New American Standard Bible (©1995) Under its brim gourds went around encircling it ten to a cubit, completely surrounding the sea; the gourds were in two rows, cast with the rest.1 Kings 7:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐποίησεν δέκα χυτροκαύλους χαλκοῦς τεσσαράκοντα χοεῖς χωροῦντα τὸν χυτρόκαυλον τὸν ἕνα μετρήσει ὁ χυτρόκαυλος ὁ εἷς ἐπὶ τῆς μεχωνωθ τῆς μιᾶς ταῖς δέκα μεχωνωθ Latin: Biblia Sacra Vulgata et scalptura subter labium circumibat illud decem cubitis ambiens mare duo ordines scalpturarum histriatarum erant fusiles 1 Reyes 7:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y debajo del borde había calabazas alrededor, diez en cada codo, rodeando por completo el mar; las calabazas estaban en dos hileras, fundidas en una sola pieza. 1 Koenige 7:24 German: Luther (1912) Und um das Meer gingen Knoten an seinem Rande rings ums Meer her, je zehn auf eine Elle; der Knoten aber waren zwei Reihen gegossen. {~} 1 Rois 7:24 French: Louis Segond (1910) Des coloquintes l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les coloquintes, disposées sur deux rangs, étaient fondues avec elle en une seule pièce. 列 王 紀 上 7:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 海 边 之 下 , 周 围 有 野 瓜 的 样 式 ; 每 肘 十 瓜 , 共 有 两 行 , 是 铸 海 的 时 候 铸 上 的 。 King James Bible And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast. American King James Version And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast. American Standard Version And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast. Bible in Basic English And under the edge of it, circling it all round for ten cubits, were two lines of flower buds, made together with it from liquid metal. Douay-Rheims Bible And a graven work under the brim of it compassed it, for ten cubits going about the sea: there were two rows cast of chamfered sculptures. Darby Bible Translation And under the brim of it round about there were colocynths, encompassing it, ten in a cubit enclosing the sea round about; two rows of colocynths, cast when it was cast. English Revised Version And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast. GOD'S WORD® Translation (©1995) Under the rim were two rows of gourds all around the 45-foot circumference of the pool. They were cast in metal when the pool was cast. Webster's Bible Translation And under the brim of it around there were knobs compassing it, ten in a cubit, compassing the sea around: the knobs were cast in two rows, when it was cast. World English Bible Under its brim around there were buds which encircled it, for ten cubits, encircling the sea: the buds were in two rows, cast when it was cast. Young's Literal Translation and knops beneath its brim round about are compassing it, ten by the cubit, going round the sea round about; in two rows are the knops, cast in its being cast. 列 王 紀 上 7:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 海 邊 之 下 , 周 圍 有 野 瓜 的 樣 式 ; 每 肘 十 瓜 , 共 有 兩 行 , 是 鑄 海 的 時 候 鑄 上 的 。 列 王 紀 上 7:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在銅海邊緣以下有匏瓜圍繞著,每四十五公分十個。匏瓜共有兩行,是鑄造銅海的時候,一併鑄造上去的。 列 王 紀 上 7:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在铜海边缘以下有匏瓜围绕着,每四十五公分十个。匏瓜共有两行,是铸造铜海的时候,一并铸造上去的。 1 Rois 7:24 French: Darby Et au-dessous du bord, tout à l'entour, il y avait des coloquintes qui l'environnaient, dix par coudée, entourant la mer tout autour, deux rangs de coloquintes, fondues d'une seule fonte avec elle. 1 Rois 7:24 French: Martin (1744) Et il y avait tout autour, au dessous de son bord des figures de bœufs en relief, qui l'environnaient, dix à chaque coudée, lesquelles entouraient la mer tout autour. [Il y avait] deux rangées de ces figures de bœufs en relief, jetées en fonte. 1 Rois 7:24 French: Ostervald (1744) Or, au-dessous de son bord, il y avait tout autour, des coloquintes qui l'environnaient, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; il y avait deux rangées de ces coloquintes, coulées dans la fonte même. 1 Koenige 7:24 German: Luther (1545) Und um dasselbe Meer, das zehn Ellen weit war, gingen Knoten an seinem Rande rings ums Meer her; der Knoten aber waren zwo Riegen gegossen. 1 Koenige 7:24 German: Elberfelder (1871) Und unterhalb seines Randes umgaben es Koloquinthen ringsum, zehn auf die Elle, das Meer ringsum einschließend; der Koloquinthen waren zwei Reihen, gegossen aus einem Gusse mit demselben. | 1 i Mbretërve 7:24 Albanian Nën buzë dhe rreth e qark detit kishte kolokuintide zbukuruese, dhjetë në çdo kubit; kolokuintidet zbukuruese ishin vendosur në dy radhë dhe ishin bërë me derdhje.3 Царе 7:24 Bulgarian Наоколо под устието му имаше [цветни] пъпки, които го обикаляха, по десет на един лакът; те обикаляха морето изоколо; пъпките бяха на два реда, излеяни в едно цяло с него. 1 Kings 7:24 Croatian Bible Pod rubom mu bijahu uresi kao cvjetne čaške koje su ga optakale sasvim: po deset na lakat optakale su more unaokolo; cvjetne su čaške bile u dva reda i salivene s njim. První Královská 7:24 Czech BKR Pod jehožto krajem pukly tykvím polním podobné všudy vůkol, po desíti do lokte, obkličovaly moře vůkol; dva řady tykví litých bylo s ním slito. Første Kongebog 7:24 Danish Under Randen var det hele Vejen rundt omgivet af agurklignende Prydelser, der nåede helt omkring Havet, tredive Alen; i to Rækker sad de agurklignende Prydelser, støbt i eet dermed. 1 Koningen 7:24 Dutch Staten Vertaling En onder haar rand waren knoppen, dezelve rondom omsingelende, tien in een el, omringende die zee rondom; twee rijen dezer knoppen waren in haar gieting gegoten. 1 Királyok 7:24 Hungarian: Karoli Valának pedig a peremén alól köröskörül formáltatva apró sártökök; tíz- tíz mindenik singben az egész tenger körül, az ilyen sártököcskék két renddel valának öntve köröskörül a maga öntésében. Reĝoj 1 7:24 Esperanto Kaj tuberoj sub gxia rando trovigxis cxirkauxe de gxi; sur la spaco de dek ulnoj ili cxirkauxis la maron en du vicoj; la tuberoj estis fanditaj kune kun gxi. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:24 Finnish: Bible (1776) Ja nupit olivat järven partaan alla, jotka kävivät sen ympäri, kymmenen jokaisella kyynärällä järveä ympäri; ja nupit olivat kokonansa valetut kahteen riviin. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sen reunan alla oli metsäkurpitsikoristeita, jotka kulkivat sen ympäri. Ne ympäröivät merta yltympäri, kymmenen jokaisella kyynärällä. Metsäkurpitsikoristeet olivat kahdessa rivissä, valettuina meren kanssa yhteen. 1 Kings 7:24 Greek OT: Septuagint και εποιησεν δεκα χυτροκαυλους χαλκους τεσσαρακοντα χοεις χωρουντα τον χυτροκαυλον τον ενα μετρησει ο χυτροκαυλος ο εις επι της μεχωνωθ της μιας ταις δεκα μεχωνωθ 1 Kings 7:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai epoiēsen deka chutrokaulous chankous tessarakonta choeis chōrounta ton chutrokaulon ton ena metrēsei o chutrokaulos o eis epi tēs mechōnōth tēs mias tais deka mechōnōth kai epoiEsen deka chutrokaulous chankous tessarakonta choeis chOrounta ton chutrokaulon ton ena metrEsei o chutrokaulos o eis epi tEs mechOnOth tEs mias tais deka mechOnOth 1 Wa 7:24 Haitian Creole Bible Sou tout wonn basen lan, sou deyò, te gen de ranje ti kalbas an kwiv, ti kras anba rebò a. Te gen dis kalbas pou chak pye edmi longè. Yo te fè yon sèl kò ak basen lan, yo te koule yo ansanm lè yo t'ap fè basen lan. | 1 Re 7:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Sotto all’orlo lo circondavano delle colloquintide, dieci per cubito, facendo tutto il giro del mare; le colloquintide, disposte in due ordini, erano state fuse insieme col mare.1 RAJA-RAJA 7:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka di bawah tepinya adalah kuntum-kuntum bunga berkeliling sepuluh pucuk dalam sehasta akan karangan keliling kolam itu, yaitu dua susun kuntum bunga, yang setuangan dengan dia. 열왕기상 7:24 Korean 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 매 규빗에 열개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며 Pirmoji Karaliø knyga 7:24 Lithuanian Dvi eilės pumpurų, nulietų išvien su baseinu, buvo po briauna aplinkui jį, po dešimt pumpurų uolektyje. 1 Kings 7:24 Maori Na i raro iho i tona niao ko etahi puku nana i karapoti a taka noa, kotahi tekau ki te whatianga kotahi, i karapotia ai te moana: e rua nga rarangi o nga puku, i whakarewaina i tona whakarewanga. 1 Kongebok 7:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Nedenfor dets rand var det kolokvinter rundt omkring; de gikk rundt omkring havet, ti på hver alen; det var to rader med kolokvinter, og de var støpt i ett med havet. Polish: Biblia Gdanska A pod brzegiem jego były pukle nakształt jabłek leśnych, wszędy w około, w każdym łokciu po dziesięć, które okrążyły morze w około; dwa rzędy jabłek lanych z nim ulano. 1 Reis 7:24 Portugese Bible Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar. 1 Imparati 7:24 Romanian: Cornilescu Subt buza ei erau săpaţi nişte colocinţi, cîte zece la fiecare cot, de jur împrejurul mării; colocinţii, aşezaţi pe două rînduri, erau turnaţi împreună cu ea dintr'o singură bucată. 3-я Царств 7:24 Russian: Synodal Translation (1876) Подобия огурцов под краями его окружали его по десяти на локоть, окружали море со всех сторон в два ряда; подобия огурцов были вылиты с ним одним литьем. 3-я Царств 7:24 Russian koi8r [Подобия] огурцов под краями его окружали его по десяти налокоть, окружали море со всех сторон в два ряда; [подобия] огурцовбыли вылиты с ним одним литьем.[] 1 Reyes 7:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Debajo del borde había calabazas alrededor, diez por cada codo (45 cm), rodeando el mar por completo. Las calabazas estaban en dos hileras, fundidas en una sola pieza. 1 Reyes 7:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y cercaban aquel mar por debajo de su labio en derredor unas bolas como calabazas, diez en cada codo, que ceñían el mar alrededor en dos órdenes, las cuales habían sido fundidas cuando él fué fundido. 1 Reyes 7:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cercaban aquel mar por debajo de su labio en derredor unas bolas como calabazas, diez en cada codo, que ceñían el mar alrededor en dos órdenes, las cuales habían sido fundidas cuando él fue fundido. 1 Reyes 7:24 Spanish: Modern Había motivos de calabazas por debajo y alrededor del borde en número de diez por cada codo, dispuestas en dos hileras de calabazas alrededor de la fuente, las cuales habían sido fundidas en una sola pieza con ella. 1 Kungaboken 7:24 Swedish (1917) Och under kanten voro gurklika sirater, som omgåvo det runt omkring -- tio alnar brett som det var -- så att de gingo runt omkring havet. De gurklika siraterna sutto i två rader, och de voro gjutna i ett stycke med det övriga. 1 Kings 7:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa ilalim ng labi sa paligid ay may mga kulukuti sa palibot, na sangpu sa bawa't siko, na nakalibid sa dagatdagatan sa palibot: ang mga kulukuti ay dalawang hanay, na binubo ng bubuin ang binubong dagatdagatan. 1 Krallar 7:24 Turkish Havuz, kenarlarının altındaki iki sıra sukabağı motifiyle birlikte dökülmüştü. Her arşında onar tane olan bu motifler havuzu çepeçevre kuşatıyordu. 1 Caùc Vua 7:24 Vietnamese (1934) Dưới mép biển có hai hàng dưa ác vây chung quanh, cứ mỗi thước mười trái, đúc liền một với biển. 1 Re 7:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E disotto all’orlo di esso, d’intorno, vi erano delle figure di rilievo che l’intorniavano, dieci per cubito, circondando il mare attorno attorno. Vi erano due ordini di queste figure di rilievo gettate insieme col mare. 1 RAJA-RAJA 7:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sekeliling tepi luarnya dihias dengan dua jajar buah labu, yang dicor bersama-sama dengan bejana itu. 1 RAJA-RAJA 7:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan di bawah tepinya ada gambar buah labu yang mengelilinginya sama sekali, sepuluh dalam sehasta, merangkum "laut" itu berkeliling; labu itu dua jajar, dituang setuangan dengan bejana itu. Below .......... Brim .......... Buds .......... Cast .......... Circling .......... Colocynths .......... Compass .......... Compassing .......... Completely .......... Cubit .......... Cubits .......... Edge .......... Encircled .......... Encircling .......... Enclosing .......... Encompassing .......... Flower .......... Gourds .......... Knobs .......... Knops .......... Lines .......... Metal .......... Rest .......... Rim .......... Round .......... Rows .......... Sea .......... Surrounding .......... Ten .......... Thirty .......... Together Below .......... Brim .......... Buds .......... Cast .......... Circling .......... Colocynths .......... Compass .......... Compassing .......... Completely .......... Cubit .......... Cubits .......... Edge .......... Encircled .......... Encircling .......... Enclosing .......... Encompassing .......... Flower .......... Gourds .......... Knobs .......... Knops .......... Lines .......... Metal .......... Rest .......... Rim .......... Round .......... Rows .......... Sea .......... Surrounding .......... Ten .......... Thirty .......... Together Alphabetical: a .......... around .......... Below .......... brim .......... cast .......... completely .......... cubit .......... encircled .......... encircling .......... gourds .......... in .......... it .......... its .......... one .......... piece .......... rest .......... rim .......... rows .......... Sea .......... surrounding .......... ten .......... the .......... to .......... two .......... Under .......... went .......... were .......... with OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |