1 Kings 7:15
New American Standard Bible (©1995)
He fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both.

1 Kings 7:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ τοῦτο τὸ ἔργον τῶν μεχωνωθ σύγκλειστον αὐτοῖς καὶ σύγκλειστον ἀνὰ μέσον τῶν ἐξεχομένων

מלכים א 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּצַר אֶת־שְׁנֵי הָעַמּוּדִים נְחֹשֶׁת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה אַמָּה קֹומַת הָעַמּוּד הָאֶחָד וְחוּט שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה אַמָּה יָסֹב אֶת־הָעַמּוּד הַשֵּׁנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et finxit duas columnas aereas decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque

1 Reyes 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Fundió las dos columnas de bronce; la altura de una columna era de dieciocho codos, y un cordel de doce codos medía la circunferencia de las dos.

1 Koenige 7:15 German: Luther (1912)
Und machte zwei eherne Säulen, eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und ein Faden von zwölf Ellen war das Maß um jegliche Säule her.

1 Rois 7:15 French: Louis Segond (1910)
Il fit les deux colonnes d'airain. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde.

列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 制 造 两 根 铜 柱 , 每 根 高 十 八 肘 , 围 十 二 肘 。

King James Bible
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.

American King James Version
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.

American Standard Version
For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.

Bible in Basic English
He it was who made the two brass pillars; the first pillar was eighteen cubits high, and a line of twelve cubits went round it; and the second was the same.

Douay-Rheims Bible
And he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars.

Darby Bible Translation
And he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar.

English Revised Version
For he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He made two bronze pillars. Each was 27 feet high and 18 feet in circumference.

Webster's Bible Translation
For he cast two pillars of brass, each of eighteen cubits high: and a line of twelve cubits did encompass each of them.

World English Bible
For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits encircled either of them about.

Young's Literal Translation
And he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits is the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar.

列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 製 造 兩 根 銅 柱 , 每 根 高 十 八 肘 , 圍 十 二 肘 。

列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
建造兩根柱子(代下3:15~17)他鑄造了兩根銅柱,每根高八公尺,圓周五公尺三公寸。

列 王 紀 上 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
建造两根柱子(代下3:15-17)他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。

1 Rois 7:15 French: Darby
Et il forma les deux colonnes d'airain: une colonne avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées faisait le tour de l'autre colonne.

1 Rois 7:15 French: Martin (1744)
Il fondit deux colonnes d'airain, la hauteur de l'une des colonne était de dix-huit coudées; et un réseau de douze coudées entourait l'autre colonne.

1 Rois 7:15 French: Ostervald (1744)
Il fondit les deux colonnes d'airain. La hauteur de chaque colonne était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées en mesurait le tour.

1 Koenige 7:15 German: Luther (1545)
Und machte zwo eherne Säulen, eine jegliche achtzehn Ellen hoch; und ein Faden von zwölf Ellen war das Maß um jegliche Säule her.

1 Koenige 7:15 German: Elberfelder (1871)
Und er bildete die zwei Säulen von Erz: achtzehn Ellen die Höhe der einen Säule, und ein Faden von zwölf Ellen umfaßte die andere Säule.

1 i Mbretërve 7:15 Albanian
Derdhi dy shtylla prej bronzi. Secila kishte një lartësi prej tetëmbëdhjetë kubitësh dhe një rreth prej dymbëdhjetë kubitësh.

3 Царе 7:15 Bulgarian
Защото изля двата медни стълба, всеки стълб осемнадесет лакътя висок; и окръжността на всеки стълб се измерваше с връв от дванадесет лакътя.

1 Kings 7:15 Croatian Bible
Salio je dva stupa od tuča; jedan je stup bio visok osamnaest lakata, a koncem mjeren unaokolo imao je dvanaest lakata, isto tako i drugi.

První Královská 7:15 Czech BKR
Nejprv sformoval dva sloupy měděné. Osmnácti loket byla výsost sloupu jednoho, kterýž okolek měl dvanácti loktů. Tak i sloup druhý.

Første Kongebog 7:15 Danish
Han støbte de to kobbersøjler foran Forhallen. Den ene var atten Alen høj; den målte tolv Alen i Omkreds; den var hul, og Kobberet var fire Fingerbredder tykt. Ligeså den anden Søjle.

1 Koningen 7:15 Dutch Staten Vertaling
Want hij vormde twee koperen pilaren; de hoogte van den enen pilaar was achttien ellen, en een draad van twaalf ellen omving den anderen pilaar.

1 Királyok 7:15 Hungarian: Karoli
És formála két réz oszlopot, az egyik oszlop magassága tizennyolcz sing volt, és tizenkét sing zsinór éri vala át mind a két oszlopot.

Reĝoj 1 7:15 Esperanto
Li faris du kuprajn kolonojn, el kiuj unu kolono havis la alton de dek ok ulnoj, kaj fadeno de dek du ulnoj prezentis la amplekson de la dua kolono.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:15 Finnish: Bible (1776)
Ja hän valmisti kaksi vaskipatsasta, kummankin kahdeksantoistakymmentä kyynärää korkiaksi, ja yhden langan kahdentoistakymmenen kyynärän pituiseksi, kumpaakin patsasta ympäriinsä.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän teki vaskesta kaksi pylvästä. Toinen pylväs oli kahdeksantoista kyynärän korkuinen, ja kahdentoista kyynärän pituinen nauha ulottui toisen pylvään ympäri.

1 Kings 7:15 Greek OT: Septuagint
και τουτο το εργον των μεχωνωθ συγκλειστον αυτοις και συγκλειστον ανα μεσον των εξεχομενων

1 Kings 7:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai touto to ergon tōn mechōnōth sunkleiston autois kai sunkleiston ana meson tōn exechomenōn
kai touto to ergon tOn mechOnOth sunkleiston autois kai sunkleiston ana meson tOn exechomenOn

1 Wa 7:15 Haitian Creole Bible
Iram koule de gwo poto kwiv won yo. Yo chak te gen vennsèt pye wotè. Wonn poto yo te mezire dizwit pye. Li mete yo kanpe devan Tanp lan.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وصوّر العمودين من نحاس طول العمود الواحد ثمانية عشر ذراعا. وخيط اثنتا عشرة ذراعا يحيط بالعمود الآخر.

מלכים א 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויצר את־שני העמודים נחשת שמנה עשרה אמה קומת העמוד האחד וחוט שתים־עשרה אמה יסב את־העמוד השני׃

מלכים א 7:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֛צַר אֶת־שְׁנֵ֥י הָעַמּוּדִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֜ה אַמָּ֗ה קֹומַת֙ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֔ד וְחוּט֙ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה יָסֹ֖ב אֶת־הָעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִֽי׃

מלכים א 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצר את־שני העמודים נחשת שמנה עשרה אמה קומת העמוד האחד וחוט שתים־עשרה אמה יסב את־העמוד השני׃

מלכים א 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּצַר אֶת־שְׁנֵי הָעַמּוּדִים נְחֹשֶׁת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה אַמָּה קֹומַת הָעַמּוּד הָאֶחָד וְחוּט שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה אַמָּה יָסֹב אֶת־הָעַמּוּד הַשֵּׁנִי׃

מלכים א 7:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו ויצר את שני העמודים נחשת  שמנה עשרה אמה קומת העמוד האחד וחוט שתים עשרה אמה יסב את העמוד השני

מלכים א 7:15 Hebrew Bible
ויצר את שני העמודים נחשת שמנה עשרה אמה קומת העמוד האחד וחוט שתים עשרה אמה יסב את העמוד השני׃

1 Re 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fece le due colonne di rame. La prima avea diciotto cubiti d’altezza, e una corda di dodici cubiti misurava la circonferenza della seconda.

1 RAJA-RAJA 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dirupakannya dua batang tiang tembaga, delapan belas hasta tinggi sebatang tiang, dan sulur batang yang dua belas hasta panjangnya adalah membelit kedua batang tiang itu.

열왕기상 7:15 Korean
저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십 팔 규빗이라, 각각 십이 규빗되는 줄을 두를 만하며

Pirmoji Karaliø knyga 7:15 Lithuanian
Hiramas nuliejo dvi varines kolonas, kurių kiekviena buvo aštuoniolikos uolekčių aukščio ir dvylikos uolekčių apimties.

1 Kings 7:15 Maori
Nana hoki i hanga nga pou parahi e rua, tekau ma waru whatianga te roa o tetahi, o tetahi; tekau ma rua whatianga o te aho hei pae mo tetahi, mo tetahi.

1 Kongebok 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjorde de to kobbersøiler; den ene søile var atten alen høi, og en tråd på tolv alen nådde omkring den andre søile*. / {* den var tolv alen i omfang.}

Polish: Biblia Gdanska
Naprzód ulał dwa słupy miedziane; osimnaście łokci było wzwyż słupa jednego, a w okrąg dwanaście łokci; takiż był i drugi słup.

1 Reis 7:15 Portugese Bible
Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;   

1 Imparati 7:15 Romanian: Cornilescu
A turnat cei doi stîlpi de aramă. Cel dintîi avea optsprezece coţi în înălţime, şi un fir de doisprezece coţi măsura grosimea celui de al doilea.

3-я Царств 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтей вышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал окружность тогои другого столба;

3-я Царств 7:15 Russian koi8r
и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтейвышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал [окружность] того идругого столба;[]

1 Reyes 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Fundió las dos columnas de bronce; la altura de una columna era de 8.1 metros, y un cordel de 5.4 metros medía la circunferencia de las dos.

1 Reyes 7:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vació dos columnas de bronce, la altura de cada cual era de diez y ocho codos: y rodeaba á una y á otra columna un hilo de doce codos.

1 Reyes 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Este hizo dos columnas de bronce, la altura de cada cual era de dieciocho codos; y rodeaba a una y a otra columna un hilo de doce codos.

1 Reyes 7:15 Spanish: Modern
Hiram modeló las dos columnas de bronce; cada columna tenía 18 codos de alto, y una circunferencia de 12 codos.

1 Kungaboken 7:15 Swedish (1917)
Han förfärdigade de båda pelarna av koppar. Aderton alnar hög var den ena pelaren, och en tolv alnar lång tråd mätte omfånget av den andra pelaren.

1 Kings 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kaniyang tinabas ang dalawang haligi na tanso, na may labing walong siko ang taas ng bawa't isa: at isang panukat na pisi na may labing dalawang siko ay maipalilibid sa bilog ng alinman sa bawa't isa.

1 Krallar 7:15 Turkish
Hiram her birinin yüksekliği on sekiz arşın ve çevresi on iki arşın olan iki tunç sütun döktü.

1 Caùc Vua 7:15 Vietnamese (1934)
Người làm hai cây trụ bằng đồng, cây thứ nhất cao mười tám thước, và một sợi dây mười hai thước đo bề tròn của cây thứ nhì.

1 Re 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gettò le due colonne di rame, delle quali ciascuna avea di altezza diciotto cubiti; ed un filo di dodici cubiti circondava l’una e l’altra.

1 RAJA-RAJA 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Huram membuat dua tiang perunggu masing-masing tingginya 8 meter, lingkarnya 5,3 meter, dan tebal perunggunya 7,4 sentimeter. Tiang-tiang itu kosong di dalamnya.

1 RAJA-RAJA 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia membentuk dua tiang tembaga, tinggi tiang yang satu delapan belas hasta dan dapat dililit oleh tali yang dua belas hasta panjangnya; tiang yang kedua demikian juga.

Apiece .......... Brass .......... Bronze .......... Cast .......... Circumference .......... Compass .......... Cubits .......... Eighteen .......... Either .......... Encircled .......... Encompass .......... Encompassed .......... Fashioned .......... Fingers .......... Four .......... Height .......... High .......... Hollow .......... Line .......... Measured .......... Pillar .......... Pillars .......... Round .......... Second .......... Thickness .......... Twelve

Apiece .......... Brass .......... Bronze .......... Cast .......... Circumference .......... Compass .......... Cubits .......... Eighteen .......... Either .......... Encircled .......... Encompass .......... Encompassed .......... Fashioned .......... Fingers .......... Four .......... Height .......... High .......... Hollow .......... Line .......... Measured .......... Pillar .......... Pillars .......... Round .......... Second .......... Thickness .......... Twelve

Alphabetical: a .......... and .......... around .......... both .......... bronze .......... by .......... cast .......... circumference .......... cubits .......... each .......... eighteen .......... fashioned .......... He .......... height .......... high .......... line .......... measured .......... of .......... one .......... pillar .......... pillars .......... the .......... twelve .......... two .......... was

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible