1 Kings 7:22
New American Standard Bible (©1995)
On the top of the pillars was lily design. So the work of the pillars was finished.

1 Kings 7:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ τὰ συγκλείσματα αὐτῆς χερουβιν καὶ λέοντες καὶ φοίνικες ἑστῶτα ἐχόμενον ἕκαστον κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ ἔσω καὶ τὰ κυκλόθεν

מלכים א 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְעַל רֹאשׁ הָעַמּוּדִים מַעֲשֵׂה שֹׁושָׁן וַתִּתֹּם מְלֶאכֶת הָעַמּוּדִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et super capita columnarum opus in modum lilii posuit perfectumque est opus columnarum

1 Reyes 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y en lo alto de las columnas había lirios tallados. Así fue terminada la obra de las columnas.

1 Koenige 7:22 German: Luther (1912)
Und es stand also oben auf den Säulen wie Lilien. Also ward vollendet das Werk der Säulen.

1 Rois 7:22 French: Louis Segond (1910)
Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l'ouvrage des colonnes.

列 王 紀 上 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 柱 顶 上 刻 着 百 合 花 。 这 样 , 造 柱 子 的 工 就 完 毕 了 。

King James Bible
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

American King James Version
And on the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

American Standard Version
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

Bible in Basic English
The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.

Douay-Rheims Bible
And upon the tops of the pillars he made lily work: so the work of the pillars was finished.

Darby Bible Translation
And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.

English Revised Version
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
There were lily-shaped capitals at the top of the pillars. He finished the work on the pillars.

Webster's Bible Translation
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

World English Bible
On the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

Young's Literal Translation
and on the top of the pillars is lily-work; and the work of the pillars is completed.

列 王 紀 上 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 柱 頂 上 刻 著 百 合 花 。 這 樣 , 造 柱 子 的 工 就 完 畢 了 。

列 王 紀 上 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在柱子的上頭刻有百合花的細工。這樣,做柱子的工作就完成了。

列 王 紀 上 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在柱子的上头刻有百合花的细工。这样,做柱子的工作就完成了。

1 Rois 7:22 French: Darby
Et sur le sommet des colonnes, il y avait un ouvrage de lis. Et l'ouvrage des colonnes fut achevé.

1 Rois 7:22 French: Martin (1744)
Et [on posa] sur le chapiteau des colonnes l'ouvrage fait en façon de fleurs de lis; ainsi l'ouvrage des colonnes fut achevé.

1 Rois 7:22 French: Ostervald (1744)
Et le sommet des colonnes était façonné en lis. Ainsi l'ouvrage des colonnes fut achevé.

1 Koenige 7:22 German: Luther (1545)
Und es stund also oben auf den Säulen wie Rosen. Also ward vollendet das Werk der Säulen.

1 Koenige 7:22 German: Elberfelder (1871)
Und auf der Spitze der Säulen war Lilienarbeit. Und so wurde das Werk der Säulen vollendet.

1 i Mbretërve 7:22 Albanian
Në majë të shtyllave kishte një punim në formë zambaku. Kështu mbaroi punimi i shtyllave.

3 Царе 7:22 Bulgarian
И на върховете на стълбовете имаше изработени кремове. Така се свърши направата на стълбовете.

1 Kings 7:22 Croatian Bible
Na samom vrhu stupova postavi izrađene ljiljane. I tako dovrši stupove.

První Královská 7:22 Czech BKR
A na vrchu sloupů těch bylo dílo liliové. I dokonáno jest dílo sloupů.

Første Kongebog 7:22 Danish
Øverst på Søjlerne var der liljeformet Arbejde. Således blev Arbejdet med Søjlerne færdigt.

1 Koningen 7:22 Dutch Staten Vertaling
En op het hoofd der pilaren was het leliewerk; alzo werd het werk der pilaren volmaakt.

1 Királyok 7:22 Hungarian: Karoli
És az oszlopok tetején liliomok formáltattak vala. És ilyen módon végezteték el az oszlopok míve.

Reĝoj 1 7:22 Esperanto
Sur la suproj de la kolonoj estis skulptajxo en formo de lilio. Tiel estis finita la laboro de la kolonoj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:22 Finnish: Bible (1776)
Ja ne seisoivat patsasten päissä, tehdyt niinkuin kukkaiset; ja niin päätettiin patsasten teko.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ylinnä pylväiden päällä oli liljan muotoinen laite. Ja niin päättyi pylväiden valmistus.

1 Kings 7:22 Greek OT: Septuagint
και τα συγκλεισματα αυτης χερουβιν και λεοντες και φοινικες εστωτα εχομενον εκαστον κατα προσωπον αυτου εσω και τα κυκλοθεν

1 Kings 7:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ta sunkleismata autēs cheroubin kai leontes kai phoinikes estōta echomenon ekaston kata prosōpon autou esō kai ta kuklothen
kai ta sunkleismata autEs cheroubin kai leontes kai phoinikes estOta echomenon ekaston kata prosOpon autou esO kai ta kuklothen

1 Wa 7:22 Haitian Creole Bible
Sou tèt chak poto te gen yon blòk an fòm yon flè. Se konsa Iram fini ak travay poto yo.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وعلى راس العمودين صيغة السوسن. فكمل عمل العمودين

מלכים א 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ועל ראש העמודים מעשה שושן ותתם מלאכת העמודים׃

מלכים א 7:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַ֛ל רֹ֥אשׁ הָעַמּוּדִ֖ים מַעֲשֵׂ֣ה שֹׁושָׁ֑ן וַתִּתֹּ֖ם מְלֶ֥אכֶת הָעַמּוּדִֽים׃

מלכים א 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועל ראש העמודים מעשה שושן ותתם מלאכת העמודים׃

מלכים א 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַל רֹאשׁ הָעַמּוּדִים מַעֲשֵׂה שֹׁושָׁן וַתִּתֹּם מְלֶאכֶת הָעַמּוּדִים׃

מלכים א 7:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב ועל ראש העמודים מעשה שושן ותתם מלאכת העמודים

מלכים א 7:22 Hebrew Bible
ועל ראש העמודים מעשה שושן ותתם מלאכת העמודים׃

1 Re 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
In cima alle colonne c’era un lavoro fatto a forma di giglio. Così fu compiuto il lavoro delle colonne.

1 RAJA-RAJA 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di atas kepala tiang itu adalah perbuatan bunga berkembang; demikian habislah sudah pekerjaan memperbuatkan tiang itu.

열왕기상 7:22 Korean
그 두 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공역이 마치니라

Pirmoji Karaliø knyga 7:22 Lithuanian
Lelijų pavidalo pagražinimai puošė kolonų viršų. Taip jis užbaigė kolonas.

1 Kings 7:22 Maori
He rengarenga ano te mahi o te pito ki runga o nga pou: na ka oti te mahi o nga pou.

1 Kongebok 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På toppen av søilene var det liljeformet arbeid. Så var arbeidet med søilene ferdig.

Polish: Biblia Gdanska
A na wierzchu onych słupów były wyrobione lilije. A tak dokonana jest robota onych słupów.

1 Reis 7:22 Portugese Bible
Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.   

1 Imparati 7:22 Romanian: Cornilescu
În vîrful stîlpilor era o lucrătură în chip de crini. Astfel s'a isprăvit lucrarea stîlpilor.

3-я Царств 7:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И над столбами поставил венцы , сделанные наподобие лилии; так окончена работа над столбами.

3-я Царств 7:22 Russian koi8r
И над столбами поставил [венцы], сделанные [наподобие] лилии; так окончена работа над столбами.[]

1 Reyes 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En lo alto de las columnas había lirios tallados. Así fue terminada la obra de las columnas.

1 Reyes 7:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y puso en las cabezas de las columnas labor en forma de azucenas; y así se acabó la obra de las columnas.

1 Reyes 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En las cabezas de las columnas había una obra de lirios; y así se acabó la obra de las columnas.

1 Reyes 7:22 Spanish: Modern
Puso en la parte superior de las columnas un motivo de lirios. Así concluyó la obra de las columnas.

1 Kungaboken 7:22 Swedish (1917)
Överst voro pelarna utformade till liljor. Så blev då arbetet med pelarna fullbordat.

1 Kings 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa dulo ng mga haligi ay may yaring lila: sa gayo'y ang gawain sa mga haligi ay nayari.

1 Krallar 7:22 Turkish
Sütun başlıkları nilüfer biçimindeydi. Böylece sütunların işi tamamlanmış oldu. gelebilir.

1 Caùc Vua 7:22 Vietnamese (1934)
Trên chót trụ, thì chế hình hoa huệ. Công việc làm những cây trụ đều hoàn thành là như vậy.

1 Re 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mise il lavoro fatto in forma di giglio in cima delle colonne. E così fu compiuto il lavoro delle colonne.

1 RAJA-RAJA 7:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(7:21)

1 RAJA-RAJA 7:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan setelah bentukan bunga bakung itu ditaruh di kepala tiang-tiang itu, maka siaplah pekerjaan membuat tiang-tiang itu.

Capitals .......... Complete .......... Completed .......... Design .......... Finished .......... Flowers .......... Lily .......... Making .......... Pillars .......... Shape .......... Top .......... Tops .......... Work

Capitals .......... Complete .......... Completed .......... Design .......... Finished .......... Flowers .......... Lily .......... Making .......... Pillars .......... Shape .......... Top .......... Tops .......... Work

Alphabetical: And .......... capitals .......... completed .......... design .......... finished .......... in .......... lilies .......... lily .......... of .......... on .......... pillars .......... shape .......... so .......... The .......... top .......... was .......... were .......... work

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible