New American Standard Bible (©1995) This was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames,1 Kings 7:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics τὰς ῥόας τετρακοσίας ἀμφοτέροις τοῖς δικτύοις δύο στίχοι ῥοῶν τῷ δικτύῳ τῷ ἑνὶ περικαλύπτειν ἀμφότερα τὰ στρεπτὰ ἐπ' ἀμφοτέροις τοῖς στύλοις Latin: Biblia Sacra Vulgata et ipsum opus basium interrasile erat et scalpturae inter iuncturas 1 Reyes 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El diseño de las basas era éste: tenían bordes y los bordes estaban entre las molduras, 1 Koenige 7:28 German: Luther (1912) Es war aber das Gestühl also gemacht, daß es Seiten hatte zwischen den Leisten. {~} 1 Rois 7:28 French: Louis Segond (1910) Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants. 列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 座 的 造 法 是 这 样 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 边 子 当 中 , King James Bible And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: American King James Version And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: American Standard Version And the work of the bases was on this manner: they had panels; and there were panels between the ledges; Bible in Basic English And the bases were made in this way; their sides were square, fixed in a framework; Douay-Rheims Bible And the work itself of the bases, was intergraven: and there were gravings between the joinings. Darby Bible Translation And the work of the bases was this: they had panels, and the panels were between the fillets. English Revised Version And the work of the bases was on this manner: they had borders; and there were borders between the ledges: GOD'S WORD® Translation (©1995) The stands were made this way: They had side panels set in frames. Webster's Bible Translation And the work of the bases was in this manner: They had borders, and the borders were between the ledges: World English Bible The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges; Young's Literal Translation And this is the work of the base: they have borders, and the borders are between the joinings; 列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 座 的 造 法 是 這 樣 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 邊 子 當 中 , 列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 盆座的做法是這樣:盆座有數邊,各邊都連接在盆架中。 列 王 紀 上 7:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 盆座的做法是这样:盆座有数边,各边都连接在盆架中。 1 Rois 7:28 French: Darby Et voici quel était l'ouvrage de la base: elles avaient des panneaux, des panneaux entre les baguettes, 1 Rois 7:28 French: Martin (1744) Or l'ouvrage de [chaque] soubassement était de telle manière, qu'ils avaient des châssis enchâssés entre des embâtements. 1 Rois 7:28 French: Ostervald (1744) Et voici quelle était la façon des socles. Ils avaient des panneaux enchâssés entre des bordures. 1 Koenige 7:28 German: Luther (1545) Es war aber das Gestühle also gemacht, daß es Seiten hatte zwischen den Leisten. 1 Koenige 7:28 German: Elberfelder (1871) Und dies war die Arbeit der Gestelle: Es waren Felder an ihnen, und die Felder waren zwischen den Eckleisten; (O. Randleisten) | 1 i Mbretërve 7:28 Albanian qerrëzat ishin ndërtuar si vijon: kishin panele anësore dhe këto mbylleshin me anë të kornizave.3 Царе 7:28 Bulgarian А ето каква беше направата на подножията: имаха странични плочи, и страничните плочи бяха между стълбчета. 1 Kings 7:28 Croatian Bible Podnožja su bila ovako izrađena: imala su okvire, a okviri su stajali među preponama. První Královská 7:28 Czech BKR Bylo pak takové dílo každého podstavku; lištování bylo vůkol na nich, kteréžto lištování bylo po krajích jeho. Første Kongebog 7:28 Danish Og Stellene var indrettet så ledes: De havde Mellemstykker, og Mellemstykkerne sad mellem Rammestykkerne. 1 Koningen 7:28 Dutch Staten Vertaling En dit was het werk der stelling; zij hadden lijsten, en de lijsten waren tussen kransen. 1 Királyok 7:28 Hungarian: Karoli És e talpak így voltak csinálva: oldalaik voltak, és az oldalak a szélpártázatok között voltak. Reĝoj 1 7:28 Esperanto Kaj jen estas la arangxo de la bazajxoj:ili havis muretojn, muretojn inter la listeloj. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:28 Finnish: Bible (1776) Ja ne istuimet olivat niin tehdyt, että niissä olivat laidat; ja ne laidat olivat palletten välillä. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja telineet olivat rakenteeltaan tällaiset: niissä oli kehäpienat, ja myös poikkitankojen välissä oli kehäpienat. 1 Kings 7:28 Greek OT: Septuagint τας ροας τετρακοσιας αμφοτεροις τοις δικτυοις δυο στιχοι ροων τω δικτυω τω ενι περικαλυπτειν αμφοτερα τα στρεπτα επ' αμφοτεροις τοις στυλοις 1 Kings 7:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated tas roas tetrakosias amphoterois tois diktuois duo stichoi roōn tō diktuō tō eni perikaluptein amphotera ta strepta ep' amphoterois tois stulois tas roas tetrakosias amphoterois tois diktuois duo stichoi roOn tO diktuO tO eni perikaluptein amphotera ta strepta ep' amphoterois tois stulois 1 Wa 7:28 Haitian Creole Bible Yo te fèt an ti panno kare kare ki te moute nan yon ankadreman. | 1 Re 7:28 Italian: Riveduta Bible (1927) E il lavoro delle basi consisteva in questo. Eran formate di riquadri, tenuti assieme per mezzo di sostegni.1 RAJA-RAJA 7:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun perbuatan pelapik itu demikian: adalah ia itu dari pada birai-birai dan segala birai-birai itu terkepit dalam alur-alur. 열왕기상 7:28 Korean 그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고 Pirmoji Karaliø knyga 7:28 Lithuanian Stovas buvo toks: jis turėjo keturias šonines plokštes, kurios buvo įtvirtintos rėmuose. 1 Kings 7:28 Maori A ko te hanganga tenei o nga turanga: i whai awhi, a i nga takiwa o nga karapiti nga awhi. 1 Kongebok 7:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og fotstykkene var gjort således: Det var fyllinger på dem - fyllinger mellem kantlistene; Polish: Biblia Gdanska A taka była robota każdego podstawka: listwowania miały w około, które listwowania były między krańcami. 1 Reis 7:28 Portugese Bible E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas; 1 Imparati 7:28 Romanian: Cornilescu Iată cum erau temeliile acestea. Erau făcute din tăblii, legate la colţuri cu încheieturi. 3-я Царств 7:28 Russian: Synodal Translation (1876) И вот устройство подстав: у них стенки, стенки между наугольными пластинками; 3-я Царств 7:28 Russian koi8r И вот устройство подстав: у них стенки, стенки междунаугольными пластинками;[] 1 Reyes 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El diseño de las basas era éste: tenían bordes y los bordes estaban entre las molduras, 1 Reyes 7:28 Spanish: Reina Valera (1909) La obra de las basas era esta: tenían unas cintas, las cuales estaban entre molduras: 1 Reyes 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La obra de las basas era ésta: tenían unas cintas, las cuales estaban entre molduras; 1 Reyes 7:28 Spanish: Modern Éste era el diseño de las bases: Tenían marcos, y los marcos estaban entre los paneles. 1 Kungaboken 7:28 Swedish (1917) Och på följande sätt voro dessa ställ gjorda. De voro försedda med sidolister, vilka sidolister hade sin plats mellan hörnlisterna. 1 Kings 7:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang pagkayari ng mga patungan ay ganitong paraan: may mga gilid na takip sa pagitan ng mga sugpong: 1 Krallar 7:28 Turkish Ayaklıklar aynalıklarla döşenmiş, aynalıklar da çerçeve içine alınmıştı. 1 Caùc Vua 7:28 Vietnamese (1934) Các viên táng làm cách này: Có những miếng trám đóng vào khuông. 1 Re 7:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E tale era il lavoro de’ basamenti: vi erano delle aiuole in mezzo di certi orli, fatti a guisa di cornici incastrate; 1 RAJA-RAJA 7:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kereta-kereta itu terdiri dari papan-papan persegi yang dipasang dalam bingkai. 1 RAJA-RAJA 7:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Beginilah bentuk kereta penopang itu: ada papan penutupnya dan papan itu diapit oleh bingkai. Attached .......... Base .......... Bases .......... Borders .......... Construction .......... Design .......... Fillets .......... Fixed .......... Frames .......... Framework .......... Joinings .......... Ledges .......... Manner .......... Panels .......... Side .......... Sides .......... Square .......... Stands .......... Stays .......... Uprights .......... Way .......... Work Attached .......... Base .......... Bases .......... Borders .......... Construction .......... Design .......... Fillets .......... Fixed .......... Frames .......... Framework .......... Joinings .......... Ledges .......... Manner .......... Panels .......... Side .......... Sides .......... Square .......... Stands .......... Stays .......... Uprights .......... Way .......... Work Alphabetical: attached .......... between .......... borders .......... design .......... even .......... frames .......... had .......... how .......... is .......... made .......... of .......... panels .......... side .......... stands .......... the .......... They .......... This .......... to .......... uprights .......... was .......... were OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |