New American Standard Bible (©1995) He also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits.1 Kings 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐπὶ τὰ συγκλείσματα αὐτῶν ἀνὰ μέσον τῶν ἐξεχομένων λέοντες καὶ βόες καὶ χερουβιν καὶ ἐπὶ τῶν ἐξεχομένων οὕτως καὶ ἐπάνωθεν καὶ ὑποκάτωθεν τῶν λεόντων καὶ τῶν βοῶν χῶραι ἔργον καταβάσεως Latin: Biblia Sacra Vulgata duo quoque capitella fecit quae ponerentur super capita columnarum fusili aere quinque cubitorum altitudinis capitellum unum et quinque cubitorum altitudinis capitellum alterum 1 Reyes 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hizo también dos capiteles de bronce fundido para colocarlos en las cabezas de las columnas; la altura de un capitel era de cinco codos y la del otro capitel era de cinco codos. 1 Koenige 7:16 German: Luther (1912) Und machte zwei Knäufe, von Erz gegossen, oben auf die Säulen zu setzen und ein jeglicher Knauf war fünf Ellen hoch. {~} {~} {~} {~} {~} 1 Rois 7:16 French: Louis Segond (1910) Il fondit deux chapiteaux d'airain, pour mettre sur les sommets des colonnes; le premier avait cinq coudées de hauteur, et le second avait cinq coudées de hauteur. 列 王 紀 上 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 用 铜 铸 了 两 个 柱 顶 安 在 柱 上 , 各 高 五 肘 。 King James Bible And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits: American King James Version And he made two capitals of molten brass, to set on the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits: American Standard Version And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits. Bible in Basic English And he made the two crowns to be put on the tops of the pillars, of brass made soft in the fire; the crowns were five cubits high. Douay-Rheims Bible He made also two chapiters of molten brass, to be set upon the tops of the pillars: the height of one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits: Darby Bible Translation And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits; English Revised Version And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits. GOD'S WORD® Translation (©1995) He made two capitals of cast bronze to put on top of the pillars. Each capital was 71/2 feet high. Webster's Bible Translation And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the hight of the one capital was five cubits, and the hight of the other capital was five cubits: World English Bible He made two capitals of molten brass, to set on the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits. Young's Literal Translation And two chapiters he hath made to put on the tops of the pillars, cast in brass; five cubits the height of the one chapiter, and five cubits the height of the second chapiter. 列 王 紀 上 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 用 銅 鑄 了 兩 個 柱 頂 安 在 柱 上 , 各 高 五 肘 。 列 王 紀 上 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又用銅鑄造了兩個柱頂,安放在柱頭上,每個柱頂高兩公尺兩公寸。 列 王 紀 上 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又用铜铸造了两个柱顶,安放在柱头上,每个柱顶高两公尺两公寸。 1 Rois 7:16 French: Darby Et il fit deux chapiteaux d'airain fondu pour les mettre sur les sommets des colonnes; l'un des chapiteaux avait cinq coudées de hauteur, et l'autre chapiteau avait cinq coudées de hauteur. 1 Rois 7:16 French: Martin (1744) Il fit aussi deux chapiteaux d'airain fondu pour mettre sur les sommets des colonnes; et la hauteur de l'un des chapiteaux était de cinq coudées, et la hauteur de l'autre chapiteau était aussi de cinq coudées. 1 Rois 7:16 French: Ostervald (1744) Il fit aussi deux chapiteaux d'airain fondu, pour mettre sur le haut des colonnes; la hauteur de l'un des chapiteaux était de cinq coudées, et la hauteur de l'autre chapiteau était aussi de cinq coudées. 1 Koenige 7:16 German: Luther (1545) Und machte zween Knäufe von Erz gegossen, oben auf die Säulen zu setzen, und ein jeglicher Knauf war fünf Ellen hoch. 1 Koenige 7:16 German: Elberfelder (1871) Und er machte zwei Kapitäle, von Erz gegossen, um sie auf die Spitzen der Säulen zu setzen: fünf Ellen die Höhe des einen Kapitäls, und fünf Ellen die Höhe des anderen Kapitäls. | 1 i Mbretërve 7:16 Albanian Bëri edhe dy kapitele prej bronzi të derdhur për t'i vënë në majë të shtyllave; një kapitel ishte i lartë pesë kubitë dhe pesë kubitë ishte gjithashtu lartësia e kapitelit të dytë.3 Царе 7:16 Bulgarian И направи от леяна мед два капитела, за да ги тури на върховете на стълбовете; височината на единия капител беше пет лакътя и височината на другия капител пет лакътя. 1 Kings 7:16 Croatian Bible I načini dvije glavice od tuča da se stave povrh stupova; jedna je glavica bila visoka pet lakata i druga je bila pet lakata visoka. První Královská 7:16 Czech BKR Potom udělal dvě makovice, kteréž by vstaveny byly na vrch těch sloupů, slité z mědi. Pěti loktů byla zvýší makovice jedna, a pěti loktů zvýší makovice druhá. Første Kongebog 7:16 Danish Og han lavede to Søjlehoveder til at sidde oven på Søjlerne, støbt af Kobber, hvert Søjlehoved fem Alen højt. 1 Koningen 7:16 Dutch Staten Vertaling Hij maakte ook twee kapitelen, van gegoten koper, om op de hoofden der pilaren te zetten; vijf ellen was de hoogte van het ene kapiteel, en vijf ellen de hoogte van het andere kapiteel. 1 Királyok 7:16 Hungarian: Karoli És készíte két gömböt érczbõl öntve, hogy azokat az oszlopok tetejére tegye, és öt sing magas volt az egyik gömb és öt sing magas volt a másik gömb. Reĝoj 1 7:16 Esperanto Kaj du kapitelojn, fanditajn el kupro, li faris, por meti sur la suprojn de la kolonoj; kvin ulnoj estis la alto de unu kapitelo, kaj kvin ulnoj la alto de la dua kapitelo. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:16 Finnish: Bible (1776) Ja teki kaksi valettua vaskista kruunua asettaaksensa patsasten päihin; ja kumpikin kruunu oli viisi kyynärää korkia. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän teki myös kaksi pylväänpäätä, vaskesta valettua, pylväiden päähän pantavaksi. Kummankin pylväänpään korkeus oli viisi kyynärää. 1 Kings 7:16 Greek OT: Septuagint και επι τα συγκλεισματα αυτων ανα μεσον των εξεχομενων λεοντες και βοες και χερουβιν και επι των εξεχομενων ουτως και επανωθεν και υποκατωθεν των λεοντων και των βοων χωραι εργον καταβασεως 1 Kings 7:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai epi ta sunkleismata autōn ana meson tōn exechomenōn leontes kai boes kai cheroubin kai epi tōn exechomenōn outōs kai epanōthen kai upokatōthen tōn leontōn kai tōn boōn chōrai ergon katabaseōs kai epi ta sunkleismata autOn ana meson tOn exechomenOn leontes kai boes kai cheroubin kai epi tOn exechomenOn outOs kai epanOthen kai upokatOthen tOn leontOn kai tOn boOn chOrai ergon katabaseOs 1 Wa 7:16 Haitian Creole Bible Apre sa, li fè fè blòk kwiv tou pou ale sou tèt poto yo. Yo chak te mezire sèt pye edmi wotè. | 1 Re 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927) E fuse due capitelli di rame, per metterli in cima alle colonne; l’uno avea cinque cubiti d’altezza, e l’altro cinque cubiti d’altezza.1 RAJA-RAJA 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi diperbuatkannya dua buah ganja tiang dari pada tembaga tuangan, akan dibubuh di atas kepala tiang itu; ganja satu lima hasta tingginya dan ganja satunyapun lima hasta tingginya. 열왕기상 7:16 Korean 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 고도 다섯 규빗이요, 저 머리의 고도 다섯 규빗이며 Pirmoji Karaliø knyga 7:16 Lithuanian Jis padarė du varinius kapitelius kolonų viršui. Kiekvienas kapitelis buvo penkių uolekčių aukščio. 1 Kings 7:16 Maori I hanga hoki e ia etahi pane e rua ki te parahi whakarewa, hei whakanoho ki runga o nga pou; e rima whatianga te tiketike o tetahi pane, e rima whatianga te tiketike o tetahi pane. 1 Kongebok 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han gjorde to søilehoder støpt av kobber til å sette på toppen av søilene; hvert søilehode var fem alen høit. Polish: Biblia Gdanska Potem uczynił dwie gałki, które miano postawić na wierzchu słupów, ulane z miedzi; pięć łokci wzwyż było gałki jednej, a pięć łokci wzwyż gałki drugiej. 1 Reis 7:16 Portugese Bible também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro. 1 Imparati 7:16 Romanian: Cornilescu A turnat două coperişuri de aramă, ca să le pună pe vîrfurile stîlpilor; cel dintîi era înalt de cinci coţi, şi al doilea era înalt de cinci coţi. 3-я Царств 7:16 Russian: Synodal Translation (1876) и два венца, вылитых из меди, он сделал, чтобы положить на верху столбов: пять локтей вышины в одном венце и пять локтей вышины в другом венце; 3-я Царств 7:16 Russian koi8r и два венца, вылитых из меди, он сделал, чтобы положить наверху столбов: пять локтей вышины в одном венце и пять локтейвышины в другом венце;[] 1 Reyes 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hizo también dos capiteles de bronce fundido para colocarlos en las cabezas de las columnas. La altura de un capitel era de 2.25 metros y la del otro capitel era de 2.25 metros. 1 Reyes 7:16 Spanish: Reina Valera (1909) Hizo también dos capiteles de fundición de bronce, para que fuesen puestos sobre las cabezas de las columnas: la altura de un capitel era de cinco codos, y la del otro capitel de cinco codos. 1 Reyes 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hizo también dos capiteles de fundición de bronce, para que fuesen puestos sobre las cabezas de las columnas; la altura de un capitel era de cinco codos, y la del otro capitel de cinco codos. 1 Reyes 7:16 Spanish: Modern Hizo también dos capiteles de bronce fundido, para que fuesen puestos sobre la parte superior de las columnas. Un capitel tenía 5 codos de alto, y el otro capitel también tenía 5 codos de alto. 1 Kungaboken 7:16 Swedish (1917) Han gjorde ock två pelarhuvuden, gjutna av koppar, till att sätta ovanpå pelarna; vart pelarhuvud var fem alnar högt. 1 Kings 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y gumawa ng dalawang kapitel na binubong tanso, upang ilagay sa mga dulo ng mga haligi: ang taas ng isang kapitel ay limang siko at ang taas ng kabilang kapitel ay limang siko. 1 Krallar 7:16 Turkish Sütunların üzerine koymak için beşer arşınfü yüksekliğinde dökme tunçtan iki sütun başlığı yaptı. 1 Caùc Vua 7:16 Vietnamese (1934) Người đúc hai đầu trụ bằng đồng, đặt nó trên chót trụ, bề cao đầu trụ này là năm thước. 1 Re 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Fece eziandio due capitelli di rame di getto, per porre in cima delle colonne: de’ quali ciascuno avea cinque cubiti di altezza. 1 RAJA-RAJA 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Untuk tiang-tiang itu ia membuat dua kepala tiang dari perunggu, masing-masing tingginya 2,2 meter 1 RAJA-RAJA 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dibuatnya juga dua ganja untuk ditaruh di kepala tiang-tiang itu, dari tembaga tuangan, tinggi ganja yang satu lima hasta dan tinggi ganja yang kedua lima hasta. Brass .......... Bronze .......... Capital .......... Capitals .......... Cast .......... Chapiter .......... Chapiters .......... Crowns .......... Cubits .......... Fire .......... Five .......... Height .......... High .......... Hight .......... Molten .......... Pillars .......... Soft .......... Tops Brass .......... Bronze .......... Capital .......... Capitals .......... Cast .......... Chapiter .......... Chapiters .......... Crowns .......... Cubits .......... Fire .......... Five .......... Height .......... High .......... Hight .......... Molten .......... Pillars .......... Soft .......... Tops Alphabetical: also .......... and .......... bronze .......... capital .......... capitals .......... cast .......... cubits .......... each .......... five .......... He .......... height .......... high .......... made .......... molten .......... of .......... on .......... one .......... other .......... pillars .......... set .......... the .......... to .......... tops .......... two .......... was OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |