1 Kings 8:11
New American Standard Bible (©1995)
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

1 Kings 8:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς στῆναι λειτουργεῖν ἀπὸ προσώπου τῆς νεφέλης ὅτι ἔπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον

מלכים א 8:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְלֹא־יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמֹד לְשָׁרֵת מִפְּנֵי הֶעָןָן כִּי־מָלֵא כְבֹוד־יְהוָה אֶת־בֵּית יְהוָה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non poterant sacerdotes stare et ministrare propter nebulam impleverat enim gloria Domini domum Domini

1 Reyes 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar a causa de la nube, porque la gloria del SEÑOR llenaba la casa del SEÑOR.

1 Koenige 8:11 German: Luther (1912)
daß die Priester nicht konnten stehen und des Amts pflegen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus des HERRN.

1 Rois 8:11 French: Louis Segond (1910)
Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.

列 王 紀 上 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 职 , 因 为 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 殿 。

King James Bible
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

American King James Version
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

American Standard Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.

Bible in Basic English
So that the priests were not able to keep their places to do their work because of the cloud, for the house of the Lord was full of the glory of the Lord.

Douay-Rheims Bible
And the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of the Lord.

Darby Bible Translation
and the priests could not stand to do their service because of the cloud; for the glory of Jehovah had filled the house of Jehovah.

English Revised Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priests couldn't serve because of the cloud. The LORD's glory filled his temple.

Webster's Bible Translation
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

World English Bible
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.

Young's Literal Translation
and the priests have not been able to stand to minister because of the cloud, for the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.

列 王 紀 上 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 職 , 因 為 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了 殿 。

列 王 紀 上 8:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。

列 王 紀 上 8:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。

1 Rois 8:11 French: Darby
et les sacrificateurs ne pouvaient pas s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée, car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de l'Éternel.

1 Rois 8:11 French: Martin (1744)
De sorte que les Sacrificateurs ne se pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel avait rempli la maison de l'Eternel.

1 Rois 8:11 French: Ostervald (1744)
Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de l'Éternel.

1 Koenige 8:11 German: Luther (1545)
daß die Priester nicht konnten stehen und Amts pflegen vor der Wolke. Denn die HERRLIchkeit des HERRN erfüllete das Haus des HERRN.

1 Koenige 8:11 German: Elberfelder (1871)
und die Priester vermochten wegen der Wolke nicht dazustehen, um den Dienst zu verrichten; denn die Herrlichkeit Jehovas erfüllte das Haus Jehovas.

1 i Mbretërve 8:11 Albanian
dhe priftërinjtë nuk mundën të qëndrojnë për të shërbyer për shkak të resë, sepse ladvia e Zotit mbushte shtëpinë e tij.

3 Царе 8:11 Bulgarian
така щото поради облака свещениците не можаха да застанат, за да служат, защото Господната слава изпълни Господния дом.

1 Kings 8:11 Croatian Bible
i svećenici ne mogoše od oblaka nastaviti službe: slava Jahvina ispuni Dom Božji!

První Královská 8:11 Czech BKR
Tak že nemohli kněží ostáti a sloužiti pro ten oblak; nebo sláva Hospodinova naplnila dům Hospodinův.

Første Kongebog 8:11 Danish
så at Præsterne af Skyen hindredes i at stå og udføre deres Tjeneste; thi HERRENs Herlighed fyldte HERRENs Hus.

1 Koningen 8:11 Dutch Staten Vertaling
En de priesters konden niet staan om te dienen, vanwege de wolk; want de heerlijkheid des HEEREN had het huis des HEEREN vervuld.

1 Királyok 8:11 Hungarian: Karoli
Úgy, hogy meg sem állhattak a papok az õ szolgálatjokban a köd miatt; mert az Úr dicsõsége töltötte vala be az Úrnak házát.

Reĝoj 1 8:11 Esperanto
Kaj la pastroj ne povis stari kaj servi, pro la nubo; cxar la majesto de la Eternulo plenigis la domon de la Eternulo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:11 Finnish: Bible (1776)
Niin ettei papit saaneet seisoa ja tehdä virkaansa pilven tähden; sillä Herran kunnia täytti Herran huoneen.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
niin että papit eivät voineet astua toimittamaan virkaansa pilven tähden; sillä Herran kirkkaus täytti Herran temppelin.

1 Kings 8:11 Greek OT: Septuagint
και ουκ ηδυναντο οι ιερεις στηναι λειτουργειν απο προσωπου της νεφελης οτι επλησεν δοξα κυριου τον οικον

1 Kings 8:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ouk ēdunanto oi iereis stēnai leitourgein apo prosōpou tēs nephelēs oti eplēsen doxa kuriou ton oikon
kai ouk Edunanto oi iereis stEnai leitourgein apo prosOpou tEs nephelEs oti eplEsen doxa kuriou ton oikon

1 Wa 8:11 Haitian Creole Bible
Poutèt nwaj la prèt yo pa t' ka rete fè sèvis yo, paske limyè prezans Seyè a te plen Tanp lan nèt.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم يستطع الكهنة ان يقفوا للخدمة بسبب السحاب لان مجد الرب ملأ بيت الرب

מלכים א 8:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ולא־יכלו הכהנים לעמד לשרת מפני העןן כי־מלא כבוד־יהוה את־בית יהוה׃ ף

מלכים א 8:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־יָכְל֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים לַעֲמֹ֥ד לְשָׁרֵ֖ת מִפְּנֵ֥י הֶֽעָנָ֑ן כִּי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ

מלכים א 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־יכלו הכהנים לעמד לשרת מפני הענן כי־מלא כבוד־יהוה את־בית יהוה׃ פ

מלכים א 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמֹד לְשָׁרֵת מִפְּנֵי הֶעָנָן כִּי־מָלֵא כְבֹוד־יְהוָה אֶת־בֵּית יְהוָה׃ פ

מלכים א 8:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא ולא יכלו הכהנים לעמד לשרת מפני הענן  כי מלא כבוד יהוה את בית יהוה  {פ}

מלכים א 8:11 Hebrew Bible
ולא יכלו הכהנים לעמד לשרת מפני הענן כי מלא כבוד יהוה את בית יהוה׃

1 Re 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
e i sacerdoti non poterono rimanervi per farvi l’ufficio loro, a motivo della nuvola; poiché la gloria dell’Eterno riempiva la casa dell’Eterno.

1 RAJA-RAJA 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga segala imam itu tiada tahan berdiri akan berkhidmat oleh sebab awan itu, karena kemuliaan Tuhan juga yang memenuhi akan rumah Tuhan itu.

열왕기상 8:11 Korean
제사장이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득함이었더라

Pirmoji Karaliø knyga 8:11 Lithuanian
taip, kad kunigai negalėjo tarnauti dėl debesies, nes Viešpaties šlovė pripildė Viešpaties namus.

1 Kings 8:11 Maori
A kihai i ahei i nga tohunga te tu ki te mahi, na te kapua hoki: i ki tonu ra hoki te whare o Ihowa i te kororia o Ihowa.

1 Kongebok 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og for skyens skyld kunde prestene ikke bli stående og gjøre tjeneste; for Herrens herlighet fylte Herrens hus.

Polish: Biblia Gdanska
Tak iż się nie mogli kapłani ostać i służyć dla onego obłoku; albowiem napełniła była chwała Pańska dom Pański.

1 Reis 8:11 Portugese Bible
de modo que os sacerdotes não podiam ter-se em pé para ministrarem, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor enchera a casa do Senhor.   

1 Imparati 8:11 Romanian: Cornilescu
Preoţii n'au putut să rămînă acolo să facă slujba, din pricina norului; căci slava Domnului umpluse Casa Domnului.

3-я Царств 8:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и не могли священники стоять на служении, по причине облака, ибослава Господня наполнила храм Господень.

3-я Царств 8:11 Russian koi8r
и не могли священники стоять на служении, по причине облака, ибо слава Господня наполнила храм Господень.[]

1 Reyes 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
así que los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar por causa de la nube, porque la gloria del SEÑOR llenaba la casa del SEÑOR.

1 Reyes 8:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los sacerdotes no pudieron estar para ministrar por causa de la nube; porque la gloria de Jehová había henchido la casa de Jehová.

1 Reyes 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los sacerdotes no pudieron estar para ministrar por causa de la nube; porque la gloria del SEÑOR había llenado la Casa del SEÑOR.

1 Reyes 8:11 Spanish: Modern
Y los sacerdotes no pudieron continuar sirviendo por causa de la nube, porque la gloria de Jehovah había llenado la casa de Jehovah.

1 Kungaboken 8:11 Swedish (1917)
så att prästerna för molnskyns skull icke kunde stå där och göra tjänst; ty HERRENS härlighet uppfyllde HERRENS hus.

1 Kings 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na anopa't ang mga saserdote ay hindi makatayo upang mangasiwa dahil sa ulap: sapagka't napuno ng kaluwalhatian ng Panginoon ang bahay ng Panginoon.

1 Krallar 8:11 Turkish
Bu bulut yüzünden kâhinler görevlerini sürdüremediler. Çünkü RABbin görkemi tapınağı doldurmuştu.

1 Caùc Vua 8:11 Vietnamese (1934)
đến nỗi những thầy tế lễ vì có mây ấy không thể đứng đó mà hầu việc được, vì sự vinh quang của Ðức Giê-hô-va đầy dẫy đền của Ðức Giê-hô-va.

1 Re 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed i sacerdoti non potevano stare in piè per fare il servigio, per cagione della nuvola; perciocchè la gloria del Signore avea ripiena la Casa del Signore.

1 RAJA-RAJA 8:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Awan itu berkilauan oleh keagungan kehadiran TUHAN sehingga para imam itu tak dapat masuk kembali untuk melaksanakan tugas mereka.

1 RAJA-RAJA 8:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
sehingga imam-imam tidak tahan berdiri untuk menyelenggarakan kebaktian oleh karena awan itu, sebab kemuliaan TUHAN memenuhi rumah TUHAN.

Able .......... Cloud .......... Filled .......... Full .......... Glory .......... Honour .......... House .......... Minister .......... Perform .......... Places .......... Priests .......... Reason .......... Service .......... Stand .......... Temple .......... Work

Able .......... Cloud .......... Filled .......... Full .......... Glory .......... Honour .......... House .......... Minister .......... Perform .......... Places .......... Priests .......... Reason .......... Service .......... Stand .......... Temple .......... Work

Alphabetical: And .......... because .......... cloud .......... could .......... filled .......... for .......... glory .......... his .......... house .......... LORD .......... minister .......... not .......... of .......... perform .......... priests .......... service .......... so .......... stand .......... temple .......... that .......... the .......... their .......... to

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible