New American Standard Bible (©1995) And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying:1 Kings 8:55 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔστη καὶ εὐλόγησεν πᾶσαν ἐκκλησίαν ισραηλ φωνῇ μεγάλῃ λέγων Latin: Biblia Sacra Vulgata stetit ergo et benedixit omni ecclesiae Israhel voce magna dicens 1 Reyes 8:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se puso de pie y bendijo a toda la asamblea de Israel en alta voz, diciendo: 1 Koenige 8:55 German: Luther (1912) und trat dahin und segnete die ganze Gemeinde Israel mit lauter Stimme und sprach: 1 Rois 8:55 French: Louis Segond (1910) Debout, il bénit à haute voix toute l'assemblée d'Israël, en disant: 列 王 紀 上 8:55 Chinese Bible: Union (Simplified) 站 着 , 大 声 为 以 色 列 全 会 众 祝 福 , 说 : King James Bible And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, American King James Version And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, American Standard Version And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, Bible in Basic English And, getting on his feet, he gave a blessing to all the men of Israel, saying with a loud voice, Douay-Rheims Bible And he stood and blessed all the assembly of Israel with a, loud voice, saying: Darby Bible Translation and he stood and blessed the whole congregation of Israel with a loud voice, saying, English Revised Version And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) Then he stood and in a loud voice blessed the entire assembly of Israel, Webster's Bible Translation And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, World English Bible He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, Young's Literal Translation and he standeth and blesseth all the assembly of Israel with a loud voice, saying, 列 王 紀 上 8:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 站 著 , 大 聲 為 以 色 列 全 會 眾 祝 福 , 說 : 列 王 紀 上 8:55 Chinese Bible: NCV (Traditional) 站著,大聲給以色列的全體會眾祝福,說: 列 王 紀 上 8:55 Chinese Bible: NCV (Simplified) 站着,大声给以色列的全体会众祝福,说: 1 Rois 8:55 French: Darby et il se tint debout et bénit à haute voix toute la congrégation d'Israël, disant: 1 Rois 8:55 French: Martin (1744) Il se tint debout, et bénit toute l'assemblée d'Israël à haute voix, en disant : 1 Rois 8:55 French: Ostervald (1744) Et, se tenant debout, il bénit à haute voix toute l'assemblée d'Israël, en disant: 1 Koenige 8:55 German: Luther (1545) Und trat dahin und segnete die ganze Gemeine Israels mit lauter Stimme und sprach: 1 Koenige 8:55 German: Elberfelder (1871) und er stand und segnete die ganze Versammlung Israels mit lauter Stimme und sprach: | 1 i Mbretërve 8:55 Albanian Pastaj u ngrit dhe bekoi tërë asamblenë e Izraelit me zë të lartë, duke thënë:3 Царе 8:55 Bulgarian И застана та благослови с висок глас цялото Израилево общество, като каза: 1 Kings 8:55 Croatian Bible pa istupi te blagoslovi sav zbor Izraelov govoreći jakim glasom: První Královská 8:55 Czech BKR A stoje, dobrořečil všemu shromáždění Izraelskému hlasem velikým, řka: Første Kongebog 8:55 Danish Derpå trådte han frem og velsignede med høj Røst hele Israels Forsamling, idet han sagde: 1 Koningen 8:55 Dutch Staten Vertaling Zo stond hij, en zegende de ganse gemeente van Israel, zeggende met luider stem: 1 Királyok 8:55 Hungarian: Karoli És felállván megáldá az Izráel egész gyülekezetét, felszóval ezt mondván: Reĝoj 1 8:55 Esperanto Kaj li starigxis, kaj benis la tutan komunumon de Izrael per lauxta vocxo, dirante: ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:55 Finnish: Bible (1776) Ja seisoi ja siunasi koko Israelin joukon, korotetulla äänellä, ja sanoi: ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) astui esille ja siunasi koko Israelin seurakunnan suurella äänellä, sanoen: 1 Kings 8:55 Greek OT: Septuagint και εστη και ευλογησεν πασαν εκκλησιαν ισραηλ φωνη μεγαλη λεγων 1 Kings 8:55 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai estē kai eulogēsen pasan ekklēsian israēl phōnē megalē legōn kai estE kai eulogEsen pasan ekklEsian israEl phOnE megalE legOn 1 Wa 8:55 Haitian Creole Bible Li kanpe, li mande Bondye pou l' voye benediksyon l' sou tout pèp Izrayèl la ki te sanble la a. Li pale byen fò, li di: | 1 Re 8:55 Italian: Riveduta Bible (1927) E, levatosi in piè, benedisse tutta la raunanza d’Israele ad alta voce, dicendo:1 RAJA-RAJA 8:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu berdirilah baginda, diberkatinya segenap sidang orang Israel sambil katanya dengan nyaring suaranya: 열왕기상 8:55 Korean 서서 큰 소리로 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하며 가로되 Pirmoji Karaliø knyga 8:55 Lithuanian ir stovėdamas laimino visus susirinkusius, garsiu balsu sakydamas: 1 Kings 8:55 Maori A ka tu ia, ka manaaki i te huihui katoa o Iharaira, he nui te reo, a ka mea, 1 Kongebok 8:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så trådte han frem og velsignet hele Israels menighet med høi røst og sa: Polish: Biblia Gdanska A stojąc błogosławił wszystkiemu zgromadzeniu Izraelskiemu wielkim głosem, mówiąc: 1 Reis 8:55 Portugese Bible pôs-se em pé, e abençoou em alta voz a toda a congregação de Israel, dizendo: 1 Imparati 8:55 Romanian: Cornilescu Şi stînd în picioare, a binecuvîntat cu glas tare toată adunarea lui Israel, zicînd: 3-я Царств 8:55 Russian: Synodal Translation (1876) И стоя благословил все собрание Израильтян, громким голосом говоря: 3-я Царств 8:55 Russian koi8r И стоя благословил все собрание Израильтян, громким голосом говоря:[] 1 Reyes 8:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y se puso de pie y bendijo a toda la asamblea de Israel en alta voz, diciendo: 1 Reyes 8:55 Spanish: Reina Valera (1909) Y puesto en pie, bendijo á toda la congregación de Israel, diciendo en voz alta: 1 Reyes 8:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y se puso en pie, y bendijo a toda la congregación de Israel, diciendo en voz alta: 1 Reyes 8:55 Spanish: Modern Entonces se puso de pie y bendijo en alta voz a toda la congregación de Israel, diciendo: 1 Kungaboken 8:55 Swedish (1917) och trädde fram och välsignade Israels hela församling med hög röst och sade: 1 Kings 8:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y tumayo, at binasbasan ang buong kapisanan ng Israel ng malakas na tinig, na sinasabi, 1 Krallar 8:55 Turkish Ayakta durup bütün İsrail topluluğunu yüksek sesle şöyle kutsadı: 1 Caùc Vua 8:55 Vietnamese (1934) Người đứng chúc phước lớn tiếng cho cả hội chúng Y-sơ-ra-ên, mà rằng: 1 Re 8:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E rizzatosi in piè, benedisse tutta la raunanza d’Israele, ad alta voce, dicendo: 1 RAJA-RAJA 8:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan dengan suara keras memohonkan berkat Allah untuk semua orang yang berkumpul di situ, katanya, 1 RAJA-RAJA 8:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka berdirilah ia dan memberkati segenap jemaah Israel dengan suara nyaring, katanya: Assembly .......... Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Congregation .......... Feet .......... Getting .......... Israel .......... Loud .......... Standeth .......... Stood .......... Voice .......... Whole Assembly .......... Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Congregation .......... Feet .......... Getting .......... Israel .......... Loud .......... Standeth .......... Stood .......... Voice .......... Whole Alphabetical: a .......... all .......... and .......... assembly .......... blessed .......... He .......... in .......... Israel .......... loud .......... of .......... saying .......... stood .......... the .......... voice .......... whole .......... with OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55 Scripturetext.com Multilingual Bible |