1 Kings 4:19
New American Standard Bible (©1995)
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only deputy who was in the land.

1 Kings 4:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
γαβερ υἱὸς αδαι ἐν τῇ γῇ γαδ γῇ σηων βασιλέως τοῦ εσεβων καὶ ωγ βασιλέως τοῦ βασαν καὶ νασιφ εἷς ἐν γῇ ιουδα

מלכים א 4:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
גֶּבֶר בֶּן־אֻרִי בְּאֶרֶץ גִּלְעָד אֶרֶץ סִיחֹון מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי וְעֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן וּנְצִיב אֶחָד אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Gaber filius Uri in terra Galaad in terra Seon regis Amorrei et Og regis Basan super omnia quae erant in illa terra

1 Reyes 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Geber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la región de Sehón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán; él era el único gobernador que estaba en aquella tierra.

1 Koenige 4:19 German: Luther (1912)
Geber, der Sohn Uris, im Lande Gilead, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter und Ogs, des Königs von Basan (ein Amtmann war in demselben Lande).

1 Rois 4:19 French: Louis Segond (1910)
Guéber, fils d'Uri, dans le pays de Galaad; il avait la contrée de Sihon, roi des Amoréens, et d'Og, roi de Basan. Il y avait un seul intendant pour ce pays.

列 王 紀 上 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 基 列 地 , 就 是 从 前 属 亚 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 之 地 , 有 乌 利 的 儿 子 基 别 一 人 管 理 。

King James Bible
Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.

American King James Version
Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.

American Standard Version
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer that was in the land.

Bible in Basic English
Geber, the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan; and one overseer had authority over all the overseers who were in the land.

Douay-Rheims Bible
Gaber the son of Uri, in the land of Galaad, in the land of Sehon the king of the Amorrhites and of Og the king of Basan, over all that were in that land.

Darby Bible Translation
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon the king of the Amorites, and of Og the king of Bashan; and he was the only superintendent that was in the land.

English Revised Version
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Geber, son of Uri, was in charge of Gilead, the territory of King Sihon the Amorite and King Og of Bashan. (There was only one governor in that territory.)

Webster's Bible Translation
Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.

World English Bible
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and [he was] the only officer who was in the land.

Young's Literal Translation
Geber Ben-Uri is in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and one officer who is in the land.

列 王 紀 上 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 基 列 地 , 就 是 從 前 屬 亞 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 之 地 , 有 烏 利 的 兒 子 基 別 一 人 管 理 。

列 王 紀 上 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
烏利的兒子基別在基列地,就是從前亞摩利王西宏和巴珊王噩之地。這地只有一個官員管理。

列 王 紀 上 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
乌利的儿子基别在基列地,就是从前亚摩利王西宏和巴珊王噩之地。这地只有一个官员管理。

1 Rois 4:19 French: Darby
Guéber, fils d'Uri, dans le pays de Galaad, le pays de Sihon, roi des Amoréens, et d'Og, roi de Basan: il était le seul intendant qui fût dans le pays.

1 Rois 4:19 French: Martin (1744)
Guéber fils d'Uri, sur le pays de Galaad, [qui avait été] du pays de Sihon Roi des Amorrhéens, et de Hog Roi de Basan; et il était seul commis sur ce pays-là.

1 Rois 4:19 French: Ostervald (1744)
Guéber, fils d'Uri, au pays de Galaad, le pays de Sihon, roi des Amoréens et d'Og, roi de Bassan; et il était seul intendant de ce pays-là.

1 Koenige 4:19 German: Luther (1545)
Geber, der Sohn Uris, im Lande Gilead, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter und Ogs, des Königs in Basan; ein Amtmann war in demselben Lande.

1 Koenige 4:19 German: Elberfelder (1871)
Geber, der Sohn Uris, im Lande Gilead, dem Lande Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs von Basan; und nur ein Aufseher war in diesem Lande. (And. üb.: und er war der einzige Aufseher, der in diesem Lande war)

1 i Mbretërve 4:19 Albanian
Geberi, bir i Urit, në vendin e Galaadit, në vendin e Sihonit, mbretit të Amorejve, dhe të Ogut, mbretit të Bashanit; ai ishte i vetmi prefekt që ishte në vend.

3 Царе 4:19 Bulgarian
и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог; и в тая земя той бе единственият надзирател.

1 Kings 4:19 Croatian Bible
Geber, sin Urijin, u zemlji Gileadu, zemlji Sihona, kralja amorejskoga, i Oga, kralja bašanskoga. Povrh toga bio je još jedan namjesnik u zemlji.

První Královská 4:19 Czech BKR
Geber syn Uri v zemi Galád, v zemi Seona, krále Amorejského, a Oga krále Bázan; ten sám vládařem jedním představen byl té zemi.

Første Kongebog 4:19 Danish
Geber, Uris Søn, i Gads Land, det Land, der havde tilhørt Amoriiterkongen Sihon og Kong Og af Basan; der var kun een Foged i det Land.

1 Koningen 4:19 Dutch Staten Vertaling
Geber, de zoon van Uri, was in het land Gilead, het land van Sihon, den koning der Amorieten, en van Og, den koning van Basan, en hij was de enige bestelmeester, die in dat land was.

1 Királyok 4:19 Hungarian: Karoli
Géber, Uri fia, a Gileád földében, Sihonnak, az Emoreus királyának földében, és Ógnak, a Básánbeli királynak [földében;] és [ez] egy tiszttartó [bírja vala] azt a földet.

Reĝoj 1 4:19 Esperanto
Geber, filo de Uri, en la regiono Gilead, en la lando de Sihxon, regxo de la Amoridoj, kaj de Og, regxo de Basxan. Unu administranto estis en tiu tuta lando.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:19 Finnish: Bible (1776)
Geber Urin poika Gileadin maalla, Sihonin Amorilaisten kuninkaan maalla, ja Ogin Basanin kuninkaan, joka myös oli yksi niiden maakuntain valtamies.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Geber, Uurin poika, Gileadin maassa, Siihonin, amorilaisten kuninkaan, ja Oogin, Baasanin kuninkaan, maassa; sillä siinä maassa oli yksi maaherra.

1 Kings 4:19 Greek OT: Septuagint
γαβερ υιος αδαι εν τη γη γαδ γη σηων βασιλεως του εσεβων και ωγ βασιλεως του βασαν και νασιφ εις εν γη ιουδα

1 Kings 4:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
gaber uios adai en tē gē gad gē sēōn basileōs tou esebōn kai ōg basileōs tou basan kai nasiph eis en gē iouda
gaber uios adai en tE gE gad gE sEOn basileOs tou esebOn kai Og basileOs tou basan kai nasiph eis en gE iouda

1 Wa 4:19 Haitian Creole Bible
Gebè, pitit gason Ouri, pou zòn Galarad, ansyen peyi Siyon, wa moun Amon yo ak Og, wa peyi Bazan an. Te gen yon gouvènè jeneral tou pou tout peyi a.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 4:19 Arabic: Smith & Van Dyke
جابر بن اوري في ارض جلعاد ارض سيحون ملك الاموريين وعوج ملك باشان. ووكيل واحد الذي في الارض.

מלכים א 4:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
גבר בן־ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ׃

מלכים א 4:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גֶּ֥בֶר בֶּן־אֻרִ֖י בְּאֶ֣רֶץ גִּלְעָ֑ד אֶ֜רֶץ סִיחֹ֣ון ׀ מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֗י וְעֹג֙ מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֔ן וּנְצִ֥יב אֶחָ֖ד אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ׃

מלכים א 4:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גבר בן־ארי בארץ גלעד ארץ סיחון ׀ מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ׃

מלכים א 4:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גֶּבֶר בֶּן־אֻרִי בְּאֶרֶץ גִּלְעָד אֶרֶץ סִיחֹון ׀ מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי וְעֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן וּנְצִיב אֶחָד אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃

מלכים א 4:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ

מלכים א 4:19 Hebrew Bible
גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ׃

1 Re 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gheber, figliuolo di Uri, nel paese di Galaad, il paese di Sihon, re degli Amorei, e di Og, re di Basan. V’era un solo intendente per tutta questa regione.

1 RAJA-RAJA 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Geber bin Uri adalah di tanah Gilead, di tanah Sihon, raja orang Amori, dan Og, raja Bazan, dan adalah pemerintah yang pertama lagi di tanah itu.

열왕기상 4:19 Korean
아모리 사람의 왕 시혼과 바산왕 옥의 나라 길르앗 땅에는 우리의 아들 게벨이니 그 땅에서는 저 한사람만 관장이 되었더라

Pirmoji Karaliø knyga 4:19 Lithuanian
Ūrio sūnus Geberas Gileade, amoritų karaliaus Sihono ir Basano karaliaus Ogo šalyje.

1 Kings 4:19 Maori
Ko Kepere tama a Uri i te whenua o Kireara, i te whenua o Hihona kingi o nga Amori raua ko Oka kingi o Pahana; ko ia anake hoki te kaitohutohu o te whenua.

1 Kongebok 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Geber, sønn av Uri, i Gileads land - det land som amoritterkongen Sihon og Basans konge Og hadde hatt - han var den eneste foged i de bygder.

Polish: Biblia Gdanska
Gaber, syn Ury, w ziemi Galaad i w ziemi Sehona króla Amorejskiego, i Oga króla Basańskiego; a ten sam był rządcą onej ziemi.

1 Reis 4:19 Portugese Bible
Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Siom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; havia um só intendente naquela terra.   

1 Imparati 4:19 Romanian: Cornilescu
Gheber, fiul lui Uri, în ţara Galaadului; el avea ţinutul lui Sihon, împăratul Amoriţilor şi al lui Og, împăratul Basanului. Era un singur îngrijitor în ţara aceasta.

3-я Царств 4:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.

3-я Царств 4:19 Russian koi8r
Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.[]

1 Reyes 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Geber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la región de Sehón, rey de los Amorreos, y de Og, rey de Basán; él era el único gobernador que estaba en aquella tierra.

1 Reyes 4:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los Amorrheos, y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.

1 Reyes 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, y en la tierra de Sehón rey de los amorreos, y de Og rey de Basán; y además de éstos había un gobernador general en toda la tierra.

1 Reyes 4:19 Spanish: Modern
Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, en la tierra de Sejón rey de los amorreos, y de Og rey de Basán. Y había un solo gobernador en la tierra

1 Kungaboken 4:19 Swedish (1917)
Geber, Uris son, i Gileads land, det land som hade tillhört Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan; ty allenast en enda fogde fanns i det landet.

1 Kings 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Si Geber, na anak ni Uri sa lupain ng Galaad, na lupain ni Sehon na hari ng mga Amorrheo, at ni Og na hari sa Basan; at siya lamang ang katiwala sa lupaing yaon.

1 Krallar 4:19 Turkish
Gilat bölgesinde, yani Amorluların Kralı Sihonla Başan Kralı Ogun eski topraklarında Uri oğlu Gever. Ayrıca Yahuda bölgesinin tek valisi vardı.

1 Caùc Vua 4:19 Vietnamese (1934)
Ghê-be, con trai U-ri, coi về xứ Ga-la-át, thuở xưa vốn là xứ của Si-hôn, vua dân A-mô-rít và của Oùc, vua Ba-san. Chỉ có một mình người làm đầu quan lại coi về cả miền này.

1 Re 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gheber, figliuolo di Uri, nel paese di Galaad, che fu il paese di Sihon, re degli Amorrei, e di Og, re di Basan; ed era solo commissario in quel paese.

1 RAJA-RAJA 4:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(4:8)

1 RAJA-RAJA 4:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Geber bin Uri di tanah Gilead memegang tanah Sihon, raja orang Amori, dan tanah Og, raja Basan; dan dialah satu-satunya kepala daerah yang ada di tanah itu.

Amorites .......... Authority .......... Bashan .......... Country .......... Deputy .......... District .......... Geber .......... Gilead .......... Governor .......... Judah .......... Officer .......... Officers .......... Og .......... Overseer .......... Sihon .......... Uri

Amorites .......... Authority .......... Bashan .......... Country .......... Deputy .......... District .......... Geber .......... Gilead .......... Governor .......... Judah .......... Officer .......... Officers .......... Og .......... Overseer .......... Sihon .......... Uri

Alphabetical: the .......... Amorites .......... and .......... Bashan .......... Bashan .......... country .......... deputy .......... district .......... Geber .......... Gilead .......... governor .......... He .......... in .......... king .......... land .......... of .......... Og .......... only .......... over .......... Sihon .......... son .......... the .......... Uri .......... was .......... who

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible