New American Standard Bible (©1995) Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished doing all the work which he performed for King Solomon in the house of the LORD:1 Kings 7:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐφάτνωσεν τὸν οἶκον ἄνωθεν ἐπὶ τῶν πλευρῶν τῶν στύλων καὶ ἀριθμὸς τῶν στύλων τεσσαράκοντα καὶ πέντε δέκα καὶ πέντε ὁ στίχος Latin: Biblia Sacra Vulgata fecit ergo Hiram lebetas et scutras et amulas et perfecit omne opus regis Salomonis in templo Domini 1 Reyes 7:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hiram hizo también los calderos, las palas y los tazones. Así terminó Hiram toda la obra que hizo para el rey Salomón en la casa del SEÑOR: 1 Koenige 7:40 German: Luther (1912) Und Hiram machte auch Töpfe, Schaufeln, Becken und vollendete also alle Werke, die der König Salomo am Hause des HERRN machen ließ: 1 Rois 7:40 French: Louis Segond (1910) Hiram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Hiram acheva tout l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de l'Eternel; 列 王 紀 上 7:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 户 兰 又 造 了 盆 、 铲 子 , 和 盘 子 。 这 样 , 他 为 所 罗 门 王 做 完 了 耶 和 华 殿 的 一 切 工 。 King James Bible And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD: American King James Version And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD: American Standard Version And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he wrought for king Solomon in the house of Jehovah: Bible in Basic English And Hiram made the pots and spades and the basins. So Hiram came to the end of all the work he did for King Solomon in the house of the Lord: Douay-Rheims Bible And Hiram made caldrons, and shovels, and basins, and finished all the work of king Solomon in the temple of the Lord. Darby Bible Translation And Hiram made the lavers, and the shovels, and the bowls. So Hiram ended doing all the work that he made for king Solomon for the house of Jehovah: English Revised Version And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he wrought for king Solomon in the house of the LORD: GOD'S WORD® Translation (©1995) Hiram also made pots, shovels, and bowls. So Hiram finished all the work for King Solomon on the LORD's temple: Webster's Bible Translation And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he executed for king Solomon for the house of the LORD: World English Bible Hiram made the basins, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he worked for king Solomon in the house of Yahweh: Young's Literal Translation And Hiram maketh the lavers, and the shovels, and the bowls; and Hiram completeth to do all the work that he made for king Solomon, for the house of Jehovah; 列 王 紀 上 7:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 戶 蘭 又 造 了 盆 、 鏟 子 , 和 盤 子 。 這 樣 , 他 為 所 羅 門 王 做 完 了 耶 和 華 殿 的 一 切 工 。 列 王 紀 上 7:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 戶蘭所做器皿的總表(代下4:11~5:1)戶蘭又做了盆子、鏟子和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了在耶和華的殿裡所要作的一切工程。 列 王 紀 上 7:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 户兰所做器皿的总表(代下4:11-5:1)户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。 1 Rois 7:40 French: Darby Et Hiram fit les cuves, et les pelles, et les bassins. Et Hiram acheva de faire tout l'ouvrage qu'il fit pour le roi Salomon, pour la maison de l'Éternel: 1 Rois 7:40 French: Martin (1744) Ainsi Hiram fit des cuviers, et des racloirs, et des bassins, et il acheva de faire tout l'ouvrage qu'il faisait au Roi Salomon pour le Temple de l'Eternel. 1 Rois 7:40 French: Ostervald (1744) Ainsi Hiram fit les cuves, les pelles et les bassins; et il acheva tout l'ouvrage qu'il faisait au roi Salomon pour la maison de l'Éternel; 1 Koenige 7:40 German: Luther (1545) Und Hiram machte auch Töpfe, Schaufeln, Becken; und vollendete also alle Werke, die der König Salomo am Hause des HERRN machen ließ, 1 Koenige 7:40 German: Elberfelder (1871) Und Hiram machte die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen. -Und so vollendete Hiram die Arbeit des ganzen Werkes, das er dem König Salomo für das Haus Jehovas machte: | 1 i Mbretërve 7:40 Albanian Hirami bëri enët, lopatëzat dhe kupat. Kështu Hirami përfundoi çdo punë që duhet të bënte për mbretin Salomon në shtëpinë e Zotit:3 Царе 7:40 Bulgarian Хирам направи и умивалниците, лопатите и легените. Така Хирам свърши изработването на всичките работи, които направи на цар Соломона за Господния дом. 1 Kings 7:40 Croatian Bible Hiram načini lonce, lopate i kotliće. Dovrši on sav posao što ga je obavljao kralju Salomonu za Dom Jahvin: První Královská 7:40 Czech BKR Nadělav tedy Chíram umyvadel, a lopat a kotlíků, dokonal všecko dílo, kteréž dělal králi Šalomounovi k domu Hospodinovu: Første Kongebog 7:40 Danish Fremdeles lavede Hirom Karrene, Skovlene og Skålene. Der med var Hiram færdig med alt sit Arbejde for Kong Salomo til HERRENs Hus: 1 Koningen 7:40 Dutch Staten Vertaling Daartoe maakte Hiram de wasvaten, en de schoffelen, en de besprengbekkens; en Hiram voleindde al het werk te maken, dat hij voor den koning Salomo maakte voor het huis des HEEREN; 1 Királyok 7:40 Hungarian: Karoli És készített Hírám még üstöket, lapátokat és medenczéket, és elvégezé az egész munkát, a melyet Salamon királynak csinált az Úr házához; Reĝoj 1 7:40 Esperanto Kaj HXuram faris la lavujojn kaj la sxovelilojn kaj la aspergajn kalikojn. Kaj HXuram finis la tutan laboron, kiun li faris por la regxo Salomono en la domo de la Eternulo: ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:40 Finnish: Bible (1776) Ja Hiram teki myös patoja, lapioita ja maljoja; ja niin Hiram päätti kaiken työn, minkä hän teki kuningas Salomolle Herran huoneesen: ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hiiram teki myös kattilat, lapiot ja maljat. Ja niin Hiiram sai suoritetuksi kaiken työn, mikä hänen oli tehtävä kuningas Salomolle Herran temppeliin: 1 Kings 7:40 Greek OT: Septuagint και εφατνωσεν τον οικον ανωθεν επι των πλευρων των στυλων και αριθμος των στυλων τεσσαρακοντα και πεντε δεκα και πεντε ο στιχος 1 Kings 7:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ephatnōsen ton oikon anōthen epi tōn pleurōn tōn stulōn kai arithmos tōn stulōn tessarakonta kai pente deka kai pente o stichos kai ephatnOsen ton oikon anOthen epi tOn pleurOn tOn stulOn kai arithmos tOn stulOn tessarakonta kai pente deka kai pente o stichos 1 Wa 7:40 Haitian Creole Bible Iram te fè plato pou sann, pèl ak kivèt. Se konsa li te fin fè tout travay Salomon te mande l' fè pou Tanp Seyè a. | 1 Re 7:40 Italian: Riveduta Bible (1927) Hiram fece pure i vasi per le ceneri, le palette ed i bacini.1 RAJA-RAJA 7:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianlah diperbuat Hiram akan segala pembasuhan dan segala penyodok dan segala bokor percikan, maka dihabiskanlah Hiram segala pekerjaan yang diperbuatnya akan baginda raja Sulaiman pada rumah Tuhan itu. 열왕기상 7:40 Korean 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니 Pirmoji Karaliø knyga 7:40 Lithuanian Hiramas dar padarė puodus, semtuvėlius bei dubenis. Taip Hiramas baigė visą darbą, kurį jis darė karaliui Saliamonui dėl Viešpaties šventyklos: 1 Kings 7:40 Maori Na hanga ana e Hirama nga oko horoi, nga koko pungarehu, me nga peihana. A mutu ake ta Hirama mahi i nga mahi katoa a Kingi Horomona i hanga e ia mo te whare o Ihowa: 1 Kongebok 7:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hiram gjorde askebøttene og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med. Så var Hiram ferdig med alt det arbeid han gjorde for kong Salomo til Herrens hus; det var: Polish: Biblia Gdanska Naczynił tedy Hiram wanien i łopat i miednic. A tak dokonał Hiram pracy wszystkiej roboty, którą czynił królowi Salomonowi do domu Pańskiego. 1 Reis 7:40 Portugese Bible Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor, 1 Imparati 7:40 Romanian: Cornilescu Hiram a făcut cenuşarele, lopeţile şi lighenele. 3-я Царств 7:40 Russian: Synodal Translation (1876) И сделал Хирам умывальницы и лопатки и чаши. И кончил Хирам всю работу, которую производил у царя Соломона для храма Господня: 3-я Царств 7:40 Russian koi8r И сделал Хирам умывальницы и лопатки и чаши. И кончил Хирамвсю работу, которую производил у царя Соломона для Храмагосподня:[] 1 Reyes 7:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hiram hizo también los calderos, las palas y los tazones. Así terminó Hiram toda la obra que hizo para el rey Salomón en la casa del SEÑOR: 1 Reyes 7:40 Spanish: Reina Valera (1909) Asimismo hizo Hiram fuentes, y tenazas, y cuencos. Así acabó toda la obra que hizo á Salomón para la casa de Jehová: 1 Reyes 7:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Asimismo hizo Hiram fuentes, y tenazas, y cuencos. Así acabó toda la obra que hizo a Salomón para la Casa del SEÑOR: 1 Reyes 7:40 Spanish: Modern Hiram también hizo las ollas, las palas y los tazones. Así terminó Hiram de hacer toda la obra que hizo para el rey Salomón, en la casa de Jehovah: 1 Kungaboken 7:40 Swedish (1917) Hirom gjorde dessa bäcken, så ock skovlarna och skålarna. Så förde Hiram allt det arbete till slut, som han fick utföra åt konung Salomo för HERRENS hus: 1 Kings 7:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ginawa ni Hiram ang mga hugasan, at ang mga pala, at ang mga mangkok. Gayon tinapos gawin ni Hiram ang lahat na gawa na kaniyang ginawa sa haring Salomon, sa bahay ng Panginoon: 1 Krallar 7:40 Turkish Hiram kazanlar, kürekler, çanaklar yaptı. Böylece Kral Süleyman için üstlenmiş olduğu RABbin Tapınağıyla ilgili bütün işleri tamamlamış oldu: 1 Caùc Vua 7:40 Vietnamese (1934) Người cũng làm chảo, vá, và ảng. Vậy, Hi-ram làm xong mọi công việc cho Sa-lô-môn trong đền của Ðức Giê-hô-va: 1 Re 7:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Hiram fece le conche, e le pale, ed i bacini; e compiè di fare tutto il lavoro che faceva al re Salomone, per la Casa del Signore: 1 RAJA-RAJA 7:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Huram membuat juga kuali-kuali, sekop-sekop dan mangkuk-mangkuk. Sesudah itu selesailah seluruh pekerjaannya bagi Raja Salomo untuk Rumah TUHAN. Inilah perlengkapan yang telah dibuatnya: Dua tiang besar; Dua kepala tiang berbentuk mangkuk yang ditempatkan di atas kedua tiang itu; Anyaman rantai pada setiap kepala tiang; Empat ratus delima perunggu yang disusun dalam dua jajar sekeliling anyaman rantai pada setiap kepala tiang; Sepuluh kereta; Sepuluh baskom besar; Bejana perunggu; Dua belas sapi perunggu yang menopang bejana itu; Kuali-kuali, sekop-sekop dan mangkuk-mangkuk. Semua perlengkapan untuk Rumah TUHAN itu, yang dibuat Huram untuk Raja Salomo, dibuat dari perunggu, dan digosok sampai berkilap. 1 RAJA-RAJA 7:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan Hiram membuat juga kuali-kuali, penyodok-penyodok dan bokor-bokor penyiraman. Demikianlah Hiram menyelesaikan segala pekerjaan yang harus dilakukannya bagi raja Salomo di rumah TUHAN, Basins .......... Bowls .......... Completeth .......... End .......... Ended .......... Executed .......... Finished .......... Hiram .......... House .......... Huram .......... Lavers .......... Maketh .......... Performed .......... Pots .......... Shovels .......... Solomon .......... Spades .......... Sprinkling .......... Undertaken .......... Work .......... Worked .......... Wrought Basins .......... Bowls .......... Completeth .......... End .......... Ended .......... Executed .......... Finished .......... Hiram .......... House .......... Huram .......... Lavers .......... Maketh .......... Performed .......... Pots .......... Shovels .......... Solomon .......... Spades .......... Sprinkling .......... Undertaken .......... Work .......... Worked .......... Wrought Alphabetical: all .......... also .......... and .......... basins .......... bowls .......... doing .......... finished .......... for .......... had .......... He .......... Hiram .......... house .......... Huram .......... in .......... King .......... LORD .......... made .......... Now .......... of .......... performed .......... shovels .......... So .......... Solomon .......... sprinkling .......... temple .......... the .......... undertaken .......... which .......... work OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |