New American Standard Bible (©1995) All the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window in three ranks.1 Kings 7:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐποίησεν δύο δίκτυα περικαλύψαι τὸ ἐπίθεμα τῶν στύλων καὶ δίκτυον τῷ ἐπιθέματι τῷ ἑνί καὶ δίκτυον τῷ ἐπιθέματι τῷ δευτέρῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata et e regione se respicientes aequali spatio inter columnas et super columnas quadrangulata ligna in cunctis aequalia 1 Reyes 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todas las puertas y los postes tenían marcos cuadrados, una ventana frente a la otra en tres filas. 1 Koenige 7:5 German: Luther (1912) Und alle Türen waren in ihren Pfosten viereckig, und die Fenster waren einander gegenüber dreimal. 1 Rois 7:5 French: Louis Segond (1910) Toutes les portes et tous les poteaux étaient formés de poutres en carré; et, à chacun des trois étages, les ouvertures étaient les unes vis-à-vis des autres. 列 王 紀 上 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 有 的 门 框 都 是 厚 木 见 方 的 , 有 窗 户 三 层 , 窗 与 窗 相 对 。 King James Bible And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. American King James Version And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. American Standard Version And all the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks. Bible in Basic English And all the doors and windows had square frames, with the windows facing one another in three lines. Douay-Rheims Bible And looking one upon another, with equal space between the pillars, and over the pillars were square beams in- all things equal. Darby Bible Translation And all the doors and posts were square, with an architrave; and window was against window in three ranks. English Revised Version And all the doors and posts were square in prospect: and light was over against light in three ranks. GOD'S WORD® Translation (©1995) All the doors and doorframes were square. There were three doors facing each other on opposite sides of the palace. Webster's Bible Translation And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. World English Bible All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks. Young's Literal Translation And all the openings and the side-posts are square -- windows; and sight is over-against sight three times. 列 王 紀 上 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 有 的 門 框 都 是 厚 木 見 方 的 , 有 窗 戶 三 層 , 窗 與 窗 相 對 。 列 王 紀 上 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所有的門和窗都有四方的框子,有窗三層,窗與窗相對。 列 王 紀 上 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所有的门和窗都有四方的框子,有窗三层,窗与窗相对。 1 Rois 7:5 French: Darby Et toutes les entrées et les poteaux étaient carrés, avec une architrave, un jour répondant à un jour, trois fois. 1 Rois 7:5 French: Martin (1744) Et toutes les portes et tous les poteaux étaient carrés, avec les fenêtres; et une fenêtre répondait à l'autre vis-à-vis en trois endroits. 1 Rois 7:5 French: Ostervald (1744) Et toutes les portes et les poteaux étaient d'une charpente carrée; et aux trois étages, les ouvertures répondaient aux ouvertures vis-à-vis. 1 Koenige 7:5 German: Luther (1545) Und waren in ihren Pfosten viereckig. 1 Koenige 7:5 German: Elberfelder (1871) Und alle Türöffnungen und Pfosten (And. l.: Lichtöffnungen) waren viereckig, mit Gebälk, und Fenster gegen Fenster, dreimal. | 1 i Mbretërve 7:5 Albanian Të gjitha portat me shtalkat e tyre dhe arkitrarët e tyre ishin katërkëndëshe dhe dritaret i kundërviheshin njëra tjetrës në tre plane të ndryshme.3 Царе 7:5 Bulgarian И всичките врати и вратни стълбове, и решетките, бяха четириъгълни; и светене беше поставено срещу светене в трите етажа. 1 Kings 7:5 Croatian Bible Sva vrata s dovratnicima bila su četverokutna i po tri su prozora stajala jedan prema drugome. První Královská 7:5 Czech BKR A všecky dvéře i veřeje čtverhrané byly, i okna, a zpořádaná byla okna proti oknům třmi řady. Første Kongebog 7:5 Danish Alle Døre og Lysåbninger havde firkantede Bjælkerammer, og Lysåbning sad over for Lysåbning tre Gange. 1 Koningen 7:5 Dutch Staten Vertaling Ook waren al de deuren en de posten vierkantig van enerlei uitzicht; en venster was tegenover venster, in drie orden. 1 Királyok 7:5 Hungarian: Karoli És mind az ajtók és azoknak oldalfái négyszögûek [valának] az ablakokkal együtt, és egyik ablak a másiknak átellenébe volt mind a három renden. Reĝoj 1 7:5 Esperanto Kaj cxiuj pordoj kaj la fostoj estis kvarangulaj, kaj la fenestroj estis kontraux fenestroj trifoje. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:5 Finnish: Bible (1776) Ja kaikki ovet ja pihtipielet olivat nelikulmaiset, ja akkunat suutasuuksin kolmeen kertaan. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kaikki oviaukot ja valoaukot olivat nelikulmaiset; ja oviaukot olivat vastakkain, aina kolme ja kolme. 1 Kings 7:5 Greek OT: Septuagint και εποιησεν δυο δικτυα περικαλυψαι το επιθεμα των στυλων και δικτυον τω επιθεματι τω ενι και δικτυον τω επιθεματι τω δευτερω 1 Kings 7:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai epoiēsen duo diktua perikalupsai to epithema tōn stulōn kai diktuon tō epithemati tō eni kai diktuon tō epithemati tō deuterō kai epoiEsen duo diktua perikalupsai to epithema tOn stulOn kai diktuon tO epithemati tO eni kai diktuon tO epithemati tO deuterO 1 Wa 7:5 Haitian Creole Bible Pòt yo ak fennèt yo te kare kare. Te gen twa ranje fennèt sou chak bò, yonn an fas lòt. | 1 Re 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927) E tutte le porte coi loro stipiti ed architravi erano quadrangolari, e le finestre dei tre ordini di camere si trovavano le une dirimpetto alle altre, in tutti e tre gli ordini.1 RAJA-RAJA 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala pintu dengan jenangnya empat persegi dibubuh pada sebelah terang betul di bawah segala tingkap itu, maka segala pintu itupun tiga jajar tingginya. 열왕기상 7:5 Korean 모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였으며 Pirmoji Karaliø knyga 7:5 Lithuanian Visos durys ir jų staktos buvo keturkampės kaip ir langai; langas priešais langą trijuose aukštuose. 1 Kings 7:5 Maori Na he porowha nga tatau katoa, nga pou tatau me nga matapihi: me te anga ano tenei matapihi ki tenei matapihi; e toru nga rarangi. 1 Kongebok 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Alle dørene og dørstolpene var firkantede, av bjelker, og vendte like mot vindusrekken, i alle tre høider. Polish: Biblia Gdanska A wszystkie drzwi i podwoje były na cztery granie, i okna: a sporządzone były okna przeciw oknom trzema rzędami. 1 Reis 7:5 Portugese Bible Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras. 1 Imparati 7:5 Romanian: Cornilescu Toată uşile şi toţi uşiorii erau din bîrne în patru muchi, şi la fiecare din cele trei caturi, uşile erau faţă în faţă. 3-я Царств 7:5 Russian: Synodal Translation (1876) И все двери и дверные косяки были четырехугольные, и окно против окна, в три ряда. 3-я Царств 7:5 Russian koi8r И все двери и дверные косяки были четырехугольные, и окнопротив окна, в три ряда.[] 1 Reyes 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todas las puertas y los postes tenían marcos cuadrados, una ventana frente a la otra en tres filas. 1 Reyes 7:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y todas la puertas y postes eran cuadrados: y las unas ventanas estaban frente á las otras en tres órdenes. 1 Reyes 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todas la puertas y postes eran cuadrados; y unas ventanas estaban frente a las otras en tres órdenes. 1 Reyes 7:5 Spanish: Modern Todas las puertas y ventanas tenían marcos cuadrados, y una ventana estaba frente a otra ventana, en grupos de tres. 1 Kungaboken 7:5 Swedish (1917) Alla dörröppningar och dörrposter voro fyrkantiga, av bjälkar; och fönsteröppningarna sutto alldeles mitt emot varandra i tre omgångar. 1 Kings 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang lahat na pintuan at mga haligi ay pawang parisukat ang anyo: at ang mga liwanag ay nangagkakatapatan, sa tatlong grado. 1 Krallar 7:5 Turkish Kapılar ve kapı söveleri dört köşeliydi. Pencereler ise üç sıra halinde birbirine bakacak biçimde yapılmıştı. 1 Caùc Vua 7:5 Vietnamese (1934) Hết thảy cửa và cột đều vuông, và các cửa sổ của ba dãy phòng đều đối mặt nhau. 1 Re 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E tutti i vani e gli stipiti erano di figura quadra; e l’uno aspetto era dirincontro all’altro triplicatamente. 1 RAJA-RAJA 7:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (7:4) 1 RAJA-RAJA 7:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan semua pintu dan jendela segi empat bangunnya; jendela berhadapan dengan jendela, tiga kali. Artistic .......... Beams .......... Doorposts .......... Doors .......... Doorways .......... Facing .......... Frame .......... Frames .......... Front .......... Light .......... Openings .......... Opposite .......... Over-Against .......... Part .......... Posts .......... Ranks .......... Rectangular .......... Sets .......... Side-Posts .......... Sight .......... Square .......... Squared .......... Three .......... Tiers .......... Times .......... Window .......... Windows Artistic .......... Beams .......... Doorposts .......... Doors .......... Doorways .......... Facing .......... Frame .......... Frames .......... Front .......... Light .......... Openings .......... Opposite .......... Over-Against .......... Part .......... Posts .......... Ranks .......... Rectangular .......... Sets .......... Side-Posts .......... Sight .......... Square .......... Squared .......... Three .......... Tiers .......... Times .......... Window .......... Windows Alphabetical: All .......... and .......... artistic .......... doorposts .......... doorways .......... each .......... facing .......... frames .......... front .......... had .......... in .......... of .......... opposite .......... other .......... part .......... ranks .......... rectangular .......... sets .......... squared .......... the .......... they .......... three .......... was .......... were .......... window OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |