New American Standard Bible (©1995) Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.1 Kings 6:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἴκοσι πήχεις μῆκος καὶ εἴκοσι πήχεις πλάτος καὶ εἴκοσι πήχεις τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ περιέσχεν αὐτὸν χρυσίῳ συγκεκλεισμένῳ καὶ ἐποίησεν θυσιαστήριον Latin: Biblia Sacra Vulgata et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis 1 Reyes 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Luego construyó las paredes de la casa por dentro con tablas de cedro; desde el suelo de la casa hasta el techo recubrió las paredes interiores de madera; recubrió también el piso de la casa con tablas de ciprés. 1 Koenige 6:15 German: Luther (1912) Er baute die Wände des Hauses inwendig mit Brettern von Zedern; von des Hauses Boden bis an die Decke täfelte er es mit Holz inwendig, und den Boden des Hauses täfelte er mit Tannenbrettern. 1 Rois 6:15 French: Louis Segond (1910) Salomon en revêtit intérieurement les murs de planches de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond; il revêtit ainsi de bois l'intérieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès. 列 王 紀 上 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 殿 里 面 用 香 柏 木 板 贴 墙 , 从 地 到 棚 顶 都 用 木 板 遮 蔽 , 又 用 松 木 板 铺 地 。 King James Bible And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir. American King James Version And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir. American Standard Version And he built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house unto the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir. Bible in Basic English The walls of the house were covered inside with cedar-wood boards; from the floor to the roof of the house they were covered inside with wood; and the floor was covered with boards of cypress-wood. Douay-Rheims Bible And he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house to the top of the walls, and to the roots, he covered it with boards of cedar on the inside: and he covered the floor of the house with planks of fir. Darby Bible Translation And he built the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house to the walls of the roof; he overlaid them on the inside with wood, and overlaid the floor of the house with boards of cypress. English Revised Version And he built the walls of the house within with boards of cedar; from the floor of the house unto the walls of the cieling, he covered them on the inside with wood: and he covered the floor of the house with boards of fir. GOD'S WORD® Translation (©1995) he began to line the inside walls of the temple with cedar boards. He paneled the inside of the temple with wood from floor to ceiling. He covered the floor of the temple with cypress planks. Webster's Bible Translation And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir. World English Bible He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir. Young's Literal Translation and he buildeth the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house unto the walls of the ceiling; he hath overlaid with wood the inside, and covereth the floor of the house with ribs of fir. 列 王 紀 上 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 殿 裡 面 用 香 柏 木 板 貼 牆 , 從 地 到 棚 頂 都 用 木 板 遮 蔽 , 又 用 松 木 板 鋪 地 。 列 王 紀 上 6:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 殿內的牆壁,從地面到天花板,都貼上香柏木,殿內的地面,都鋪上松木板。 列 王 紀 上 6:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 殿内的墙壁,从地面到天花板,都贴上香柏木,殿内的地面,都铺上松木板。 1 Rois 6:15 French: Darby -Et il revêtit les murs de la maison, par dedans, de planches de cèdre; depuis le sol de la maison jusqu'au haut des murs du toit; il les recouvrit de bois par dedans; et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès. 1 Rois 6:15 French: Martin (1744) Il lambrissa d'ais de cèdre, les murailles de la maison par dedans, depuis le sol de la maison jusqu'à la voûte lambrissée; il [les] couvrit de bois par dedans, et il couvrit le sol de la maison d'ais de sapin. 1 Rois 6:15 French: Ostervald (1744) Il lambrissa les murailles de la maison, par dedans, de planches de cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux parois de la toiture; il couvrit de bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès. 1 Koenige 6:15 German: Luther (1545) Und bauete die Wände des Hauses inwendig an den Seiten von Zedern, von des Hauses Boden an bis an die Decke; und spündete es mit Holz inwendig und täfelte den Boden des Hauses mit tannenen Brettern. 1 Koenige 6:15 German: Elberfelder (1871) Und er baute die Wände des Hauses innerhalb mit Cedernbrettern; vom Fußboden des Hauses bis an die Wände der Decke überzog er sie innerhalb mit Holz; und er überzog den Fußboden des Hauses mit Cypressenbrettern. | 1 i Mbretërve 6:15 Albanian Pastaj ndërtoi muret ndarës të tempullit me dërrasa të kedrit; dhe nga dyshemeja e tempullit deri në tavan e veshi nga brenda me dru; pastaj e mbuloi dyshemenë e tempullit me dërrasa qiparisi.3 Царе 6:15 Bulgarian И облече стените на дома извътре с кедрови дъски; облече стените с дърво извътре от пода на дома до покрива, а пода на дома покри с елхови дъски. 1 Kings 6:15 Croatian Bible I obloži iznutra zidove Hrama cedrovim daskama - od poda do stropa obloži ih drvetom iznutra - a daskama čempresovim obloži pod Hrama. První Královská 6:15 Czech BKR A otafloval zdi domu vnitř prkny cedrovými, od podlahy domu až k stropu obložil dřívím vnitř; položil také podlahu domu prkny jedlovými. Første Kongebog 6:15 Danish Templets Vægge dækkede han indvendig med Cederbrædder; fra Bygningens Gulv til Loftsbjælkerne dækkede han dem indvendig med Træ; og over Templets Gulv lagde han Cypresbrædder. 1 Koningen 6:15 Dutch Staten Vertaling Ook bouwde hij de wanden van het huis van binnen met cederen planken; van den vloer des huizes tot aan het dak der wanden, beschoot hij ze van binnen met hout; en overdekte den vloer van het huis met dennen planken. 1 Királyok 6:15 Hungarian: Karoli És megbéllelé a ház falait belõl czédrusfával, a ház padlózatától egészen a padlásig beborítá belõl fával; a ház padlózatát pedig beborítá fenyõdeszkákkal. Reĝoj 1 6:15 Esperanto Kaj li konstruis la murojn de la domo interne el cedraj tabuloj; de la planko de la domo gxis la plafono li kovris interne per ligno, kaj li kovris la plankon de la domo per cipresaj tabuloj. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:15 Finnish: Bible (1776) Ja kaunisti huoneen seinät sisältä sedripuisilla laudoilla, huoneen permannosta niin lakeen asti, ja kaunisti sisältä puilla, ja teki huoneen permannon honkaisista laudoista. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän laudoitti temppelin seinät sisäpuolelta setrilaudoilla; temppelin lattiasta kattopalkkeihin asti hän päällysti sen puulla sisäpuolelta. Temppelin lattian hän päällysti kypressilaudoilla. 1 Kings 6:15 Greek OT: Septuagint εικοσι πηχεις μηκος και εικοσι πηχεις πλατος και εικοσι πηχεις το υψος αυτου και περιεσχεν αυτον χρυσιω συγκεκλεισμενω και εποιησεν θυσιαστηριον 1 Kings 6:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated eikosi pēcheis mēkos kai eikosi pēcheis platos kai eikosi pēcheis to upsos autou kai perieschen auton chrusiō sunkekleismenō kai epoiēsen thusiastērion eikosi pEcheis mEkos kai eikosi pEcheis platos kai eikosi pEcheis to upsos autou kai perieschen auton chrusiO sunkekleismenO kai epoiEsen thusiastErion 1 Wa 6:15 Haitian Creole Bible Tout miray yo te plake sou anndan ak planch sèd depi planche a rive nan plafon an. Planche a te fèt ak bwa pichpen. | 1 Re 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ne rivestì le pareti interne di tavole di cedro, dal pavimento sino alla travatura del tetto; rivestì così di legno l’interno, e coperse il pavimento della casa di tavole di cipresso.1 RAJA-RAJA 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dinding pada sebelah dalam rumah itu dilapisnya dengan papan kayu araz, dari pada dasar rumah itu datang kepada sebelah dalam atap, segala dinding dilapisnya dengan kayu, dan dasar rumah itu dilapisnya dengan papan kayu senobar. 열왕기상 6:15 Korean 백향목 널판으로 전의 안 벽 곧 전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 전 마루를 놓고 Pirmoji Karaliø knyga 6:15 Lithuanian Namų vidaus sienos buvo iškaltos kedro lentomis nuo apačios iki lubų, o grindys išklotos kiparisų lentomis. 1 Kings 6:15 Maori A i hanga e ia nga taha o roto o te whare ki te papa hita; no raro ake a tae noa ki nga papa hipoki, i whakapiritia e ia a roto ki te rakau: a i wharikitia a raro ki te papa kauri. 1 Kongebok 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han klædde husets vegger innentil med sederbord; fra gulvet og helt op til loftsbjelkene klædde han huset innentil med tre, og gulvet klædde han med cypressbord. Polish: Biblia Gdanska I obłożył mury domu wewnątrz deskami cedrowemi; od tła domu aż do stropu okrył drzewem wewnątrz, a tło domu położył tarcicami jodłowemi. 1 Reis 6:15 Portugese Bible Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste. 1 Imparati 6:15 Romanian: Cornilescu Solomon i -a îmbrăcat zidurile pe din lăuntru cu scînduri de cedru, dela pardoseală pînă la tavan; a îmbrăcat astfel în lemn partea dinlăuntru, şi a acoperit pardoseala casei cu scînduri de chiparos. 3-я Царств 6:15 Russian: Synodal Translation (1876) И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками. 3-я Царств 6:15 Russian koi8r И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.[] 1 Reyes 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) construyó las paredes de la casa por dentro con tablas de cedro. Desde el suelo de la casa hasta el techo recubrió las paredes interiores con madera. También recubrió el piso de la casa con tablas de ciprés. 1 Reyes 6:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y aparejó las paredes de la casa por de dentro con tablas de cedro, vistiéndola de madera por dentro, desde el solado de la casa hasta las paredes de la techumbre: cubrió también el pavimento con madera de haya. 1 Reyes 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y edificó las paredes de la Casa por dentro con tablas de cedro, vistiéndola de madera por dentro, desde el solado de la casa hasta las paredes de la techumbre; y el solado cubrió de dentro con madera de haya. 1 Reyes 6:15 Spanish: Modern Después revistió el lado interior de los muros del templo con tablas de cedro; los recubrió de madera por dentro, desde el suelo del templo hasta las vigas del artesonado. También cubrió el suelo del templo con tablas de ciprés. 1 Kungaboken 6:15 Swedish (1917) Han täckte husets väggar invändigt med bräder av cederträ. Från husets golv ända upp till takbjälkarna överklädde han det med trä invändigt; husets golv överklädde han med bräder av cypressträ. 1 Kings 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang ginawa ang mga panig sa loob ng bahay na kahoy na sedro; mula sa lapag ng bahay hanggang sa mga panig ng kisame, na kaniyang binalot ng kahoy sa loob; at kaniyang tinakpan ang lapag ng bahay ng tabla na abeto. 1 Krallar 6:15 Turkish Tapınağın iç duvarlarının yüzeyini sedir ağaçlarıyla döşeyip üstlerini tabandan tavana kadar tahtalarla kapladı. Tapınağın zeminini ise çam tahtalarla döşetti. 1 Caùc Vua 6:15 Vietnamese (1934) Người lấy ván bá hương đóng vách phía trong đền, từ đất cho đến trần, và lót nền đất bằng ván cây tùng. 1 Re 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or egli intavolò le mura della Casa di dentro d’assi di cedro; egli coperse il di dentro di legno, dal suolo della Casa fino al sommo delle pareti, e al coperto; e coperse il suolo della Casa d’assi di abete. 1 RAJA-RAJA 6:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Seluruh tembok bagian dalam dilapisinya dengan kayu cemara Libanon, mulai dari lantai sampai ke langit-langit. Lantainya dibuat dari kayu cemara biasa. 1 RAJA-RAJA 6:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ia melapisi dinding rumah itu dari dalam dengan papan kayu aras; dari lantai sampai ke balok langit-langit dilapisinya dengan kayu aras, tetapi lantai rumah itu dilapisinya dengan papan kayu sanobar. Boards .......... Built .......... Cedar .......... Cedar-Wood .......... Ceiling .......... Covered .......... Covereth .......... Cypress .......... Cypress-Wood .......... Fir .......... Floor .......... House .......... Inside .......... Interior .......... Joists .......... Lined .......... Overlaid .......... Paneling .......... Planks .......... Rafters .......... Ribs .......... Roof .......... Temple .......... Walls .......... Within .......... Wood Boards .......... Built .......... Cedar .......... Cedar-Wood .......... Ceiling .......... Covered .......... Covereth .......... Cypress .......... Cypress-Wood .......... Fir .......... Floor .......... House .......... Inside .......... Interior .......... Joists .......... Lined .......... Overlaid .......... Paneling .......... Planks .......... Rafters .......... Ribs .......... Roof .......... Temple .......... Walls .......... Within .......... Wood Alphabetical: and .......... boards .......... built .......... cedar .......... ceiling .......... covered .......... cypress .......... floor .......... from .......... He .......... house .......... inside .......... interior .......... its .......... lined .......... of .......... on .......... overlaid .......... paneling .......... pine .......... planks .......... temple .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... walls .......... with .......... wood OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |