New American Standard Bible (©1995) Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be ascertained.1 Kings 7:47 Greek OT: Septuagint with Diacritics τὴν τεθεμελιωμένην ἐν τιμίοις λίθοις μεγάλοις λίθοις δεκαπήχεσιν καὶ τοῖς ὀκταπήχεσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata et posuit Salomon omnia vasa propter multitudinem autem nimiam non erat pondus aeris 1 Reyes 7:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Salomón dejó todos los utensilios sin pesarlos porque eran demasiados; el peso del bronce no se pudo determinar. 1 Koenige 7:47 German: Luther (1912) Und Salomo ließ alle Gefäße ungewogen vor der sehr großen Menge des Erzes. {~} {~} {~} 1 Rois 7:47 French: Louis Segond (1910) Salomon laissa tous ces ustensiles sans vérifier le poids de l'airain, parce qu'ils étaient en très grande quantité. 列 王 紀 上 7:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 一 切 所 罗 门 都 没 有 过 秤 ; 因 为 甚 多 , 铜 的 轻 重 也 无 法 可 查 。 King James Bible And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out. American King James Version And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out. American Standard Version And Solomon left all the vessels unweighed , because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out. Bible in Basic English The weight of all these vessels was not measured, because there was such a number of them; it was not possible to get the weight of the brass. Douay-Rheims Bible And Solomon placed all the vessels: but for exceeding great multitude the brass could not be weighed. Darby Bible Translation And Solomon left all the vessels unweighed from their exceeding number; the weight of the brass was not ascertained. English Revised Version And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out. GOD'S WORD® Translation (©1995) Solomon left all the products unweighed because so much bronze was used. No one tried to determine how much the bronze weighed. Webster's Bible Translation And Solomon left all the vessels unweighed, because they were very numerous: neither was the weight of the brass ascertained. World English Bible Solomon left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out. Young's Literal Translation And Solomon placeth the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the brass hath not been searched out. 列 王 紀 上 7:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 一 切 所 羅 門 都 沒 有 過 秤 ; 因 為 甚 多 , 銅 的 輕 重 也 無 法 可 查 。 列 王 紀 上 7:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這一切器皿所羅門都沒有稱算過;由於數量太多,銅的重量也無法估計。 列 王 紀 上 7:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这一切器皿所罗门都没有称算过;由于数量太多,铜的重量也无法估计。 1 Rois 7:47 French: Darby Et Salomon laissa tous les objets sans les peser, à cause de leur très-grand nombre, on ne rechercha pas le poids de l'airain 1 Rois 7:47 French: Martin (1744) Et Salomon ne pesa aucun de ces vaisseaux, parce qu'ils étaient en fort grand nombre; de sorte qu'on ne rechercha point le poids du cuivre. 1 Rois 7:47 French: Ostervald (1744) Et Salomon ne pesa pas un de ces ustensiles, parce qu'ils étaient en trop grand nombre; et on ne rechercha pas le poids de l'airain. 1 Koenige 7:47 German: Luther (1545) Und Salomo ließ alle Gefäße ungewogen vor der sehr großen Menge des Erzes. 1 Koenige 7:47 German: Elberfelder (1871) Und Salomo ließ alle Geräte ungewogen vor übergroßer Menge, das Gewicht des Erzes wurde nicht untersucht. | 1 i Mbretërve 7:47 Albanian Salomoni nuk u kujdes t'i peshojë tërë këto vegla, sepse ishin shumë; pesha e bronzit nuk u përcaktua.3 Царе 7:47 Bulgarian И Соломон остави всички тия вещи [непретеглени], защото бяха твърде много; теглото на медта не можеше да се пресметне. 1 Kings 7:47 Croatian Bible Na koncu je Salomon odredio da rasporede sve te predmete, a bijaše ih toliko da se nije mogla obračunati težina tuča. První Královská 7:47 Czech BKR Zanechal pak Šalomoun vážení všeho nádobí, pro množství veliké není vyhledáváno váhy mědi. Første Kongebog 7:47 Danish Salomo lod alle Tingene uvejet på Grund af deres såre store Mængde, Kobberet blev ikke vejet. 1 Koningen 7:47 Dutch Staten Vertaling En Salomo liet al deze vaten ongewogen vanwege de zeer grote menigte; het gewicht des kopers werd niet onderzocht. 1 Királyok 7:47 Hungarian: Karoli És mindezeket az edényeket Salamon méretlen hagyá, a réznek felettébb való sokasága miatt. Reĝoj 1 7:47 Esperanto Kaj Salomono metis cxiujn vazojn sur ilian lokon. Pro la tre granda multo la pezo de la kupro ne estis kalkulita. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:47 Finnish: Bible (1776) Ja Salomo antoi kaikki nämä astiat olla (punnitsemata); sillä vaskea oli ylen paljo: ei kysytty vasken painoa. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Salomo jätti kaikki kalut punnitsematta, koska niitä oli ylen paljon; vasken painoa ei määrätty. 1 Kings 7:47 Greek OT: Septuagint την τεθεμελιωμενην εν τιμιοις λιθοις μεγαλοις λιθοις δεκαπηχεσιν και τοις οκταπηχεσιν 1 Kings 7:47 Greek OT: Septuagint - Transliterated tēn tethemeliōmenēn en timiois lithois megalois lithois dekapēchesin kai tois oktapēchesin tEn tethemeliOmenEn en timiois lithois megalois lithois dekapEchesin kai tois oktapEchesin 1 Wa 7:47 Haitian Creole Bible Te sitèlman gen anpil bagay fèt an kwiv, Salomon pa t' chache konnen pèz yo. | 1 Re 7:47 Italian: Riveduta Bible (1927) Salomone lasciò tutti questi utensili senza riscontrare il peso del rame, perché erano in grandissima quantità.1 RAJA-RAJA 7:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka ditaruh raja Sulaiman akan segala serba itu, maka dari pada sangat banyaknya dan beratnya tiada diperiksa lagi timbangan segala tembaga itu. 열왕기상 7:47 Korean 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라 Pirmoji Karaliø knyga 7:47 Lithuanian Visi šitie daiktai liko nepasverti, nes buvo sunaudota tiek daug vario, kad buvo neįmanoma jo pasverti. 1 Kings 7:47 Maori A i waiho noa iho nga mea katoa e Horomona, kahore i paunatia, he tini rawa hoki; kihai hoki i kitea te taimaha o te parahi. 1 Kongebok 7:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Salomo lot alle disse ting være uveid, fordi de var så overvettes mange; kobberets vekt blev ikke undersøkt. Polish: Biblia Gdanska Ale Salomon zaniechał ważyć tego wszystkiego naczynia dla mnóstwa bardzo wielkiego; nie upatrowano wagi miedzi. 1 Reis 7:47 Portugese Bible E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze. 1 Imparati 7:47 Romanian: Cornilescu Solomon a lăsat toate aceste unelte necîntărite, căci erau foarte multe, şi greutatea aramei nu se putea socoti. 3-я Царств 7:47 Russian: Synodal Translation (1876) И поставил Соломон все сии вещи на место . По причине чрезвычайного их множества, вес меди не определен. 3-я Царств 7:47 Russian koi8r И поставил Соломон все сии вещи [на место]. По причинечрезвычайного их множества, вес меди не определен.[] 1 Reyes 7:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salomón dejó todos los utensilios sin pesarlos porque eran demasiados. El peso del bronce no se pudo determinar. 1 Reyes 7:47 Spanish: Reina Valera (1909) Y dejó Salomón sin inquirir el peso del metal de todos los vasos, por la grande multitud de ellos. 1 Reyes 7:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dejó Salomón sin inquirir el peso del bronce de todos los vasos, por la grande multitud de ellos. 1 Reyes 7:47 Spanish: Modern Salomón dejó de pesar todos estos utensilios por su gran cantidad; no se averiguó el peso del bronce. 1 Kungaboken 7:47 Swedish (1917) Och för den övermåttan stora myckenhetens skull lämnade Salomo alla föremålen ovägda, så att kopparens vikt icke blev utrönt. 1 Kings 7:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At lahat na kasangkapan ay hindi tinimbang ni Salomon, sapagka't totoong napakarami: ang timbang ng tanso ay hindi makukuro. 1 Krallar 7:47 Turkish Eşyalar o kadar çoktu ki, Süleyman hepsini tartmadı. Kullanılan tuncun hesabı tutulmadı. 1 Caùc Vua 7:47 Vietnamese (1934) Sa-lô-môn không cân một món nào trong các khí dụng ấy, bởi vì nhiều quá; người không xét sự nặng của đồng. 1 Re 7:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Salomone si rimase di pesar tutti questi arredi, per la grandissima moltitudine; il peso del rame non fu ricercato. 1 RAJA-RAJA 7:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Salomo tidak menyuruh menimbang barang-barang perunggu itu, sebab jumlahnya terlalu banyak. Jadi, berat barang-barang itu tidak diketahui. 1 RAJA-RAJA 7:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan Salomo membiarkan segala perlengkapan itu tidak ditimbang karena jumlahnya yang amat besar; berat tembaga itu tidaklah terhitung. Abundance .......... Ascertained .......... Brass .......... Bronze .......... Determined .......... Exceeding .......... Found .......... Great .......... Measured .......... Numerous .......... Placeth .......... Possible .......... Searched .......... Solomon .......... Utensils .......... Vessels .......... Weight .......... Whole Abundance .......... Ascertained .......... Brass .......... Bronze .......... Determined .......... Exceeding .......... Found .......... Great .......... Measured .......... Numerous .......... Placeth .......... Possible .......... Searched .......... Solomon .......... Utensils .......... Vessels .......... Weight .......... Whole Alphabetical: all .......... ascertained .......... be .......... because .......... bronze .......... could .......... determined .......... left .......... many .......... not .......... of .......... so .......... Solomon .......... the .......... there .......... these .......... they .......... things .......... too .......... unweighed .......... utensils .......... was .......... weight .......... were OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47 Scripturetext.com Multilingual Bible |