New American Standard Bible (©1995) The porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.1 Kings 6:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τὸ αιλαμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου καὶ δέκα ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi 1 Reyes 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el pórtico delante de la nave del templo tenía veinte codos de largo, conforme al ancho de la casa, y su ancho al frente de la casa era de diez codos. 1 Koenige 6:3 German: Luther (1912) Und er baute eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her. {~} 1 Rois 6:3 French: Louis Segond (1910) Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison. 列 王 紀 上 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 殿 前 的 廊 子 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 阔 十 肘 ; King James Bible And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. American King James Version And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. American Standard Version And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. Bible in Basic English The covered way before the Temple of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and ten cubits wide in front of the house. Douay-Rheims Bible And there was a porch before the temple of twenty cubits in length, according to the measure of the breadth of the temple: and it was ten cubits in breadth before the face of the temple. Darby Bible Translation And the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, and ten cubits was its breadth, in front of the house. English Revised Version And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. GOD'S WORD® Translation (©1995) The entrance hall in front of the main room of the temple was the same length as the shorter side of the temple. It extended 15 feet in front of the temple. Webster's Bible Translation And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth of it, before the house. World English Bible The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house; [and] ten cubits was its breadth before the house. Young's Literal Translation As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits is its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit is its breadth on the front of the house; 列 王 紀 上 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 殿 前 的 廊 子 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 闊 十 肘 ; 列 王 紀 上 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 殿的前廊長九公尺,和殿的寬度一樣,寬四公尺半。 列 王 紀 上 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 殿的前廊长九公尺,和殿的宽度一样,宽四公尺半。 1 Rois 6:3 French: Darby Et le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur, selon la largeur de la maison; sa profondeur était de dix coudées devant la maison. 1 Rois 6:3 French: Martin (1744) Le porche qui était devant le Temple de la maison, avait vingt coudées de long, qui répondait à la largeur de la maison, et il avait dix coudées de large sur le devant de la maison. 1 Rois 6:3 French: Ostervald (1744) Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, selon la largeur de la maison, et dix coudées de large devant la maison. 1 Koenige 6:3 German: Luther (1545) Und bauete eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang, nach der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit vor dem Hause her. 1 Koenige 6:3 German: Elberfelder (1871) Und die Halle vor dem Tempel (d. h. dem Heiligen) des Hauses: zwanzig Ellen war ihre Länge vor der Breite des Hauses her; zehn Ellen war ihre Breite vor dem Hause her. | 1 i Mbretërve 6:3 Albanian Portiku përpara tempullit ishte njëzet kubitë i gjatë, i barabartë, pra, me gjerësinë e tempullit, dhe gjerësia e tij shtrihej dhjetë kubitë nga fasada e tempullit.3 Царе 6:3 Bulgarian А предхрамието, откъм лицето на храма на дома, беше двадесет лакътя дълго, според широчината на дома, а десет лакътя широко пред дома. 1 Kings 6:3 Croatian Bible Trijem pred Hekalom Hrama bio je dvadeset lakata dug, prema širini Hrama, a deset lakata širok, prema dužini Hrama. První Královská 6:3 Czech BKR Síňce také byla před chrámem dvadcíti loktů zdélí vedlé širokosti domu, a desíti loktů zšíří před domem. Første Kongebog 6:3 Danish Forhallen foran Templets Hellige var tyve Alen lang, svarende til Templets Bredde, og ti Alen bred. 1 Koningen 6:3 Dutch Staten Vertaling En het voorhuis, vooraan den tempel van dat huis, was in zijn lengte van twintig ellen, naar de breedte van het huis, tien ellen in zijn breedte, vooraan het huis. 1 Királyok 6:3 Hungarian: Karoli És egy tornácz vala a ház temploma elõtt, a melynek a hossza húsz sing volt, a háznak szélessége szerint; a szélessége pedig tíz sing volt a ház hosszában. Reĝoj 1 6:3 Esperanto Kaj la portiko antaux la templo de la domo havis la longon de dudek ulnoj, konforme al la largxo de la domo; dek ulnoj estis gxia largxo antaux la domo. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:3 Finnish: Bible (1776) Ja esihuone templin edessä oli kaksikymmentä kyynärää pitkä, huoneen leveyden jälkeen, ja kymmenen kyynärää leviä, huoneen edessä. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Temppelisalin eteinen, joka oli temppelin itäpäässä, oli kahtakymmentä kyynärää pitkä, ja sen leveys, temppelin itäiseen suuntaan, oli kymmenen kyynärää. 1 Kings 6:3 Greek OT: Septuagint και το αιλαμ κατα προσωπον του ναου εικοσι εν πηχει μηκος αυτου εις το πλατος του οικου και δεκα εν πηχει το πλατος αυτου κατα προσωπον του οικου και ωκοδομησεν τον οικον και συνετελεσεν αυτον 1 Kings 6:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai to ailam kata prosōpon tou naou eikosi en pēchei mēkos autou eis to platos tou oikou kai deka en pēchei to platos autou kata prosōpon tou oikou kai ōkodomēsen ton oikon kai sunetelesen auton kai to ailam kata prosOpon tou naou eikosi en pEchei mEkos autou eis to platos tou oikou kai deka en pEchei to platos autou kata prosOpon tou oikou kai OkodomEsen ton oikon kai sunetelesen auton 1 Wa 6:3 Haitian Creole Bible Premye pyès devan an te gen kenz pye longè, trant pye lajè. Li te menm lajè ak kay la. | 1 Re 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Il portico sul davanti del luogo santo della casa avea venti cubiti di lunghezza rispondenti alla larghezza della casa, e dieci cubiti di larghezza sulla fronte della casa.1 RAJA-RAJA 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka serambi yang di hadapan rumah kaabah itu adalah dua puluh hasta panjangnya, seturut lebar rumah itu dan lebarnya sepuluh hasta di hadapan rumah itu. 열왕기상 6:3 Korean 전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요, 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며 Pirmoji Karaliø knyga 6:3 Lithuanian Prieangis priešais šventyklą buvo dvidešimties uolekčių ilgio, lygus namų pločiui, ir dešimties uolekčių pločio priešais namus. 1 Kings 6:3 Maori Na, ko te whakamahau i te roro o te temepara o te whare, e rua tekau whatianga te roa, rite tonu ki te whanui o te whare; kotahi tekau whatianga te whanui i mua mai i te whare. 1 Kongebok 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og forhallen foran det Hellige var tyve alen, svarende til bredden av huset, og ti alen bred målt ut fra huset. Polish: Biblia Gdanska Przysionek zasię przed kościołem był na dwadzieścia łokci wdłuż, jako był szeroki dom, a wszerz był na dziesięć łokci przed domem. 1 Reis 6:3 Portugese Bible E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura. 1 Imparati 6:3 Romanian: Cornilescu Pridvorul dinaintea templului casei avea o lungime de douăzeci de coţi, în lăţimea casei, şi zece coţi lărgime în faţa casei. 3-я Царств 6:3 Russian: Synodal Translation (1876) и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом. 3-я Царств 6:3 Russian koi8r и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.[] 1 Reyes 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el pórtico delante de la nave del templo tenía 9 metros de largo, conforme al ancho de la casa, y su ancho al frente de la casa era de 4.5 metros. 1 Reyes 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y el pórtico delante del templo de la casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la casa, y su ancho era de diez codos delante de la casa. 1 Reyes 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el portal delante del templo de la Casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la Casa, y su ancho era de diez codos delante de la Casa. 1 Reyes 6:3 Spanish: Modern El pórtico delante del lugar santo del templo tenía 20 codos de largo, a lo ancho de la casa, y 10 codos de ancho en el frente de la casa. 1 Kungaboken 6:3 Swedish (1917) Förhuset framför tempelsalen var tjugu alnar långt, framför husets kortsida, och tio alnar brett, där det låg framför huset. 1 Kings 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang portiko sa harap ng templo ng bahay, may dalawang pung siko ang haba, ayon sa luwang ng bahay; at sangpung siko ang luwang niyaon sa harap ng bahay. 1 Krallar 6:3 Turkish Tapınağın ana bölümünün önündeki eyvan tapınağın genişliğinde olup yirmi arşındı. Eyvan tapınağın önünden ileriye doğru on arşındıfı. 1 Caùc Vua 6:3 Vietnamese (1934) Cái hiên cửa ở trước đền bề dài hai mươi thước, bằng bề ngang của đền, và rộng mười thước ở trước đền. 1 Re 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E vi era un portico davanti alla parte della Casa, che si chiamava il Tempio, il quale avea venti cubiti di lunghezza, al pari della larghezza della Casa; e dieci cubiti di larghezza in fronte della Casa. 1 RAJA-RAJA 6:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di bagian depan Rumah TUHAN itu ada balai yang panjangnya 4,5 meter dan lebarnya 9 meter, selebar rumah itu juga. 1 RAJA-RAJA 6:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Balai di sebelah depan ruang besar rumah itu dua puluh hasta panjangnya, menurut lebar rumah itu, dan sepuluh hasta lebarnya ke sebelah depan rumah itu. Breadth .......... Broadways .......... Corresponding .......... Covered .......... Cubit .......... Cubits .......... Deep .......... Depth .......... Equal .......... Extended .......... Front .......... Hall .......... House .......... Length .......... Main .......... Nave .......... Porch .......... Portico .......... Temple .......... Ten .......... Thereof .......... Twenty .......... Vestibule .......... Way .......... Width Breadth .......... Broadways .......... Corresponding .......... Covered .......... Cubit .......... Cubits .......... Deep .......... Depth .......... Equal .......... Extended .......... Front .......... Hall .......... House .......... Length .......... Main .......... Nave .......... Porch .......... Portico .......... Temple .......... Ten .......... Thereof .......... Twenty .......... Vestibule .......... Way .......... Width Alphabetical: along .......... and .......... at .......... corresponding .......... cubits .......... depth .......... extended .......... from .......... front .......... hall .......... house .......... in .......... is .......... its .......... length .......... main .......... nave .......... of .......... porch .......... portico .......... projected .......... temple .......... ten .......... that .......... The .......... to .......... twenty .......... was .......... width OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |