1 Kings 5:15
New American Standard Bible (©1995)
Now Solomon had 70,000 transporters, and 80,000 hewers of stone in the mountains,

1 Kings 5:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἦν τῷ σαλωμων ἑβδομήκοντα χιλιάδες αἴροντες ἄρσιν καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδες λατόμων ἐν τῷ ὄρει

מלכים א 5:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי לִשְׁלֹמֹה שִׁבְעִים אֶלֶף נֹשֵׂא סַבָּל וּשְׁמֹנִים אֶלֶף חֹצֵב בָּהָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
fuerunt itaque Salomoni septuaginta milia eorum qui onera portabant et octoginta milia latomorum in monte

1 Reyes 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Salomón tenía setenta mil hombres que llevaban las cargas, y ochenta mil canteros en las montañas,

1 Koenige 5:15 German: Luther (1912)
Und Salomo hatte siebzigtausend, die Last trugen, und achtzigtausend, die da Steine hieben auf dem Berge,

1 Rois 5:15 French: Louis Segond (1910)
Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne,

列 王 紀 上 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 用 七 万 扛 抬 的 , 八 万 在 山 上 凿 石 头 的 。

King James Bible
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

American King James Version
And Solomon had three score and ten thousand that bore burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

American Standard Version
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;

Bible in Basic English
Then he had seventy thousand for the work of transport, and eighty thousand stone-cutters in the mountains;

Douay-Rheims Bible
And Solomon had seventy thousand to carry burdens, and eighty thousand to hew stones in the mountain:

Darby Bible Translation
And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand stone-masons in the mountains;

English Revised Version
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Solomon had 70,000 men who carried heavy loads, 70,000 who quarried stone in the mountains,

Webster's Bible Translation
And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand hewers in the mountains;

World English Bible
Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains;

Young's Literal Translation
And king Solomon hath seventy thousand bearing burdens, and eighty thousand hewing in the mountain,

列 王 紀 上 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 用 七 萬 扛 抬 的 , 八 萬 在 山 上 鑿 石 頭 的 。

列 王 紀 上 5:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所羅門有七萬個搬運重物的工人,有八萬個在山上鑿石的石匠。

列 王 紀 上 5:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所罗门有七万个搬运重物的工人,有八万个在山上凿石的石匠。

1 Rois 5:15 French: Darby
Et Salomon avait soixante-dix mille hommes qui portaient des fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient la pierre sur la montagne,

1 Rois 5:15 French: Martin (1744)
Salomon avait aussi soixante-dix mille hommes qui portaient les faix, et quatre-vingt mille qui coupaient le bois sur la montagne;

1 Rois 5:15 French: Ostervald (1744)
Salomon eut aussi soixante et dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient dans la montagne;

1 Koenige 5:15 German: Luther (1545)
Und Salomo hatte siebenzigtausend, die Last trugen, und achtzigtausend, die da zimmerten auf dem Berge,

1 Koenige 5:15 German: Elberfelder (1871)
Und Salomo hatte 70000 Lastträger und 80000 Steinhauer im Gebirge,

1 i Mbretërve 5:15 Albanian
Salomoni kishte gjithashtu shtatëdhjetë mijë njerëz që transportonin ngarkesa dhe tetëdhjetë mijë gurgdhëndës në male,

3 Царе 5:15 Bulgarian
Соломон имаше и седемдесет хиляди бременосци и осемдесет хиляди каменоделци в планините,

1 Kings 5:15 Croatian Bible
Salomon je imao i sedamdeset tisuća nosača tereta, osamdeset tisuća kamenorezaca u gori,

První Královská 5:15 Czech BKR
Měl také Šalomoun sedmdesáte tisíc nosičů, a osmdesáte tisíc těch, kteříž tesali na hoře,

Første Kongebog 5:15 Danish
Salomo havde 70 000 Lastdragere og 80 000 Stenhuggere i Bjergene

1 Koningen 5:15 Dutch Staten Vertaling
Daartoe had Salomo zeventig duizend, die last droegen, en tachtig duizend houwers op het gebergte.

1 Királyok 5:15 Hungarian: Karoli
Ezenkivül Salamonnak hetvenezer teherhordója, és nyolczvanezer kõvágója volt a hegyen.

Reĝoj 1 5:15 Esperanto
Kaj Salomono havis sepdek mil sxargxoportistojn kaj okdek mil montajn sxtonhakistojn,

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:15 Finnish: Bible (1776)
ja Salomolla oli seitsemänkymmentä tuhatta, jotka kuormia kantoivat, ja kahdeksankymmentä tuhatta, jotka vuorella hakkasivat;

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Salomolla oli seitsemänkymmentä tuhatta taakankantajaa ja kahdeksankymmentä tuhatta kivenhakkaajaa vuoristossa;

1 Kings 5:15 Greek OT: Septuagint
και ην τω σαλωμων εβδομηκοντα χιλιαδες αιροντες αρσιν και ογδοηκοντα χιλιαδες λατομων εν τω ορει

1 Kings 5:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ēn tō salōmōn ebdomēkonta chiliades airontes arsin kai ogdoēkonta chiliades latomōn en tō orei
kai En tO salOmOn ebdomEkonta chiliades airontes arsin kai ogdoEkonta chiliades latomOn en tO orei

1 Wa 5:15 Haitian Creole Bible
Salomon te gen katrevenmil (80.000) moun ap taye wòch nan min wòch, ak swasanndimil (70.000) moun pou pote yo lavil Jerizalèm,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان لسليمان سبعون الفا يحملون احمالا وثمانون الفا يقطعون في الجبل

מלכים א 5:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי לשלמה שבעים אלף נשא סבל ושמנים אלף חצב בהר׃

מלכים א 5:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֧י לִשְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵׂ֣א סַבָּ֑ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּהָֽר׃

מלכים א 5:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי לשלמה שבעים אלף נשא סבל ושמנים אלף חצב בהר׃

מלכים א 5:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי לִשְׁלֹמֹה שִׁבְעִים אֶלֶף נֹשֵׂא סַבָּל וּשְׁמֹנִים אֶלֶף חֹצֵב בָּהָר׃

מלכים א 5:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
כט ויהי לשלמה שבעים אלף נשא סבל ושמנים אלף חצב בהר

מלכים א 5:15 Hebrew Bible
ויהי לשלמה שבעים אלף נשא סבל ושמנים אלף חצב בהר׃

1 Re 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salomone aveva inoltre settantamila uomini che portavano i pesi, e ottantamila scalpellini sui monti,

1 RAJA-RAJA 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tambahan pula adalah pada raja Sulaiman tujuh puluh ribu orang penggandar dan delapan puluh ribu orang pemahat batu di pegunungan.

열왕기상 5:15 Korean
솔로몬에게 또 담군이 칠만인이요 산에서 돌을 뜨는 자가 팔만인이며

Pirmoji Karaliø knyga 5:15 Lithuanian
Saliamonas turėjo septyniasdešimt tūkstančių nešikų ir aštuoniasdešimt tūkstančių akmenskaldžių kalnuose,

1 Kings 5:15 Maori
Na e whitu tekau mano nga tangata a Horomona hei mau kawenga, e waru tekau mano hei tarai i runga i nga maunga;

1 Kongebok 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salomo hadde sytti tusen bærere og åtti tusen stenhuggere på fjellene,

Polish: Biblia Gdanska
Miał też Salomon siedmdziesiąt tysięcy tych, którzy nosili ciężary, a ośmdziesiąt tysięcy tych, którzy rąbali na górze;

1 Reis 5:15 Portugese Bible
Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,   

1 Imparati 5:15 Romanian: Cornilescu
Solomon mai avea şaptezeci de mii de oameni cari purtau poverile şi optzeci de mii cari tăiau pietrele în munţi,

3-я Царств 5:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще у Соломона было семьдесят тысяч носящих тяжести и восемьдесят тысяч каменосеков в горах,

3-я Царств 5:15 Russian koi8r
Еще у Соломона было семьдесят тысяч носящих тяжести и восемьдесят тысяч каменосеков в горах,[]

1 Reyes 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Salomón tenía 70,000 hombres que llevaban las cargas, y 80,000 canteros en las montañas,

1 Reyes 5:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;

1 Reyes 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;

1 Reyes 5:15 Spanish: Modern
Además, Salomón tenía 70.000 cargadores y 80.000 canteros en la región montañosa,

1 Kungaboken 5:15 Swedish (1917)
Och Salomo hade sjuttio tusen män som buro bördor, och åttio tusen som höggo sten i bergen,

1 Kings 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Salomon ay may pitong pung libong nagsisipagdala ng mga pasan at walong pung libong mangdadaras sa bundukin:

1 Krallar 5:15 Turkish
Süleymanın yük taşıyan 70 000, dağlarda taş kesen 80 000 adamı vardı.

1 Caùc Vua 5:15 Vietnamese (1934)
Sa-lô-môn còn có bảy vạn người khiêng gánh, và tám vạn người đẽo đá trong

1 Re 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Oltre a ciò, Salomone avea settantamila uomini da portar pesi; ed ottantamila che tagliavano pietre nel monte;

1 RAJA-RAJA 5:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Salomo mengerahkan juga 80.000 orang untuk memahat batu dari gunung dan 70.000 orang untuk memikul batu-batu itu.

1 RAJA-RAJA 5:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lagipula Salomo mempunyai tujuh puluh ribu kuli dan delapan puluh ribu tukang pahat di pegunungan,

Bare .......... Bore .......... Burdens .......... Carriers .......... Country .......... Cutters .......... Eighty .......... Fourscore .......... Hewers .......... Hewing .......... Hill .......... Hills .......... Mountain .......... Mountains .......... Seventy .......... Solomon .......... Stone .......... Stonecutters .......... Ten .......... Thousand .......... Threescore .......... Transport .......... Work

Bare .......... Bore .......... Burdens .......... Carriers .......... Country .......... Cutters .......... Eighty .......... Fourscore .......... Hewers .......... Hewing .......... Hill .......... Hills .......... Mountain .......... Mountains .......... Seventy .......... Solomon .......... Stone .......... Stonecutters .......... Ten .......... Thousand .......... Threescore .......... Transport .......... Work

Alphabetical: and .......... 80000 .......... carriers .......... eighty .......... had .......... hewers .......... hills .......... in .......... mountains .......... Now .......... of .......... seventy .......... Solomon .......... stone .......... stonecutters .......... the .......... thousand .......... transporters

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible