1 Kings 6:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Five cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.
................................................................................
1 Kings 6:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πάντας τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου κύκλῳ ἐγκολαπτὰ ἔγραψεν γραφίδι χερουβιν καὶ φοίνικες τῷ ἐσωτέρῳ καὶ τῷ ἐξωτέρῳ
................................................................................
מלכים א 6:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְחָמֵשׁ אַמֹּות כְּנַף הַכְּרוּב הָאֶחָת וְחָמֵשׁ אַמֹּות כְּנַף הַכְּרוּב הַשֵּׁנִית עֶשֶׂר אַמֹּות מִקְצֹות כְּנָפָיו וְעַד־קְצֹות כְּנָפָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quinque cubitorum ala cherub una et quinque cubitorum ala cherub altera id est decem cubitos habentes a summitate alae usque ad alae alterius summitatem

................................................................................
1 Reyes 6:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Un ala del querubín tenía cinco codos y la otra ala del querubín cinco codos; desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas había diez codos.
................................................................................
1 Koenige 6:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Fünf Ellen hatte ein Flügel eines jeglichen Cherubs, daß zehn Ellen waren vom Ende seines einen Flügels zum Ende des andern Flügels. {~} {~} {~} {~} {~}
................................................................................
1 Rois 6:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Chacune des deux ailes de l'un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.
................................................................................
列 王 紀 上 6:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 一 个 基 路 伯 有 两 个 翅 膀 , 各 长 五 肘 , 从 这 翅 膀 尖 到 那 翅 膀 尖 共 有 十 肘 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
With outstretched wings five cubits wide; the distance from the edge of one wing to the edge of the other was ten cubits.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits: that is, in all ten cubits, from the extremity of one wing to the extremity of the other wing.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and one wing of the cherub was five cubits, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the end of one wing to the end of the other wing;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Each wing of the angels was 71/2 feet long. The distance from the tip of one wing to the tip of the other was 15 feet.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and five cubits is the one wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings;
................................................................................
列 王 紀 上 6:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 一 個 基 路 伯 有 兩 個 翅 膀 , 各 長 五 肘 , 從 這 翅 膀 尖 到 那 翅 膀 尖 共 有 十 肘 ;
................................................................................
列 王 紀 上 6:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
第一個基路伯一邊的翅膀長兩公尺兩公寸,另一邊的翅膀也是兩公尺兩公寸;由這翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
................................................................................
列 王 紀 上 6:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸,另一边的翅膀也是两公尺两公寸;由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
................................................................................
1 Rois 6:24 French: Darby
................................................................................
Et une aile d'un chérubin avait cinq coudées, et l'autre aile du chérubin avait cinq coudées: dix coudées d'un bout de ses ailes jusqu'à l'autre bout de ses ailes;
................................................................................
1 Rois 6:24 French: Martin (1744)
................................................................................
L'une des ailes de l'un des Chérubins avait cinq coudées, et l'autre aile du [même] Chérubin avait aussi cinq coudées; depuis le bout d'une aile jusqu'au bout de l'autre aile il y avait dix coudées.
................................................................................
1 Rois 6:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'une des ailes d'un des chérubins avait cinq coudées, et l'autre aile du chérubin avait cinq coudées; depuis le bout d'une aile jusqu'au bout de l'autre aile, il y avait dix coudées.
................................................................................
1 Koenige 6:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Fünf Ellen hatte ein Flügel eines jeglichen Cherubs, daß zehn Ellen waren von dem Ende seines einen Flügels zum Ende seines andern Flügels.
................................................................................
1 Koenige 6:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und fünf Ellen maß der eine Flügel des Cherubs, und fünf Ellen der andere Flügel des Cherubs: zehn Ellen von dem einen Ende seiner Flügel bis zu dem anderen Ende seiner Flügel;
1 i Mbretërve 6:24 Albanian
................................................................................
Krahu i një kerubini ishte pesë kubitë dhe tjetri ishte gjithashtu pesë kubitë; kishte, pra, dhjetë kubitë nga maja e një krahu deri te maja e tjetrit.
................................................................................
3 Царе 6:24 Bulgarian
................................................................................
Едното крило на единия херувим беше пет лакътя [дълго], и другото крило на единия херувим пет лакътя; от края на едното му крило, до края на другото му крило, имаше десет лакътя.
................................................................................
1 Kings 6:24 Croatian Bible
................................................................................
Jedno je krilo u kerubina bilo pet lakata i drugo je krilo u kerubina bilo pet lakata; deset je lakata bilo od jednoga kraja krila do drugoga.
................................................................................
První Královská 6:24 Czech BKR
................................................................................
A bylo na pět loket křídlo cherubína jedno, a na pět loket křídlo cherubína druhé; deset loket bylo od konce křídla jednoho až k konci křídla druhého.
................................................................................
Første Kongebog 6:24 Danish
................................................................................
den ene Kerubs Vinger var hver fem Alen, der var ti Alen fra den ene Vingespids til den anden;
................................................................................
1 Koningen 6:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En van vijf ellen was de ene vleugel des cherubs, en van vijf ellen de andere vleugel des cherubs; van het einde van zijn enen vleugel, tot aan het einde van zijn anderen vleugel, waren tien ellen.
................................................................................
1 Királyok 6:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És öt sing volt az egyik Kérub szárnya, és öt sing a másik Kérub szárnya is, úgy, hogy az egyik szárnya végétõl, a [másik] szárnya végéig tíz sing vala.
................................................................................
Reĝoj 1 6:24 Esperanto
................................................................................
Kvin ulnojn havis unu flugilo de kerubo, kaj kvin ulnojn la dua flugilo de kerubo; dek ulnoj estis de unu fino de gxiaj flugiloj gxis la dua fino de gxiaj flugiloj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Viisi kyynärää pitkä oli kummankin Kerubimin siipi, niin että kymmenen kyynärää oli yhden siiven äärestä niin toisen siiven ääreen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja kerubin toinen siipi oli viisikyynäräinen, ja kerubin toinen siipi oli myöskin viisikyynäräinen, niin että oli kymmenen kyynärää toisen siiven kärjestä toisen kärkeen.
................................................................................
1 Kings 6:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και παντας τους τοιχους του οικου κυκλω εγκολαπτα εγραψεν γραφιδι χερουβιν και φοινικες τω εσωτερω και τω εξωτερω
................................................................................
1 Kings 6:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pantas tous toichous tou oikou kuklō enkolapta egrapsen graphidi cheroubin kai phoinikes tō esōterō kai tō exōterō
................................................................................
kai pantas tous toichous tou oikou kuklO enkolapta egrapsen graphidi cheroubin kai phoinikes tO esOterO kai tO exOterO

................................................................................
1 Wa 6:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak zèl te mezire sèt pye edmi longè. Konsa, depi pwent yon zèl rive nan pwent lòt zèl la te gen kenz pye.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 6:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وخمس اذرع جناح الكروب الواحد وخمس اذرع جناح الكروب الآخر. عشر اذرع من طرف جناحيه الى طرف جناحه.
................................................................................
מלכים א 6:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד־קצות כנפיו׃
................................................................................
מלכים א 6:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְחָמֵ֣שׁ אַמֹּ֗ות כְּנַ֤ף הַכְּרוּב֙ הָֽאֶחָ֔ת וְחָמֵ֣שׁ אַמֹּ֔ות כְּנַ֥ף הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑ית עֶ֣שֶׂר אַמֹּ֔ות מִקְצֹ֥ות כְּנָפָ֖יו וְעַד־קְצֹ֥ות כְּנָפָֽיו׃
................................................................................
מלכים א 6:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד־קצות כנפיו׃
................................................................................
מלכים א 6:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְחָמֵשׁ אַמֹּות כְּנַף הַכְּרוּב הָאֶחָת וְחָמֵשׁ אַמֹּות כְּנַף הַכְּרוּב הַשֵּׁנִית עֶשֶׂר אַמֹּות מִקְצֹות כְּנָפָיו וְעַד־קְצֹות כְּנָפָיו׃
................................................................................
מלכים א 6:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו
................................................................................
מלכים א 6:24 Hebrew Bible
................................................................................
וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו׃
1 Re 6:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’una delle ali d’un cherubino misurava cinque cubiti, e l’altra, pure cinque cubiti; il che faceva dieci cubiti, dalla punta d’un’ala alla punta dell’altra.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 6:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun panjang sayap kerubiun itu sebelah-menyebelah lima hasta, sehingga sepuluh hasta jauhnya dari pada ujung sayap sebelah sampai kepada ujung sayap sebelahnya.
................................................................................
열왕기상 6:24 Korean
................................................................................
한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요, 저 날개도 다섯 규빗이니, 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 6:24 Lithuanian
................................................................................
Vienas cherubo sparnas buvo penkių uolekčių ir kitas sparnas penkių uolekčių; dešimt uolekčių nuo vieno sparno galo iki kito.
................................................................................
1 Kings 6:24 Maori
................................................................................
A e rima whatianga tetahi parirau o te kerupa kotahi, e rima hoki whatianga tetahi parirau o taua kerupa; ko te pito o tetahi parirau a tae noa ki te pito o tetahi, tekau whatianga.
................................................................................
1 Kongebok 6:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kjerubens ene vinge var fem alen og kjerubens andre vinge fem alen - det var ti alen fra vingespiss til vingespiss.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A było na pięć łokci skrzydło Cherubinowe jedno, a na pięć łokci skrzydło Cherubinowe drugie: dziesięć łokci było od końca skrzydła jednego aż do końca skrzydła drugiego.
................................................................................
1 Reis 6:24 Portugese Bible
................................................................................
Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.   
................................................................................
1 Imparati 6:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiecare din cele două aripi ale unuia din heruvimi avea cinci coţi, ceeace făcea zece coţi dela capătul uneia din aripile lui pînă la capătul celeilalte.
................................................................................
3-я Царств 6:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима впять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльевего.
................................................................................
3-я Царств 6:24 Russian koi8r
................................................................................
Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.[]
................................................................................
1 Reyes 6:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Un ala del querubín tenía 2.25 metros y la otra ala del querubín 2.25 metros. Desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas había 4.5 metros.
................................................................................
1 Reyes 6:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La una ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del querubín otros cinco codos: así que había diez codos desde la punta de la una ala hasta la punta de la otra.
................................................................................
1 Reyes 6:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Una ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del mismo querubín otros cinco codos; así que había diez codos desde la punta de una ala hasta la punta de la otra.
................................................................................
1 Reyes 6:24 Spanish: Modern
................................................................................
El ala de un querubín tenía 5 codos, y la otra ala del querubín tenía 5 codos. Había 10 codos desde el extremo de un ala hasta el extremo de la otra.
................................................................................
1 Kungaboken 6:24 Swedish (1917)
................................................................................
och den kerubens ena vinge var fem alnar, och kerubens andra vinge var ock fem alnar, så att det var tio alnar från den ena vingspetsen till den andra.
................................................................................
1 Kings 6:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At limang siko ang isang pakpak ng querubin, at limang siko ang kabilang pakpak ng querubin: mula sa dulo ng isang pakpak hanggang sa dulo ng kabila ay sangpung siko.
................................................................................
1 Krallar 6:24 Turkish
................................................................................
Her kanadı beşer arşın olan Keruvun açık kanatları bir uçtan öbür uca toplam on arşındı.
................................................................................
1 Caùc Vua 6:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cánh này và cánh kia của mỗi chê-ru-bin có năm thước, thế là mười thước từ chót cánh này tới chót cánh kia.
................................................................................
1 Re 6:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E l’una delle ale dell’uno de’ Cherubini era lunga cinque cubiti, e l’altra altrettanto; dall’estremità d’una delle ale di esso, fino all’estremità dell’altra, vi erano dieci cubiti.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 6:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
ukuran dan bentuknya sama. Masing-masing mempunyai dua sayap, setiap sayap itu 2,2 meter panjangnya. Jarak antara kedua ujung sayap dari masing-masing patung 4,4 meter.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 6:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sayap yang satu dari kerub itu lima hasta panjangnya dan sayap yang lain juga lima hasta, sehingga dari ujung sayap yang satu sampai ke ujung sayap yang lain sepuluh hasta panjangnya.
................................................................................
Cherub .......... Cubits .......... Distance .......... Edge .......... End .......... Ends .......... First .......... Five .......... Length .......... Outstretched .......... Part .......... Second .......... Ten .......... Tip .......... Uttermost .......... Wide .......... Wing .......... Wings
................................................................................
Cherub .......... Cubits .......... Distance .......... Edge .......... End .......... Ends .......... First .......... Five .......... Length .......... Outstretched .......... Part .......... Second .......... Ten .......... Tip .......... Uttermost .......... Wide .......... Wing .......... Wings
................................................................................
Alphabetical: and .......... cherub .......... cubits .......... end .......... first .......... five .......... from .......... long .......... of .......... One .......... other .......... ten .......... the .......... tip .......... to .......... was .......... were .......... wing
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible