New American Standard Bible (©1995) Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go for the ships were broken at Ezion-geber.1 Kings 22:48 Greek OT: Septuagint with Diacritics
Latin: Biblia Sacra Vulgata (22-49) rex vero Iosaphat fecerat classes in mari quae navigarent in Ophir propter aurum et ire non potuerunt quia confractae sunt in Asiongaber 1 Reyes 22:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Josafat se construyó naves de Tarsis para ir a Ofir por oro, pero no fueron porque las naves se rompieron en Ezión-geber. 1 Koenige 22:48 German: Luther (1912) 22:49 Und Josaphat hatte Schiffe lassen machen aufs Meer, die nach Ophir gehen sollten, Gold zu holen. Aber sie gingen nicht; denn sie wurden zerbrochen zu Ezeon-Geber. 1 Rois 22:48 French: Louis Segond (1910) Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l'or; mais il n'y alla point, parce que les navires se brisèrent à Etsjon-Guéber. 列 王 紀 上 22:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 沙 法 制 造 他 施 船 只 , 要 往 俄 斐 去 , 将 金 子 运 来 ; 只 是 没 有 去 , 因 为 船 在 以 旬 迦 别 破 坏 了 。 King James Bible Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber. American King James Version Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber. American Standard Version Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber. Bible in Basic English And the representative of King Jehoshaphat made a Tarshish-ship to go to Ophir for gold, but it did not go, because it was broken at Ezion-geber. Douay-Rheims Bible But king Josaphat made navies on the sea, to sail into Ophir for gold: but they could not go, for the ships were broken in Asiongaber. Darby Bible Translation Jehoshaphat made Tarshish-ships to go to Ophir for gold; but they went not, for the ships were broken at Ezion-geber. English Revised Version Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jehoshaphat made Tarshish-style ships to go to Ophir for gold. But they didn't go because the ships were wrecked at Ezion Geber. Webster's Bible Translation Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber. World English Bible Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they didn't go; for the ships were broken at Ezion Geber. Young's Literal Translation Jehoshaphat made ships at Tarshish to go to Ophir for gold, and they went not, for the ships were broken in Ezion-Geber. 列 王 紀 上 22:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 沙 法 製 造 他 施 船 隻 , 要 往 俄 斐 去 , 將 金 子 運 來 ; 只 是 沒 有 去 , 因 為 船 在 以 旬 迦 別 破 壞 了 。 列 王 紀 上 22:48 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約沙法建造了他施船隻,要到俄斐去運金子,可是不能開船,因為船隻在以旬.迦別壞了。 列 王 紀 上 22:48 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约沙法建造了他施船只,要到俄斐去运金子,可是不能开船,因为船只在以旬.迦别坏了。 1 Rois 22:48 French: Darby (22:49) Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l'or; mais ils n'allèrent pas, car les navires furent brisés à Etsion-Guéber. 1 Rois 22:48 French: Martin (1744) Il n'y avait point alors de Roi en Edom; le Gouverneur était Viceroi. 1 Rois 22:48 French: Ostervald (1744) Il n'y avait point alors de roi en Édom; mais le gouverneur était vice-roi. 1 Koenige 22:48 German: Luther (1545) Und es war kein König in Edom. 1 Koenige 22:48 German: Elberfelder (1871) Und es war damals kein König in Edom; ein Statthalter war König. | 1 i Mbretërve 22:48 Albanian Jozafati bëri që të ndërtohen anije në Tarshish për të vajtur në Ofir, që të kërkohej ar, por anijet nuk arritën kurrë të dalin në det, sepse u shkatërruan në Etsion-Geber.3 Царе 22:48 Bulgarian Иосафат построи кораби [като] тарсийските, които да идат в Офир за злато; обаче не отидоха, защото корабите се разбиха в Есион-гавер. 1 Kings 22:48 Croatian Bible Nije bilo kralja u Edomu, nego je vladao namjesnik. První Královská 22:48 Czech BKR Tehdáž nebylo žádného krále v zemi Idumejské, hejtmana měli místo krále. Første Kongebog 22:48 Danish Kong Josafats Statholder byggede et Tarsisskib til Fart på Ofir efter Guld; men der kom intet ud af det, da Skibet gik under ved Ezjongeber. 1 Koningen 22:48 Dutch Staten Vertaling Toen was er geen koning in Edom, maar een stadhouder des konings. 1 Királyok 22:48 Hungarian: Karoli Akkor nem volt király Edomban, hanem csak helyettes király. Reĝoj 1 22:48 Esperanto Jehosxafat faris Tarsxisxajn sxipojn, kiuj devis iri Ofiron, por preni oron; sed ili ne iris, cxar la sxipoj rompigxis en Ecjon-Geber. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:48 Finnish: Bible (1776) (H22:49) Josaphat oli antanut tehdä haaksia Tarsikseen, jotka piti Ophririin purjehtiman, kultaa noutamaan; mutta ei ne tulleet matkaan, vaan tulivat särjetyiksi EtseonGeberissä. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:48 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H22:49) Ja Joosafat oli teettänyt Tarsiin-laivoja, joiden oli määrä kulkea Oofiriin kultaa noutamaan; mutta laivat eivät päässeet lähtemään, sillä ne särkyivät Esjon-Geberissä. 1 Kings 22:48 Greek OT: Septuagint
1 Kings 22:48 Greek OT: Septuagint - Transliterated
1 Wa 22:48 Haitian Creole Bible Jozafa te fè fè kèk gwo batiman, tankou batiman moun Tasis yo, pou al chache lò nan peyi Ofi. Men, batiman yo pa janm rive al fè vwayaj la, paske yo kraze bò Ezyongebè. | 1 Re 22:48 Italian: Riveduta Bible (1927) (H22-49) Giosafat costruì delle navi di Tarsis per andare a Ofir in cerca d’oro; ma poi non andò, perché le navi naufragarono a Etsion-Gheber.1 RAJA-RAJA 22:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada zamannya tiadalah raja di Edom, melainkan adalah di sana seorang wakil baginda. 열왕기상 22:48 Korean 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 이르되 나의 종으로 당신의 종과 함께 배에 가게 하라 하나 여호사밧이 허락지 아니하였더라 Pirmoji Karaliø knyga 22:48 Lithuanian Juozapatas pastatė laivų auksui gabenti iš Ofyro krašto. Bet jie nenuplaukė, nes laivai sudužo Ecion Geberyje. 1 Kings 22:48 Maori A i hanga etahi kaipuke o Tarahihi e Iehohapata hei tiki koura ki Opira. Otiia kihai i rere; i pakaru hoki nga kaipuke ki Ehiono Kepere. 1 Kongebok 22:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det var dengang ingen konge i Edom; en stattholder regjerte der. Polish: Biblia Gdanska Na ten czas nie było króla w Edomskiej ziemi; tylko starosta był miasto króla. 1 Reis 22:48 Portugese Bible E Jeosafá construiu navios de Társis para irem a Ofir em busca de ouro; porém não foram, porque os navios se quebraram em Eziom-Geber. 1 Imparati 22:48 Romanian: Cornilescu Iosafat a făcut corăbii din Tars ca să meargă la Ofir să aducă aur; dar nu s'au dus, căci corăbiile s'au sfărîmat la Eţion-Gheber. 3-я Царств 22:48 Russian: Synodal Translation (1876) Иосафат сделал корабли на море, чтобы ходить вОфир за золотом; но они не дошли, ибо разбились в Ецион-Гавере. 3-я Царств 22:48 Russian koi8r Иосафат сделал корабли на море, чтобы ходить в Офир за золотом; но они не дошли, ибо разбились в Ецион-Гавере.[] 1 Reyes 22:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Josafat se construyó naves de Tarsis para ir a Ofir por oro, pero no fueron porque las naves se rompieron en Ezión Geber. 1 Reyes 22:48 Spanish: Reina Valera (1909) (H22-49) Había Josaphat hecho navíos en Tharsis, los cuales habían de ir á Ophir por oro; mas no fueron, porque se rompieron en Ezion-geber. 1 Reyes 22:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Había hecho Josafat navíos en Tarsis, los cuales habían de ir a Ofir por oro; mas no fueron, porque se rompieron en Ezión-geber. 1 Reyes 22:48 Spanish: Modern Josafat hizo barcos como los de Tarsis, para ir a Ofir por oro. Pero no fueron, pues los barcos se destrozaron en Ezión-geber. 1 Kungaboken 22:48 Swedish (1917) I Edom fanns då ingen konung, utan en ståthållare regerade där. 1 Kings 22:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Si Josaphat ay gumawa ng mga sasakyang dagat sa Tharsis, upang pumaroon sa Ophir dahil sa ginto: nguni't hindi sila nagsiparoon; sapagka't ang mga sasakyan ay nangasira sa Ezion-geber. 1 Krallar 22:48 Turkish Yehoşafat altın almak için Ofire gitmek üzere ticaret gemileri yaptırdı. Ancak gemiler oraya gidemeden Esyon-Geverde parçalandı. 1 Caùc Vua 22:48 Vietnamese (1934) (22:49) Giô-sa-phát đóng một đoàn tàu Ta-rê-si đặng đi Ô-phia chở vàng, nhưng không đi đến đó được, bởi vì tàu vỡ ra tại Ê-xi-ôn-Ghê-be. 1 Re 22:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H22-49) Giosafat fece un navilio di Tarsis, per andare in Ofir, per dell’oro; ma non andò; perciocchè le navi si ruppero in Esion-gheber. 1 RAJA-RAJA 22:48 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (22:43) 1 RAJA-RAJA 22:48 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (22-49) Yosafat membuat kapal-kapal Tarsis untuk pergi ke Ofir mengambil emas, tetapi kapal-kapal itu tidak jadi pergi ke sana, sebab kapal-kapal itu pecah di Ezion-Geber. Broken .......... Built .......... Ezion .......... Eziongeber .......... Ezion-Geber .......... E'zion-Ge'ber .......... Fleet .......... Geber .......... Gold .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Ophir .......... Representative .......... Sail .......... Ships .......... Tarshish .......... Tharshish .......... Trading .......... Wrecked Broken .......... Built .......... Ezion .......... Eziongeber .......... Ezion-Geber .......... E'zion-Ge'ber .......... Fleet .......... Geber .......... Gold .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Ophir .......... Representative .......... Sail .......... Ships .......... Tarshish .......... Tharshish .......... Trading .......... Wrecked Alphabetical: a .......... at .......... broken .......... built .......... but .......... did .......... Ezion .......... Ezion-geber .......... fleet .......... for .......... Geber .......... go .......... gold .......... Jehoshaphat .......... made .......... never .......... not .......... Now .......... of .......... Ophir .......... sail .......... set .......... ships .......... Tarshish .......... the .......... they .......... to .......... trading .......... were .......... wrecked OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 48 Scripturetext.com Multilingual Bible |