New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Now therefore, O God of Israel, let Your word, I pray, be confirmed which You have spoken to Your servant, my father David. ................................................................................ 1 Kings 8:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν κύριε ὁ θεὸς ισραηλ πιστωθήτω δὴ τὸ ῥῆμά σου τῷ δαυιδ τῷ πατρί μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc Deus Israhel firmentur verba tua quae locutus es servo tuo David patri meo ................................................................................ 1 Reyes 8:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora pues, oh Dios de Israel, te ruego que se cumpla tu palabra que hablaste a tu siervo, mi padre David. ................................................................................ 1 Koenige 8:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Nun, Gott Israels, laß deine Worte wahr werden, die du deinem Knecht, meinem Vater David, geredet hast. ................................................................................ 1 Rois 8:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Oh! qu'elle s'accomplisse, Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père! ................................................................................ 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 成 就 向 你 仆 人 ─ 我 父 大 卫 所 应 许 的 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And now, O God of Israel, let your word, I pray you, be verified, which you spoke to your servant David my father. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So now, O God of Israel, it is my prayer that you will make your word come true which you said to your servant David, my father. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And now, Lord God of Israel, let thy words be established, which thou hast spoken to thy servant David my father ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And now, O God of Israel, let thy words, I pray thee, be verified, which thou hast spoken unto thy servant David my father. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "So now, God of Israel, may the promise you made to my father David, your servant, come true. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou didst speak to thy servant David my father. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Now therefore, God of Israel, please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And now, O God of Israel, let it be established, I pray Thee, Thy word which Thou hast spoken to Thy servant, David my father. ................................................................................ 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 成 就 向 你 僕 人 ─ 我 父 大 衛 所 應 許 的 話 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列的 神啊,現在求你成就你應許你僕人我父大衛的話吧! ................................................................................ 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列的 神啊,现在求你成就你应许你仆人我父大卫的话吧! ................................................................................ 1 Rois 8:26 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, ô Dieu d'Israël, je te prie, que tes paroles, que tu as dites à ton serviteur David, mon père, soient fermes. ................................................................................ 1 Rois 8:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et maintenant, ô Dieu d'Israël! je te prie, que ta parole, laquelle tu as prononcée à ton serviteur David mon père, soit ratifiée. ................................................................................ 1 Rois 8:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant, ô Dieu d'Israël, je t'en prie, que la parole que tu as adressée à ton serviteur David, mon père, soit ratifiée. ................................................................................ 1 Koenige 8:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Nun, Gott Israels, laß deine Worte wahr werden, die du deinem Knechte, meinem Vater David, geredet hast. ................................................................................ 1 Koenige 8:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, Gott Israels, mögen sich doch deine Worte bewähren, die du zu deinem Knechte David, meinem Vater, geredet hast! - | 1 i Mbretërve 8:26 Albanian ................................................................................ Prandaj të lutem tani, o Perëndi i Izraelit, të plotësosh fjalën që i ke thënë shërbëtorit tënd David, atit tim! ................................................................................ 3 Царе 8:26 Bulgarian ................................................................................ Сега, прочее, Боже Израилев, нека се потвърди, моля, словото, което си говорил на слугата Си Давида баща ми. ................................................................................ 1 Kings 8:26 Croatian Bible ................................................................................ Sada, dakle, Jahve, Bože Izraelov, neka se ispuni tvoje obećanje koje si dao svome sluzi Davidu, mome ocu! ................................................................................ První Královská 8:26 Czech BKR ................................................................................ Protož nyní, ó Bože Izraelský, prosím, nechť jest upevněno slovo tvé, kteréž jsi mluvil služebníku svému, Davidovi otci mému. ................................................................................ Første Kongebog 8:26 Danish ................................................................................ Så lad nu, HERRE, Israels Gud, det Ord opfyldes, som du tilsagde din Tjener, min Fader David! ................................................................................ 1 Koningen 8:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nu dan, o God van Israel, laat toch Uw woord waar worden, hetwelk Gij gesproken hebt tot Uw knecht, mijn vader David. ................................................................................ 1 Királyok 8:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most teljesítsd be, Izráel Istene, a te szavaidat, a melyeket szólottál a te szolgádnak, Dávidnak, az én atyámnak. ................................................................................ Reĝoj 1 8:26 Esperanto ................................................................................ Nun, ho Dio de Izrael, verigxu Via vorto, kiun Vi diris al Via servanto David, mia patro. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nyt, Israelin Jumala! anna sanas olla totinen, jonka sinä palvelialles Davidille minun isälleni puhunut olet: ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin toteutukoot nyt, Israelin Jumala, sinun sanasi, jotka puhuit palvelijallesi Daavidille, minun isälleni. ................................................................................ 1 Kings 8:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν κυριε ο θεος ισραηλ πιστωθητω δη το ρημα σου τω δαυιδ τω πατρι μου ................................................................................ 1 Kings 8:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun kurie o theos israēl pistōthētō dē to rēma sou tō dauid tō patri mou ................................................................................ kai nun kurie o theos israEl pistOthEtO dE to rEma sou tO dauid tO patri mou ................................................................................ 1 Wa 8:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, Bondye pèp Izrayèl la, tanpri, fè tout bagay rive jan ou te fè pwomès la bay David, papa m', sèvitè ou la. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن يا اله اسرائيل فليتحقق كلامك الذي كلمت به عبدك داود ابي. ................................................................................ מלכים א 8:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה אלהי ישראל יאמן נא [כ דבריך] [ק דברך] אשר דברת לעבדך דוד אבי׃ ................................................................................ מלכים א 8:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֵאָ֤מֶן נָא֙ [דְּבָרֶיךָ כ] (דְּבָ֣רְךָ֔ ק) אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֔רְתָּ לְעַבְדְּךָ֖ דָּוִ֥ד אָבִֽי׃ ................................................................................ מלכים א 8:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה אלהי ישראל יאמן נא [דבריך כ] (דברך ק) אשר דברת לעבדך דוד אבי׃ ................................................................................ מלכים א 8:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יֵאָמֶן נָא [דְּבָרֶיךָ כ] (דְּבָרְךָ ק) אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לְעַבְדְּךָ דָּוִד אָבִי׃ ................................................................................ מלכים א 8:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ועתה אלהי ישראל--יאמן נא דבריך (דברך) אשר דברת לעבדך דוד אבי ................................................................................ מלכים א 8:26 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אלהי ישראל יאמן נא דבריך אשר דברת לעבדך דוד אבי׃ | 1 Re 8:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or dunque, o Dio d’Israele, s’avveri la parola che dicesti al tuo servo Davide mio padre! ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 8:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun, ya Allah orang Israel, biarlah kiranya firman-Mu itu jadi dengan sebenarnya, yaitu yang telah Kaukatakan kepada hamba-Mu Daud, ayahku. ................................................................................ 열왕기상 8:26 Korean ................................................................................ 그런즉 이스라엘 하나님이여 ! 원컨대 주는 주의 종 내 아비 다윗에게 하신 말씀이 확실하게 하옵소서 ! ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 8:26 Lithuanian ................................................................................ Izraelio Dieve, meldžiu: įvykdyk pažadą, kurį davei savo tarnui Dovydui, mano tėvui. ................................................................................ 1 Kings 8:26 Maori ................................................................................ Na kia mana aianei, e te Atua o Iharaira, au kupu i korero ai koe ki tau pononga, ki toku papa, ki a Rawiri. ................................................................................ 1 Kongebok 8:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så la nu, Israels Gud, de ord bli sannhet som du har talt til din tjener David, min far. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż teraz, o Boże Izraelski, niech będzie utwierdzone proszę słowo twoje, któreś mówił do sługi twego Dawida, ojca mego. ................................................................................ 1 Reis 8:26 Portugese Bible ................................................................................ Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste a teu servo Davi, meu pai. ................................................................................ 1 Imparati 8:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oh, Dumnezeul lui Israel, împlinească-se făgăduinţa pe care ai făcut -o robului tău David, tatăl meu! ................................................................................ 3-я Царств 8:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ныне, Боже Израилев, да будет верно слово Твое,которое Ты изрек рабу Твоему Давиду, отцу моему! ................................................................................ 3-я Царств 8:26 Russian koi8r ................................................................................ И ныне, Боже Израилев, да будет верно слово Твое, которое Ты изрек рабу Твоему Давиду, отцу моему![] ................................................................................ 1 Reyes 8:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ahora pues, oh Dios de Israel, Te ruego que se cumpla Tu palabra que hablaste a Tu siervo, mi padre David. ................................................................................ 1 Reyes 8:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora pues, oh Dios de Israel, verifíquese tu palabra que dijiste á tu siervo David mi padre. ................................................................................ 1 Reyes 8:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora pues, oh Dios de Israel, que sea firme tu palabra que dijiste a tu siervo David mi padre. ................................................................................ 1 Reyes 8:26 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora pues, oh Dios de Israel, sea confirmada tu palabra que hablaste a tu siervo David, mi padre. ................................................................................ 1 Kungaboken 8:26 Swedish (1917) ................................................................................ Så låt nu, o Israels Gud, de ord som du har talat till din tjänare David, min fader, bliva sanna. ................................................................................ 1 Kings 8:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ngayon nga, Oh Dios ng Israel, idinadalangin ko sa iyo na papangyarihin mo ang iyong salita na iyong sinalita sa iyong lingkod na kay David na aking ama. ................................................................................ 1 Krallar 8:26 Turkish ................................................................................ Ey İsrailin Tanrısı, şimdi kulun babam Davuta verdiğin sözleri yerine getirmeni istiyorum. ................................................................................ 1 Caùc Vua 8:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên! xin hãy làm cho ứng nghiệm lời Chúa đã hứa cùng kẻ tôi tớ Chúa, là Ða-vít, cha tôi. ................................................................................ 1 Re 8:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque, o Dio d’Israele, sia, ti prego, verificata la tua parola, che tu hai detta al tuo servitore Davide, mio padre. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 8:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (8:25) ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 8:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka sekarang, ya Allah Israel, biarlah kiranya menjadi nyata keteguhan janji yang telah Kauucapkan kepada hamba-Mu Daud, ayahku. ................................................................................ Confirmed .......... David .......... Established .......... Israel .......... Please .......... Prayer .......... Promised .......... Servant .......... Spakest .......... Speak .......... True. .......... Verified .......... Word .......... Words ................................................................................ Confirmed .......... David .......... Established .......... Israel .......... Please .......... Prayer .......... Promised .......... Servant .......... Spakest .......... Speak .......... True. .......... Verified .......... Word .......... Words ................................................................................ Alphabetical: And .......... be .......... come .......... confirmed .......... David .......... father .......... God .......... have .......... I .......... Israel .......... let .......... my .......... now .......... O .......... of .......... pray .......... promised .......... servant .......... spoken .......... that .......... therefore .......... to .......... which .......... word .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |