ,

King James Bible
The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

American King James Version
The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

American Standard Version
Jehovah our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us;

Bible in Basic English
Now may the Lord our God be with us as he was with our fathers; let him never go away from us or give us up;

Douay-Rheims Bible
The Lord our God be with us, as he was with our fathers, and not leave us, nor cast us off:

Darby Bible Translation
Jehovah our God be with us, as he was with our fathers; let him not forsake us nor cast us off:

English Revised Version
The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
May the LORD our God be with us as he was with our ancestors. May he never leave us or abandon us.

Webster's Bible Translation
The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

World English Bible
May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us;

Young's Literal Translation
'Jehovah our God is with us as He hath been with our fathers; He doth not forsake us nor leave us;

列 王 紀 上 8:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 與 我 們 同 在 , 像 與 我 們 列 祖 同 在 一 樣 , 不 撇 下 我 們 , 不 丟 棄 我 們 ,

列 王 紀 上 8:57 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願耶和華我們的 神與我們同在,像與我們的列祖同在一樣。願他不離棄我們,也不撇下我們。

列 王 紀 上 8:57 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿耶和华我们的 神与我们同在,像与我们的列祖同在一样。愿他不离弃我们,也不撇下我们。

1 Rois 8:57 French: Darby
Que l'Éternel, notre Dieu, soit avec nous comme il a été avec nos pères, (qu'il ne nous abandonne pas et ne nous délaisse pas)

1 Rois 8:57 French: Martin (1744)
Que l'Eternel notre Dieu soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point, et qu'il ne nous délaisse point.

1 Rois 8:57 French: Ostervald (1744)
Que l'Éternel notre Dieu soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point; mais qu'il incline notre cœur vers lui,

1 Koenige 8:57 German: Luther (1545)
Der HERR, unser Gott, sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern! Er verlasse uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von uns,

1 Koenige 8:57 German: Elberfelder (1871)
Jehova, unser Gott, sei mit uns, so wie er mit unseren Vätern gewesen ist; er verlasse uns nicht und verstoße uns nicht:

1 i Mbretërve 8:57 Albanian
Zoti, Perëndia ynë, qoftë me ne ashtu siç ka qenë me etërit tanë; mos na lëntë dhe mos na braktistë,

3 Царе 8:57 Bulgarian
Дано бъде Господ наш Бог с нас както е бил с бащите ни, да не ни остави, нито да ни отхвърли!

1 Kings 8:57 Croatian Bible
Neka Jahve, Bog naš, bude s nama kao što je bio s ocima našim i neka nas ne napusti i ne odbaci.

První Královská 8:57 Czech BKR
Budiž Hospodin Bůh náš s námi, jako byl s otci našimi; nezamítejž nás, ani opouštěj.

Første Kongebog 8:57 Danish
HERREN vor Gud være med os, som han var med vore Fædre, han forlade og forstøde os ikke,

1 Koningen 8:57 Dutch Staten Vertaling
De HEERE, onze God, zij met ons, gelijk als Hij geweest is met onze vaderen; Hij verlate ons niet, en begeve ons niet;

1 Királyok 8:57 Hungarian: Karoli
Az Úr, a mi Istenünk, legyen velünk, a miképen volt a mi atyáinkkal, ne hagyjon el minket, el se távozzék tõlünk,

Reĝoj 1 8:57 Esperanto
La Eternulo, nia Dio, estu kun ni, kiel Li estis kun niaj patroj, Li ne forlasu nin kaj ne forjxetu nin;

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:57 Finnish: Bible (1776)
Herra meidän Jumalamme olkoon meidän kanssamme, niinkuin hän on ollut meidän isäimme kanssa: älköön meitä hyljätkö, eikä ylönantako meitä,

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Olkoon Herra, meidän Jumalamme, meidän kanssamme, niinkuin hän on ollut meidän isiemme kanssa. Älköön hän meitä jättäkö älköönkä hyljätkö,

1 Kings 8:57 Greek OT: Septuagint
γενοιτο κυριος ο θεος ημων μεθ' ημων καθως ην μετα των πατερων ημων μη εγκαταλιποιτο ημας μηδε αποστρεψοιτο ημας

1 Kings 8:57 Greek OT: Septuagint - Transliterated
genoito kurios o theos ēmōn meth' ēmōn kathōs ēn meta tōn paterōn ēmōn mē enkatalipoito ēmas mēde apostrepsoito ēmas
genoito kurios o theos EmOn meth' EmOn kathOs En meta tOn paterOn EmOn mE enkatalipoito Emas mEde apostrepsoito Emas

1 Wa 8:57 Haitian Creole Bible
Koulye a, mwen mande pou Seyè a, Bondye nou an, toujou kanpe la avèk nou jan li te toujou kanpe la ak zansèt nou yo. Mwen mande l' pou l' pa janm lage nou, pou l' pa janm bliye nou.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:57 Arabic: Smith & Van Dyke
ليكن الرب الهنا معنا كما كان مع آبائنا فلا يتركنا ولا يرفضنا.

מלכים א 8:57 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יהי יהוה אלהינו עמנו כאשר היה עם־אבתינו אל־יעזבנו ואל־יטשנו׃

מלכים א 8:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ עִמָּ֔נוּ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־אֲבֹתֵ֑ינוּ אַל־יַעַזְבֵ֖נוּ וְאַֽל־יִטְּשֵֽׁנוּ׃

מלכים א 8:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יהי יהוה אלהינו עמנו כאשר היה עם־אבתינו אל־יעזבנו ואל־יטשנו׃

מלכים א 8:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יְהִי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עִמָּנוּ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם־אֲבֹתֵינוּ אַל־יַעַזְבֵנוּ וְאַל־יִטְּשֵׁנוּ׃

מלכים א 8:57 Hebrew OT: Aleppo Codex
נז יהי יהוה אלהינו עמנו כאשר היה עם אבתינו  אל יעזבנו ואל יטשנו

מלכים א 8:57 Hebrew Bible
יהי יהוה אלהינו עמנו כאשר היה עם אבתינו אל יעזבנו ואל יטשנו׃

1 Re 8:57 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno, il nostro Dio, sia con noi, come fu coi nostri padri; non ci lasci e non ci abbandoni,

1 RAJA-RAJA 8:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah kiranya Tuhan, Allah kita, serta dengan kita, seperti disertai-Nya akan nenek moyang kita dahulu, jangan ditinggalkan-Nya dan jangan dibiarkan-Nya kita;

열왕기상 8:57 Korean
우리 하나님 여호와께서 우리 열조와 함께 계시던 것같이 우리와 함께 계시옵고 우리를 떠나지 마옵시며 버리지 마옵시고

Pirmoji Karaliø knyga 8:57 Lithuanian
Viešpats, mūsų Dievas, tebūna su mumis, kaip Jis buvo su mūsų tėvais, tegul nepalieka ir neapleidžia mūsų,

1 Kings 8:57 Maori
Hei hoa mo tatou a Ihowa, to tatou Atua, kia pera ano me ia i o tatau matua; kaua ia e whakarere i a tatou, kaua hoki e mawehe atu i a tatou:

1 Kongebok 8:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren vår Gud være med oss, som han har vært med våre fedre! Han forlate oss ikke og forkaste oss ikke,

Polish: Biblia Gdanska
Niechże będzie Pan, Bóg nasz, z nami, jako był z ojcy naszymi; niech nas nie opuszcza, ani nas odrzuca;

1 Reis 8:57 Portugese Bible
O Senhor nosso Deus seja conosco, como foi com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone;   

1 Imparati 8:57 Romanian: Cornilescu
Domnul, Dumnezeul nostru, să fie cu noi, cum a fost cu părinţii noştri; să nu ne părăsească şi să nu ne lase,

3-я Царств 8:57 Russian: Synodal Translation (1876)
да будет с нами Господь Бог наш, как был Он с отцами нашими, да не оставит нас, да не покинет нас,

3-я Царств 8:57 Russian koi8r
да будет с нами Господь Бог наш, как был Он с отцами нашими, да не оставит нас, да не покинет нас,[]

1 Reyes 8:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Que el SEÑOR nuestro Dios esté con nosotros, como estuvo con nuestros padres; que no nos deje ni nos abandone,

1 Reyes 8:57 Spanish: Reina Valera (1909)
Sea con nosotros Jehová nuestro Dios, como fué con nuestros padres; y no nos desampare, ni nos deje;

1 Reyes 8:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sea con nosotros el SEÑOR nuestro Dios, como fue con nuestros padres; y no nos desampare, ni nos deje;

1 Reyes 8:57 Spanish: Modern
Jehovah nuestro Dios esté con nosotros, como estuvo con nuestros padres; no nos desampare ni nos deje.

1 Kungaboken 8:57 Swedish (1917)
Så vare då HERREN, vår Gud, med oss, såsom han har varit med våra fäder. Han må icke övergiva oss och förskjuta oss,

1 Kings 8:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumaatin nawa ang Panginoon nating Dios, kung paanong siya'y sumaating mga magulang: huwag niya tayong iwan o pabayaan man;

1 Krallar 8:57 Turkish
Tanrımız RAB atalarımızla olduğu gibi bizimle de olsun ve bizi hiç bırakmasın, bizden ayrılmasın.

1 Caùc Vua 8:57 Vietnamese (1934)
Nguyện Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi ở với chúng tôi, như Ngài đã ở cùng tổ phụ chúng tôi, chớ lìa, chớ bỏ chúng tôi;

1 Re 8:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore Iddio nostro sia con noi, come è stato co’ padri nostri; il Signore non ci abbandoni, e non ci lasci;

1 RAJA-RAJA 8:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Semoga TUHAN Allah kita menyertai kita sebagaimana Ia menyertai leluhur kita. Semoga Ia tidak meninggalkan kita.

1 RAJA-RAJA 8:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kiranya TUHAN, Allah kita, menyertai kita sebagaimana Ia telah menyertai nenek moyang kita, janganlah Ia meninggalkan kita dan janganlah Ia membuangkan kita,

Cast .......... Fathers .......... Forsake .......... Leave

Cast .......... Fathers .......... Forsake .......... Leave

Alphabetical: as .......... be .......... fathers .......... forsake .......... God .......... he .......... leave .......... LORD .......... May .......... never .......... nor .......... not .......... or .......... our .......... the .......... us .......... was .......... with

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57

Scripturetext.com Multilingual Bible