1 Kings 22:50
New American Standard Bible (©1995)
And Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of his father David, and Jehoram his son became king in his place.

1 Kings 22:50 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐκοιμήθη ιωσαφατ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη παρὰ τοῖς πατράσιν αὐτοῦ ἐν πόλει δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν ιωραμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ

מלכים א 22:50 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁכַּב יְהֹושָׁפָט עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד אָבִיו וַיִּמְלֹךְ יְהֹורָם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(22-51) dormivitque cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David patris sui regnavitque Ioram filius eius pro eo

1 Reyes 22:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Josafat durmió con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de su padre David; y su hijo Joram reinó en su lugar.

1 Koenige 22:50 German: Luther (1912)
22:51 Und Josaphat entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids, seines Vaters; und Joram, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

1 Rois 22:50 French: Louis Segond (1910)
Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Joram, son fils, régna à sa place.

列 王 紀 上 22:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 与 列 祖 同 睡 。 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。 他 儿 子 约 兰 接 续 他 作 王 。

King James Bible
And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.

American King James Version
And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.

American Standard Version
And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; And Jehoram his son reigned in his stead.

Bible in Basic English
Then Jehoshaphat went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David his father; and Jehoram his son became king in his place.

Douay-Rheims Bible
And Josaphat slept with his fathers. and was buried with them in the city of David his father: and Joram his son reigned in his stead.

Darby Bible Translation
And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoram his son reigned in his stead.

English Revised Version
And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jehoshaphat lay down in death with his ancestors and was buried with them in the city of his ancestor David. His son Jehoram succeeded him as king.

Webster's Bible Translation
And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.

World English Bible
Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; Jehoram his son reigned in his place.

Young's Literal Translation
And Jehoshaphat lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoram his son reigneth in his stead.

列 王 紀 上 22:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 與 列 祖 同 睡 。 葬 在 大 衛 城 他 列 祖 的 墳 地 裡 。 他 兒 子 約 蘭 接 續 他 作 王 。

列 王 紀 上 22:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約沙法與他的列祖同睡,與他的列祖一同埋葬在他先祖大衛的城裡;他的兒子約蘭接續他作王。

列 王 紀 上 22:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约沙法与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在他先祖大卫的城里;他的儿子约兰接续他作王。

1 Rois 22:50 French: Darby
(22:51) Et Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père; et Joram, son fils régna à sa place.

1 Rois 22:50 French: Martin (1744)
Alors Achazia fils d'Achab dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent sur les navires avec les tiens; mais Josaphat ne le voulut point.

1 Rois 22:50 French: Ostervald (1744)
Alors Achazia, fils d'Achab, dit à Josaphat: Que mes serviteurs aillent avec les tiens sur les navires. Mais Josaphat ne le voulut pas.

1 Koenige 22:50 German: Luther (1545)
Dazumal sprach Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Josaphat: Laß meine Knechte mit deinen Knechten in Schiffen fahren. Josaphat aber wollte nicht.

1 Koenige 22:50 German: Elberfelder (1871)
Damals sprach Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Josaphat: Laß meine Knechte mit deinen Knechten auf den Schiffen fahren; aber Josaphat wollte nicht.

1 i Mbretërve 22:50 Albanian
Jozafatin e zuri gjumi bashkë me etërit e tij dhe u varros bashkë me ta në qytetin e Davidit, atit të tij. Në vend të tij mbretëroi i biri Jehoram.

3 Царе 22:50 Bulgarian
И Иосафат заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; и вместо него се възцари син му Иорам.

1 Kings 22:50 Croatian Bible
Tada Ahazja, sin Ahabov, reče Jošafatu: "Neka moje sluge pođu s tvojim slugama na lađama." Ali Jošafat to ne prihvati.

První Královská 22:50 Czech BKR
Řekl byl také Ochoziáš syn Achabův Jozafatovi: Nechť jedou služebníci moji s služebníky tvými na lodech. Ale Jozafat nechtěl.

Første Kongebog 22:50 Danish
Så lagde Josafat sig til Hvile hos sine Fædre og blev jordet hos sine Fædre i sin Fader Davids By og hans Søn Joram blev Konge i hans Sted.

1 Koningen 22:50 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Ahazia, de zoon van Achab, tot Josafat: Laat mijn knechten met uw knechten op de schepen varen; maar Josafat wilde niet.

1 Királyok 22:50 Hungarian: Karoli
Akkor mondá Akházia, az Akháb fia, Josafátnak: Hadd menjenek el az én szolgáim a te szolgáiddal e hajókon; de Josafát nem akará.

Reĝoj 1 22:50 Esperanto
Jehosxafat ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de lia patro David. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Jehoram.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:50 Finnish: Bible (1776)
(H22:51) Ja Josaphat kuoli isäinsä kanssa ja haudattiin isänsä Davidin kaupunkiin. Ja Joram hallitsi hänen siassansa.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H22:51) Ja Joosafat meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin isiensä viereen hänen isänsä Daavidin kaupunkiin. Ja hänen poikansa Jooram tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.

1 Kings 22:50 Greek OT: Septuagint
και εκοιμηθη ιωσαφατ μετα των πατερων αυτου και εταφη παρα τοις πατρασιν αυτου εν πολει δαυιδ του πατρος αυτου και εβασιλευσεν ιωραμ υιος αυτου αντ' αυτου

1 Kings 22:50 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ekoimēthē iōsaphat meta tōn paterōn autou kai etaphē para tois patrasin autou en polei dauid tou patros autou kai ebasileusen iōram uios autou ant' autou
kai ekoimEthE iOsaphat meta tOn paterOn autou kai etaphE para tois patrasin autou en polei dauid tou patros autou kai ebasileusen iOram uios autou ant' autou

1 Wa 22:50 Haitian Creole Bible
Lè Jozafa mouri, yo antere l' nan Lavil David, zansèt li a. Se pitit li, Joram, ki moute sou fotèy la nan plas li.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:50 Arabic: Smith & Van Dyke
واضطجع يهوشافاط مع آبائه ودفن مع آبائه في مدينة داود ابيه فملك يهورام ابنه عوضا عنه

מלכים א 22:50 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישכב יהושפט עם־אבתיו ויקבר עם־אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהורם בנו תחתיו׃ ס

מלכים א 22:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֹֽושָׁפָט֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹורָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ ס

מלכים א 22:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישכב יהושפט עם־אבתיו ויקבר עם־אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהורם בנו תחתיו׃ ס

מלכים א 22:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁכַּב יְהֹושָׁפָט עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד אָבִיו וַיִּמְלֹךְ יְהֹורָם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ ס

מלכים א 22:50 Hebrew OT: Aleppo Codex
נא וישכב יהושפט עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהורם בנו תחתיו  {ס}

מלכים א 22:50 Hebrew Bible
וישכב יהושפט עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהורם בנו תחתיו׃

1 Re 22:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H22-51) E Giosafat si addormentò coi suoi padri, e con essi fu sepolto nella città di Davide, suo padre; e Jehoram, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

1 RAJA-RAJA 22:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata raja Ahazia bin Akhab kepada raja Yosafat: Biarlah hamba beta turun berlayar dengan hamba tuan dalam kapal itu. Tetapi raja Yosafat tiada mau.

열왕기상 22:50 Korean
유다 왕 여호사밧 제 십 칠년에 아합의 아들 아하시야가 사마리아에서 이스라엘 왕이 되어 이년을 이스라엘을 다스리니라

Pirmoji Karaliø knyga 22:50 Lithuanian
Juozapatas užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas prie savo tėvų savo tėvo Dovydo mieste, o jo vietoje pradėjo karaliauti jo sūnus Jehoramas.

1 Kings 22:50 Maori
Na ka moe a Iehohapata ki ona matua, a tanumia ana ki ona matua ki te pa o tona tupuna, o Rawiri; a ko tana tama, ko Iehorama te kingi i muri i a ia.

1 Kongebok 22:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Akasja, Akabs sønn, til Josafat: La mine folk fare med dine folk på skibene! Men Josafat vilde ikke.

Polish: Biblia Gdanska
Rzekł także był Ochozyjasz, syn Achaba, do Jozafata: Niech jadą słudzy moi z sługami twymi w okrętach. Ale niechciał Jozafat.

1 Reis 22:50 Portugese Bible
Depois Jeosafá dormiu com seus pais, e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi, seu pai. E em seu lugar reinou seu filho Jeorão.   

1 Imparati 22:50 Romanian: Cornilescu
Iosafat a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat cu părinţii săi, în cetatea tatălui său David. Şi în locul lui a domnit fiul său Ioram.

3-я Царств 22:50 Russian: Synodal Translation (1876)
И почил Иосафат с отцами своими и был погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иорам, сын его, вместонего.

3-я Царств 22:50 Russian koi8r
И почил Иосафат с отцами своими и был погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иорам, сын его, вместо него.[]

1 Reyes 22:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Josafat durmió con sus padres y fue sepultado con ellos en la ciudad de su padre David; y su hijo Joram reinó en su lugar.

1 Reyes 22:50 Spanish: Reina Valera (1909)
(H22-51) Y durmió Josaphat con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre; y en su lugar reinó Joram su hijo.

1 Reyes 22:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y durmió Josafat con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre; y en su lugar reinó Joram su hijo.

1 Reyes 22:50 Spanish: Modern
Josafat reposó con sus padres y fue sepultado con ellos en la Ciudad de David, su padre. Y su hijo Joram reinó en su lugar.

1 Kungaboken 22:50 Swedish (1917)
Då sade Ahasja, Ahabs son, till Josafat: »Låt mitt folk fara med ditt folk på skeppen.» Men Josafat ville icke.

1 Kings 22:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Josaphat ay natulog na kasama ng kaniyang mga magulang, at nalibing na kasama ng kaniyang mga magulang sa bayan ni David na kaniyang magulang: at si Joram na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.

1 Krallar 22:50 Turkish
Yehoşafat ölüp atalarına kavuştu ve atası Davutun Kentinde atalarının yanına gömüldü. Yerine oğlu Yehoram kral oldu.

1 Caùc Vua 22:50 Vietnamese (1934)
(22:51) Giô-sa-phát an giấc với tổ phụ mình, được chôn với họ trong thành Ða-vít, cha người, và Giô-ram, con trai người, kế vị người.

1 Re 22:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H22-51) E Giosafat giacque co’ suoi padri, e fu seppellito co’ suoi padri nella Città di Davide, suo padre; e Gioram, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

1 RAJA-RAJA 22:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(22:43)

1 RAJA-RAJA 22:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(22-51) Kemudian Yosafat mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di kota Daud, bapa leluhurnya. Maka Yoram, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.

Body .......... Buried .......... City .......... David .......... Earth .......... Fathers .......... Jehoram .......... Jeho'ram .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Lieth .......... Reigned .......... Reigneth .......... Rest .......... Rested .......... Slept .......... Stead .......... Succeeded

Body .......... Buried .......... City .......... David .......... Earth .......... Fathers .......... Jehoram .......... Jeho'ram .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Lieth .......... Reigned .......... Reigneth .......... Rest .......... Rested .......... Slept .......... Stead .......... Succeeded

Alphabetical: and .......... became .......... buried .......... city .......... David .......... father .......... fathers .......... him .......... his .......... in .......... Jehoram .......... Jehoshaphat .......... king .......... of .......... place .......... rested .......... slept .......... son .......... succeeded .......... the .......... them .......... Then .......... was .......... with

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50

Scripturetext.com Multilingual Bible