New American Standard Bible (©1995) The people were still sacrificing on the high places, because there was no house built for the name of the LORD until those days.1 Kings 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics πλὴν ὁ λαὸς ἦσαν θυμιῶντες ἐπὶ τοῖς ὑψηλοῖς ὅτι οὐκ ᾠκοδομήθη οἶκος τῷ ὀνόματι κυρίου ἕως νῦν Latin: Biblia Sacra Vulgata et tamen populus immolabat in excelsis non enim aedificatum erat templum nomini Domini usque in die illo 1 Reyes 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sólo que el pueblo sacrificaba en los lugares altos, porque en aquellos días aún no se había edificado casa al nombre del SEÑOR. 1 Koenige 3:2 German: Luther (1912) Aber das Volk opferte noch auf den Höhen; denn es war noch kein Haus gebaut dem Namen des HERRN bis auf die Zeit. 1 Rois 3:2 French: Louis Segond (1910) Le peuple ne sacrifiait que sur les hauts lieux, car jusqu'à cette époque il n'avait point été bâti de maison au nom de l'Eternel. 列 王 紀 上 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 那 些 日 子 , 百 姓 仍 在 邱 坛 献 祭 , 因 为 还 没 有 为 耶 和 华 的 名 建 殿 。 King James Bible Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days. American King James Version Only the people sacrificed in high places, because there was no house built to the name of the LORD, until those days. American Standard Version Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Jehovah until those days. Bible in Basic English But all this time the people were making their offerings in the high places, because no house had been put up to the name of the Lord till those days. Douay-Rheims Bible But yet the people sacrificed in the high places: far there was no temple built to the name of the Lord until that day. Darby Bible Translation Only, the people sacrificed on the high places; for there was no house built to the name of Jehovah, until those days. English Revised Version Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of the LORD until those days. GOD'S WORD® Translation (©1995) The people were still sacrificing at other worship sites because a temple for the name of the LORD had not yet been built. Webster's Bible Translation Only the people sacrificed in high places, because there was no house built to the name of the LORD, until those days. World English Bible Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Yahweh until those days. Young's Literal Translation Only, the people are sacrificing in high places, for there hath not been built a house for the name of Jehovah till those days. 列 王 紀 上 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 那 些 日 子 , 百 姓 仍 在 邱 壇 獻 祭 , 因 為 還 沒 有 為 耶 和 華 的 名 建 殿 。 列 王 紀 上 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不過在那些日子,人民仍然在邱壇上獻祭,因為還沒有為耶和華的名建造殿宇。 列 王 紀 上 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不过在那些日子,人民仍然在邱坛上献祭,因为还没有为耶和华的名建造殿宇。 1 Rois 3:2 French: Darby Seulement le peuple sacrifiait sur les hauts lieux; car aucune maison ne fut bâtie pour le nom de l'Éternel jusqu'à ces jours-là. 1 Rois 3:2 French: Martin (1744) Seulement le peuple sacrifiait dans les hauts lieux, parce que jusques alors on n'avait point bâti de maison au Nom de l'Eternel. 1 Rois 3:2 French: Ostervald (1744) Le peuple sacrifiait seulement sur les hauts lieux, parce que jusqu'alors on n'avait pas bâti de maison au nom de l'Éternel. 1 Koenige 3:2 German: Luther (1545) Aber das Volk opferte noch auf den Höhen; denn es war noch kein Haus gebauet dem Namen des HERRN bis auf die Zeit. 1 Koenige 3:2 German: Elberfelder (1871) Nur opferte das Volk auf den Höhen; denn bis zu jenen Tagen war dem Namen Jehovas kein Haus gebaut worden. | 1 i Mbretërve 3:2 Albanian Populli ofronte flijime në vendet e larta, sepse deri në atë ditë nuk ishte ndërtuar akoma një tempull në emër të Zotit.3 Царе 3:2 Bulgarian Но людете жертвуваха по високите места, понеже до онова време нямаше дом съграден за Господното име. 1 Kings 3:2 Croatian Bible Narod je pak prinosio žrtve na uzvišicama, jer još nije bio sagrađen do toga vremena dom imenu Jahvinu. První Královská 3:2 Czech BKR Toliko lid obětoval na výsostech, proto že nebyl vystaven dům jménu Hospodinovu až do těch dnů. Første Kongebog 3:2 Danish Kun ofrede Folket på Offerhøjene, thi hidindtil var der ikke bygget HERRENs Navn et Hus. 1 Koningen 3:2 Dutch Staten Vertaling Alleenlijk offerde het volk op de hoogten, want geen huis was den Naam des HEEREN gebouwd, tot die dagen toe. 1 Királyok 3:2 Hungarian: Karoli De a nép áldozik vala a magas helyeken; mert nem építtetett vala ház az Úr nevének mind ez ideig. Reĝoj 1 3:2 Esperanto Tamen la popolo alportadis ankoraux oferojn sur altajxoj, cxar gxis tiu tempo ankoraux ne estis konstruita domo al la nomo de la Eternulo. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:2 Finnish: Bible (1776) Mutta kansa uhrasi silloin vielä korkeuksissa; sillä ei ollut vielä rakennettu huonetta Herran nimelle siihen aikaan asti. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta kansa uhrasi uhrikukkuloilla, koska niihin aikoihin ei vielä oltu rakennettu temppeliä Herran nimelle. 1 Kings 3:2 Greek OT: Septuagint πλην ο λαος ησαν θυμιωντες επι τοις υψηλοις οτι ουκ ωκοδομηθη οικος τω ονοματι κυριου εως νυν 1 Kings 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated plēn o laos ēsan thumiōntes epi tois upsēlois oti ouk ōkodomēthē oikos tō onomati kuriou eōs nun plEn o laos Esan thumiOntes epi tois upsElois oti ouk OkodomEthE oikos tO onomati kuriou eOs nun 1 Wa 3:2 Haitian Creole Bible Yo pa t' ankò bati yon kay pou Seyè a. Se sa ki fè pèp la t'ap touye bèt yo te ofri pou lòt bondye divès kote sou mòn yo toujou. | 1 Re 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Intanto il popolo non offriva sacrifizi che sugli alti luoghi, perché fino a que’ giorni non era stata edificata casa al nome dell’Eterno.1 RAJA-RAJA 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada masa itu orang banyak lagi mempersembahkan korban di atas panggung jua, sebab datang kepada masa itulah belum dibangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan. 열왕기상 3:2 Korean 그 때까지 여호와의 이름을 위하여 전을 아직 건축하지 아니하였으므로 백성들이 산당에서 제사하며 Pirmoji Karaliø knyga 3:2 Lithuanian Tačiau žmonės vis dar aukojo aukštumose, nes nebuvo pastatyti namai Viešpaties vardui. 1 Kings 3:2 Maori Ko te iwi ia patu whakahere ai i runga i nga wahi tiketike; kiano hoki i hanga noatia te whare mo te ingoa o Ihowa a tae noa ki aua ra. 1 Kongebok 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Folket ofret dengang bare på haugene; for på den tid var det ennu ikke bygget noget hus for Herrens navn. Polish: Biblia Gdanska Wszakże lud ofiarował po górach, przeto, że nie był jeszcze zbudowany dom imieniowi Pańskiemu aż do onych dni. 1 Reis 3:2 Portugese Bible Entretanto o povo oferecia sacrifícios sobre os altos, porque até aqueles dias ainda não se havia edificado casa ao nome do Senhor. 1 Imparati 3:2 Romanian: Cornilescu Poporul nu aducea jertfe decît pe înălţimi, căci pînă pe vremea aceasta nu se zidise încă o casă în Numele Domnului. 3-я Царств 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) Народ еще приносил жертвы на высотах, ибо не был построен дом имени Господа до того времени. 3-я Царств 3:2 Russian koi8r Народ еще приносил жертвы на высотах, ибо не был построен дом имени Господа до того времени.[] 1 Reyes 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sólo que el pueblo sacrificaba en los lugares altos, porque en aquellos días aún no se había edificado casa al nombre del SEÑOR. 1 Reyes 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) Hasta entonces el pueblo sacrificaba en los altos; porque no había casa edificada al nombre de Jehová hasta aquellos tiempos. 1 Reyes 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hasta entonces el pueblo sacrificaba en los altos; porque aún no había casa edificada al nombre del SEÑOR hasta aquellos tiempos. 1 Reyes 3:2 Spanish: Modern Hasta entonces el pueblo ofrecía sacrificios en los lugares altos, porque en aquellos tiempos no había sido edificada una casa al nombre de Jehovah. 1 Kungaboken 3:2 Swedish (1917) Emellertid offrade folket på höjderna, eftersom ännu vid denna tid intet hus hade blivit byggt åt HERRENS namn. 1 Kings 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang bayan ay naghahain lamang sa mga mataas na dako, sapagka't walang bahay na itinayo sa pangalan ng Panginoon hanggang sa mga araw na yaon. 1 Krallar 3:2 Turkish Halk, hâlâ çeşitli tapınma yerlerinde RABbe kurban sunuyordu. Çünkü o güne dek RABbin adına yapılmış bir tapınak yoktu. 1 Caùc Vua 3:2 Vietnamese (1934) Dân sự hãy còn dâng của lễ trên các nơi cao, vì cho đến bấy giờ chưa có xây cất đền nào cho danh Ðức Giê-hô-va. 1 Re 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Solo il popolo sacrificava sopra gli alti luoghi; perciocchè fino a que’ dì non era stata edificata Casa al Nome del Signore. 1 RAJA-RAJA 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena Rumah TUHAN belum dibangun pada waktu itu, rakyat masih mempersembahkan kurban di berbagai-bagai tempat. 1 RAJA-RAJA 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hanya, bangsa itu masih mempersembahkan korban di bukit-bukit pengorbanan, sebab belum ada didirikan rumah untuk nama TUHAN sampai pada waktu itu. Built .......... High .......... House .......... However .......... Making .......... Offerings .......... Places .......... Sacrificed .......... Sacrificing .......... Temple .......... Time Built .......... High .......... House .......... However .......... Making .......... Offerings .......... Places .......... Sacrificed .......... Sacrificing .......... Temple .......... Time Alphabetical: a .......... at .......... because .......... been .......... built .......... days .......... for .......... had .......... high .......... house .......... however .......... LORD .......... Name .......... no .......... not .......... of .......... on .......... people .......... places .......... sacrificing .......... still .......... temple .......... The .......... there .......... those .......... until .......... was .......... were .......... yet OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |