1 Kings 8:42
New American Standard Bible (©1995)
(for they will hear of Your great name and Your mighty hand, and of Your outstretched arm); when he comes and prays toward this house,

1 Kings 8:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἥξουσιν καὶ προσεύξονται εἰς τὸν τόπον τοῦτον

מלכים א 8:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי יִשְׁמְעוּן אֶת־שִׁמְךָ הַגָּדֹול וְאֶת־יָדְךָ הַחֲזָקָה וּזְרֹעֲךָ הַנְּטוּיָה וּבָא וְהִתְפַּלֵּל אֶל־הַבַּיִת הַזֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
extentum ubique cum venerit ergo et oraverit in loco hoc

1 Reyes 8:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
(porque oirán de tu gran nombre, de tu mano poderosa y de tu brazo extendido), y venga a orar a esta casa,

1 Koenige 8:42 German: Luther (1912)
(denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm), und kommt, daß er bete vor diesem Hause:

1 Rois 8:42 French: Louis Segond (1910)
car on saura que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison, -

列 王 紀 上 8:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 他 们 听 人 论 说 你 的 大 名 和 大 能 的 手 , 并 伸 出 来 的 膀 臂 ) 向 这 殿 祷 告 ,

King James Bible
(For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;

American King James Version
(For they shall hear of your great name, and of your strong hand, and of your stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;

American Standard Version
(for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;

Bible in Basic English
(For they will have news of your great name and your strong hand and your out-stretched arm;) when he comes to make his prayer, turning to this house:

Douay-Rheims Bible
And thy stretched out arm,) so when he shall come, and shall pray in this place,

Darby Bible Translation
(for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thy stretched-out arm); when he shall come and pray toward this house,

English Revised Version
(for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
to pray facing this temple,

Webster's Bible Translation
(For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy out-stretched arm;) when he shall come and pray towards this house;

World English Bible
(for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;

Young's Literal Translation
(for they hear of Thy great name, and of Thy strong hand, and of Thy stretched-out arm) -- and he hath come in and prayed towards this house,

列 王 紀 上 8:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 他 們 聽 人 論 說 你 的 大 名 和 大 能 的 手 , 並 伸 出 來 的 膀 臂 ) 向 這 殿 禱 告 ,

列 王 紀 上 8:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他們聽到你的大名、大能的手和伸出來的膀臂,他們來向這殿禱告的時候,

列 王 紀 上 8:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他们听到你的大名、大能的手和伸出来的膀臂,他们来向这殿祷告的时候,

1 Rois 8:42 French: Darby
(car ils entendront parler de ton grand nom, et de ta main forte, et de ton bras étendu), s'il vient et présente sa prière en se tournant vers cette maison:

1 Rois 8:42 French: Martin (1744)
(Car on entendra parler de ton Nom, qui est grand, et de ta main forte, et de ton bras étendu;) lors donc qu'il sera venu, et qu'il te priera dans cette maison;

1 Rois 8:42 French: Ostervald (1744)
(Car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu); quand il viendra prier dans cette maison;

1 Koenige 8:42 German: Luther (1545)
(denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm), und kommt, daß er bete vor diesem Hause,

1 Koenige 8:42 German: Elberfelder (1871)
(denn sie werden hören von deinem großen Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm), kommt er und betet gegen dieses Haus hin:

1 i Mbretërve 8:42 Albanian
(sepse do të dëgjohet të flitet për emrin tënd të madh, për dorën tënde të fuqishme dhe për krahun tënd të shtrirë) kur të vijë të të lutet duke t'u drejtuar nga ky tempull,

3 Царе 8:42 Bulgarian
(защото ще чуят за великото Ти име, и за Твоята мощна ръка, и за Твоята издигната мишца),- когато дойде та се помоли в тоя дом,

1 Kings 8:42 Croatian Bible
jer je čuo za veliko Ime tvoje, za tvoju snažnu ruku i za tvoju mišicu podignutu - ako dođe i pomoli se u ovom Hramu,

První Královská 8:42 Czech BKR
(Neboť uslyší o jménu tvém velikém a ruce tvé přesilné, a rameni tvém vztaženém), přišel-li by tedy, a modlil by se v domě tomto:

Første Kongebog 8:42 Danish
thi man vil høre om dit store Navn, din stærke Hånd og din udstrakte Arm - når han kommer og beder, vendt mod dette Hus,

1 Koningen 8:42 Dutch Staten Vertaling
(Want zij zullen horen van Uw groten Naam, en van Uw sterke hand, en van Uw uitgestrekten arm) als hij komen en bidden zal in dit huis;

1 Királyok 8:42 Hungarian: Karoli
(Mert meghallják a te nagyságos nevedet és a te hatalmas kezedet és kinyújtott karodat), és eljövén imádkozánd e házban:

Reĝoj 1 8:42 Esperanto
(cxar ili auxdos pri Via granda nomo kaj pri Via forta mano kaj pri Via etendita brako), kaj li venos kaj pregxos en cxi tiu domo:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:42 Finnish: Bible (1776)
Sillä he saavat kuulla sinun suuresta nimestäs, ja voimallisesta kädestäs, ja ojetusta käsivarrestas: ja joku tulee rukoilemaan tähän huoneesen:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
sillä sielläkin kuullaan sinun suuresta nimestäsi, väkevästä kädestäsi ja ojennetusta käsivarrestasi-jos hän tulee ja rukoilee kääntyneenä tähän temppeliin päin,

1 Kings 8:42 Greek OT: Septuagint
και ηξουσιν και προσευξονται εις τον τοπον τουτον

1 Kings 8:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ēxousin kai proseuxontai eis ton topon touton
kai Exousin kai proseuxontai eis ton topon touton

1 Wa 8:42 Haitian Creole Bible
paske li tande jan y'ap nonmen non ou, li tande pale tout bèl bagay w'ap fè avèk fòs kouraj ou, si li vin lapriyè nan tanp sa a,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:42 Arabic: Smith & Van Dyke
لانهم يسمعون باسمك العظيم وبيدك القوية وذراعك الممدودة. فمتى جاء وصلى في هذا البيت

מלכים א 8:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי ישמעון את־שמך הגדול ואת־ידך החזקה וזרעך הנטויה ובא והתפלל אל־הבית הזה׃

מלכים א 8:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י יִשְׁמְעוּן֙ אֶת־שִׁמְךָ֣ הַגָּדֹ֔ול וְאֶת־יָֽדְךָ֙ הַֽחֲזָקָ֔ה וּֽזְרֹעֲךָ֖ הַנְּטוּיָ֑ה וּבָ֥א וְהִתְפַּלֵּ֖ל אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃

מלכים א 8:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי ישמעון את־שמך הגדול ואת־ידך החזקה וזרעך הנטויה ובא והתפלל אל־הבית הזה׃

מלכים א 8:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי יִשְׁמְעוּן אֶת־שִׁמְךָ הַגָּדֹול וְאֶת־יָדְךָ הַחֲזָקָה וּזְרֹעֲךָ הַנְּטוּיָה וּבָא וְהִתְפַּלֵּל אֶל־הַבַּיִת הַזֶּה׃

מלכים א 8:42 Hebrew OT: Aleppo Codex
מב כי ישמעון את שמך הגדול ואת ידך החזקה וזרעך הנטויה ובא והתפלל אל הבית הזה

מלכים א 8:42 Hebrew Bible
כי ישמעון את שמך הגדול ואת ידך החזקה וזרעך הנטויה ובא והתפלל אל הבית הזה׃

1 Re 8:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché si udrà parlare del tuo gran nome, della tua mano potente e del tuo braccio disteso quando verrà a pregarti in questa casa,

1 RAJA-RAJA 8:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena kedengaranlah kelak kepadanya dari hal nama-Mu yang mahamulia dan dari hal tangan-Mu yang mahakuasa dan dari hal lengan-Mu yang terkedang itu, maka apabila ia datang akan meminta doa dalam kaabah itu,

열왕기상 8:42 Korean
저희가 주의 광대한 이름과 주의 능한 손과 주의 펴신 팔의 소문을 듣고 와서 이 전을 향하여 기도하거든

Pirmoji Karaliø knyga 8:42 Lithuanian
(nes jie išgirs apie Tavo didingą vardą, Tavo stiprią ranką ir ištiestą ranką), kai jis ateis ir melsis prie šitų namų,

1 Kings 8:42 Maori
E rongo hoki ratou ki tou ingoa nui, ki tou ringa kaha, ki tou takakau kua oti te whakamaro; a ka haere, ka inoi ki te ritenga mai o tenei whare;

1 Kongebok 8:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
- for de vil få høre om ditt store navn og om din sterke hånd og om din utrakte arm - kommer og beder, vendt mot dette hus,

Polish: Biblia Gdanska
(Bo usłyszą o imieniu twojem wielkiem, i o ręce twojej możnej, i o ramieniu twojem wyciągnionem,) przyjdzieli tedy, a będzie się modlił w tym domu:

1 Reis 8:42 Portugese Bible
(porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido), quando vier orar voltado para esta casa,   

1 Imparati 8:42 Romanian: Cornilescu
căci se va şti că Numele Tău este mare, mîna Ta este tare, şi braţul Tău este întins, cînd va veni să se roage în casa aceasta, -

3-я Царств 8:42 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо и они услышат о Твоем имени великом и о Твоей руке сильной и о Твоей мышцепростертой, – и придет он и помолится у храма сего,

3-я Царств 8:42 Russian koi8r
ибо и они услышат о Твоем имени великом и о Твоей руке сильной и о Твоей мышце простертой, --и придет он и помолится у храма сего,[]

1 Reyes 8:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
(porque oirán de Tu gran nombre, de Tu mano poderosa y de Tu brazo extendido); cuando venga a orar a esta casa,

1 Reyes 8:42 Spanish: Reina Valera (1909)
(Porque oirán de tu grande nombre, y de tu mano fuerte, y de tu brazo extendido,) y viniere á orar á esta casa;

1 Reyes 8:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
(porque habrán oído de tu gran nombre, y de tu mano fuerte, y de tu brazo extendido), y viniere a orar a esta Casa;

1 Reyes 8:42 Spanish: Modern
(porque oirán de tu gran nombre, de tu poderosa mano y de tu brazo extendido), y venga a orar a este templo,

1 Kungaboken 8:42 Swedish (1917)
-- ty man skall ock där höra talas om ditt stora namn och din starka hand och din uträckta arm -- om någon sådan kommer och beder, vänd mot detta hus,

1 Kings 8:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
(Sapagka't kanilang mababalitaan ang iyong dakilang pangalan, at ang iyong makapangyarihang kamay, at ang iyong unat na bisig:) pagka siya'y paririto at dadalangin sa dako ng bahay na ito;

1 Krallar 8:42 Turkish
gücünü, kudretini duyup uzak ülkelerden gelen yabancılar bu tapınağa gelip dua ederlerse,

1 Caùc Vua 8:42 Vietnamese (1934)
(vì người ngoại bang sẽ nghe nói về danh lớn của Chúa, về cánh tay quyền năng giơ thẳng ra của Chúa), khi người đến cầu nguyện trong nhà này,

1 Re 8:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè udiranno parlare del tuo gran Nome, e della tua possente mano, e del tuo braccio steso. Quando adunque un tale sarà venuto, ed avrà fatta orazione in questa Casa,

1 RAJA-RAJA 8:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(8:41)

1 RAJA-RAJA 8:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
sebab orang akan mendengar tentang nama-Mu yang besar dan tentang tangan-Mu yang kuat dan lengan-Mu yang teracung--dan ia datang berdoa di rumah ini,

Arm .......... Great .......... Hand .......... Hear .......... House .......... Mighty .......... News .......... Outstretched .......... Out-Stretched .......... Prayer .......... Prays .......... Stretched .......... Strong .......... Temple .......... Towards .......... Turning

Arm .......... Great .......... Hand .......... Hear .......... House .......... Mighty .......... News .......... Outstretched .......... Out-Stretched .......... Prayer .......... Prays .......... Stretched .......... Strong .......... Temple .......... Towards .......... Turning

Alphabetical: for .......... and .......... arm .......... arm .......... comes .......... for .......... great .......... hand .......... he .......... hear .......... house .......... men .......... mighty .......... name .......... of .......... outstretched .......... prays .......... temple .......... they .......... this .......... toward .......... when .......... will .......... your

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42

Scripturetext.com Multilingual Bible