New American Standard Bible (©1995) "Your servant is in the midst of Your people which You have chosen, a great people who are too many to be numbered or counted.1 Kings 3:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁ δὲ δοῦλός σου ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ σου ὃν ἐξελέξω λαὸν πολύν ὃς οὐκ ἀριθμηθήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata et servus tuus in medio est populi quem elegisti populi infiniti qui numerari et supputari non potest prae multitudine 1 Reyes 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tu siervo está en medio de tu pueblo al cual escogiste, un pueblo inmenso que no se puede numerar ni contar por su multitud. 1 Koenige 3:8 German: Luther (1912) Und dein Knecht ist unter dem Volk, das du erwählt hast, einem Volke, so groß das es niemand zählen noch beschreiben kann vor der Menge. 1 Rois 3:8 French: Louis Segond (1910) Ton serviteur est au milieu du peuple que tu as choisi, peuple immense, qui ne peut être ni compté ni nombré, à cause de sa multitude. 列 王 紀 上 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 仆 人 住 在 你 所 拣 选 的 民 中 , 这 民 多 得 不 可 胜 数 。 King James Bible And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. American King James Version And your servant is in the middle of your people which you have chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. American Standard Version And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. Bible in Basic English And your servant has round him the people of your selection, a people so great that they may not be numbered, and no account of them may be given. Douay-Rheims Bible And thy servant is in the midst of the people which thou hast chosen, an immense people, which cannot be numbered nor counted for multitude. Darby Bible Translation And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. English Revised Version And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. GOD'S WORD® Translation (©1995) I'm among your people whom you have chosen. They are too numerous to count or record. Webster's Bible Translation And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. World English Bible Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can't be numbered nor counted for multitude. Young's Literal Translation and Thy servant is in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude, 列 王 紀 上 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 僕 人 住 在 你 所 揀 選 的 民 中 , 這 民 多 得 不 可 勝 數 。 列 王 紀 上 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 僕人住在你揀選的子民中;這些子民很多,多得不能數算。 列 王 紀 上 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 仆人住在你拣选的子民中;这些子民很多,多得不能数算。 1 Rois 3:8 French: Darby et ton serviteur est au milieu de ton peuple, que tu as choisi, un peuple nombreux, qui ne se peut compter ni nombrer à cause de sa multitude. 1 Rois 3:8 French: Martin (1744) Et ton serviteur est parmi ton peuple, que tu as choisi, [et] qui est un grand peuple qui ne se peut compter ni nombrer, tant il est en grand nombre. 1 Rois 3:8 French: Ostervald (1744) Et ton serviteur est au milieu du peuple que tu as choisi, ce grand peuple qui ne se peut dénombrer ni compter à cause de sa multitude. 1 Koenige 3:8 German: Luther (1545) Und dein Knecht ist unter dem Volk, das du erwählet hast, so groß, daß es niemand zählen noch beschreiben kann vor der Menge. 1 Koenige 3:8 German: Elberfelder (1871) und dein Knecht ist in der Mitte deines Volkes, das du erwählt hast, eines großen Volkes, das nicht gezählt noch berechnet werden kann vor Menge. | 1 i Mbretërve 3:8 Albanian Përveç kësaj shërbëtori yt është në mes të popullit që ti ke zgjedhur, një popull i madh, tepër i shumtë për t'u numëruar dhe llogaritur.3 Царе 3:8 Bulgarian И слугата Ти е всред Твоите люде които Ти си избрал, люде много, които поради множеството си не могат да се изброят, нито да се пресметнат. 1 Kings 3:8 Croatian Bible Tvoj je sluga usred naroda koji si izabrao; naroda brojnog, koji se ne da izbrojiti ni popisati. První Královská 3:8 Czech BKR Služebník, pravím, tvůj jest u prostřed lidu tvého, kterýž jsi vyvolil, lidu velikého, kterýž nemůže ani sečten ani sepsán býti pro množství. Første Kongebog 3:8 Danish og din Tjener står midt i det Folk, du udvalgte, et stort Folk, som ikke kan tælles eller udregnes, så mange er de. 1 Koningen 3:8 Dutch Staten Vertaling En Uw knecht is in het midden van Uw volk, dat Gij verkoren hebt, een groot volk, hetwelk niet kan geteld noch gerekend worden, vanwege de menigte. 1 Királyok 3:8 Hungarian: Karoli És a te szolgád a te néped között van, a melyet te [magadnak] választottál, nagy nép ez, a mely meg nem számláltathatik, meg sem írattathatik a sokaság miatt. Reĝoj 1 3:8 Esperanto Kaj Via servanto estas meze de Via popolo, kiun Vi elektis, popolo granda, kiu ne povas esti nombrata nek kalkulata pro sia multeco. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:8 Finnish: Bible (1776) Ja sinun palvelias on sinun kansas keskellä, jonka sinä olet valinnut, suuren kansan, jota ei kenkään lukea taikka kirjoittaa taida, paljouden tähden. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja palvelijasi on keskellä sinun kansaasi, jonka olet valinnut, niin monilukuista kansaa, että sitä ei voi laskea eikä lukea sen paljouden tähden. 1 Kings 3:8 Greek OT: Septuagint ο δε δουλος σου εν μεσω του λαου σου ον εξελεξω λαον πολυν ος ουκ αριθμηθησεται 1 Kings 3:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated o de doulos sou en mesō tou laou sou on exelexō laon polun os ouk arithmēthēsetai o de doulos sou en mesO tou laou sou on exelexO laon polun os ouk arithmEthEsetai 1 Wa 3:8 Haitian Creole Bible Men mwen alatèt pèp ou chwazi pou rele ou pa ou la, yon pèp ki sitèlman anpil nou pa ka konte konbe moun ki ladan l'. | 1 Re 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927) e il tuo servo è in mezzo al popolo che tu hai scelto, popolo numeroso, che non può esser contato né calcolato, tanto è grande.1 RAJA-RAJA 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka hamba-Mu ini adalah di tengah-tengah umat-Mu, yang telah Kaupilih, suatu bangsa yang besar, yang tiada tepermanai atau terkira-kira banyaknya. 열왕기상 3:8 Korean 주의 빼신 백성 가운데 있나이다 저희는 큰 백성이라 수효가 많아서 셀 수도 없고 기록할 수도 없사오니 Pirmoji Karaliø knyga 3:8 Lithuanian Tavo tarnas yra vidury Tavo tautos, kurią Tu išsirinkai, didelės tautos, kurios neįmanoma suskaičiuoti nei aprėpti dėl daugumo. 1 Kings 3:8 Maori Na kei waenganui tenei tau pononga i tau iwi i whiriwhiria e koe, he iwi nui, e kore e taea te tatau, te tuhituhi ranei, i te tini. 1 Kongebok 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og din tjener står her midt iblandt ditt folk, det som du har utvalgt, et folk som er så stort at det ikke kan regnes eller telles, så stort er det. Polish: Biblia Gdanska A sługa twój jest w pośrodku ludu twego, któryś obrał, ludu wielkiego, który nie może zliczony ani porachowany być przez mnóstwo. 1 Reis 3:8 Portugese Bible Teu servo está no meio do teu povo que elegeste, povo grande, que nem se pode contar, nem numerar, pela sua multidão. 1 Imparati 3:8 Romanian: Cornilescu Robul Tău este în mijlocul poporului pe care l-ai ales, popor foarte mare, care nu poate fi nici socotit, nici numărat, din pricina mulţimii lui. 3-я Царств 3:8 Russian: Synodal Translation (1876) и раб Твой – среди народа Твоего, который избрал Ты, народа столь многочисленного, чтопо множеству его нельзя ни исчислить его, ни обозреть; 3-я Царств 3:8 Russian koi8r и раб Твой--среди народа Твоего, который избрал Ты, народа столь многочисленного, что по множеству его нельзя ни исчислить его, ни обозреть;[] 1 Reyes 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Tu siervo está en medio de Tu pueblo al cual escogiste, un pueblo inmenso que no se puede numerar ni contar por su multitud. 1 Reyes 3:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y tu siervo está en medio de tu pueblo al cual tú escogiste; un pueblo grande, que no se puede contar ni numerar por su multitud. 1 Reyes 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tu siervo está en medio de tu pueblo al cual tú elegiste; un pueblo grande, que no se puede contar ni numerar por su multitud. 1 Reyes 3:8 Spanish: Modern Tu siervo está en medio de tu pueblo al cual escogiste; un pueblo tan numeroso que por su multitud no se puede contar ni se puede numerar. 1 Kungaboken 3:8 Swedish (1917) Och din tjänare är här bland ditt folk, det som du har utvalt, ett folk som är så talrikt att det icke kan räknas eller täljas för sin myckenhets skull. 1 Kings 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang iyong lingkod ay nasa gitna ng iyong bayan na iyong pinili, isang malaking bayan na hindi mabibilang o matuturingan dahil sa karamihan. 1 Krallar 3:8 Turkish İşte kulun kendi seçtiğin kalabalık halkın, sayılamayacak kadar büyük bir kalabalığın ortasındadır. 1 Caùc Vua 3:8 Vietnamese (1934) Kẻ tôi tớ Chúa ở giữa dân của Chúa chọn, là một dân đông vô số, không thể đếm được. 1 Re 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il tuo servitore è in mezzo del tuo popolo che tu hai eletto, ch’è un popolo grande, il quale, per la moltitudine, non si può contare, nè annoverare. 1 RAJA-RAJA 3:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku berada di tengah-tengah bangsa yang telah Kaupilih menjadi umat-Mu sendiri. Mereka suatu bangsa besar yang tak terhitung jumlahnya. 1 RAJA-RAJA 3:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Demikianlah hamba-Mu ini berada di tengah-tengah umat-Mu yang Kaupilih, suatu umat yang besar, yang tidak terhitung dan tidak terkira banyaknya. Account .......... Chosen .......... Count .......... Counted .......... Great .......... Midst .......... Multitude .......... Numbered .......... Numerous .......... Round .......... Selection .......... Servant Account .......... Chosen .......... Count .......... Counted .......... Great .......... Midst .......... Multitude .......... Numbered .......... Numerous .......... Round .......... Selection .......... Servant Alphabetical: a .......... among .......... are .......... be .......... chosen .......... count .......... counted .......... great .......... have .......... here .......... in .......... is .......... many .......... midst .......... number .......... numbered .......... numerous .......... of .......... or .......... people .......... servant .......... the .......... to .......... too .......... which .......... who .......... you .......... Your OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |