New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now there was no king in Edom; a deputy was king. ................................................................................ 1 Kings 22:47 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (22-48) nec erat tunc rex constitutus in Edom ................................................................................ 1 Reyes 22:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey. ................................................................................ 1 Koenige 22:47 German: Luther (1912) ................................................................................ 22:48 Und es war kein König in Edom; ein Landpfleger war König. ................................................................................ 1 Rois 22:47 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il n'y avait point de roi en Edom: c'était un intendant qui gouvernait. ................................................................................ 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 以 东 没 有 王 , 有 总 督 治 理 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There was then no king in Edom: a deputy was king. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There was then no king in Edom: a deputy was king. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And there was no king in Edom: a deputy was king. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ At that time there was no king in Edom; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there was then no king appointed in Edom. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And there was no king in Edom: a deputy reigned. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And there was no king in Edom: a deputy was king. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ There was no king in Edom; instead, a deputy ruled. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There was then no king in Edom: a deputy was king. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There was no king in Edom: a deputy was king. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and there is no king in Edom; he set up a king. ................................................................................ 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 以 東 沒 有 王 , 有 總 督 治 理 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,以東沒有王,由總督統治。 ................................................................................ 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,以东没有王,由总督统治。 ................................................................................ 1 Rois 22:47 French: Darby ................................................................................ (22:48) Et il n'y avait pas de roi en Édom; un gouverneur y régnait. ................................................................................ 1 Rois 22:47 French: Martin (1744) ................................................................................ Quant aux restes des prostitués qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa son père, il les extermina du pays. ................................................................................ 1 Rois 22:47 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quant au reste de ceux qui se prostituaient, qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa, son père, il les fit disparaître du pays. ................................................................................ 1 Koenige 22:47 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch tat er aus dem Lande, was noch übriger Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Assa waren überblieben. ................................................................................ 1 Koenige 22:47 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Auch den Rest der Buhler, der in den Tagen seines Vaters Asa übriggeblieben war, schaffte er aus dem Lande hinweg. | 1 i Mbretërve 22:47 Albanian ................................................................................ Në atë kohë nuk kishte asnjë mbret në Edom, por vetëm një përfaqësues i mbretit. ................................................................................ 3 Царе 22:47 Bulgarian ................................................................................ В това време нямаше цар в Едом, но наместник царуваше. ................................................................................ 1 Kings 22:47 Croatian Bible ................................................................................ Istrijebio je iz zemlje preostale bludnice, koje su se održale iz vremena njegova oca Ase. ................................................................................ První Královská 22:47 Czech BKR ................................................................................ Ten ostatky ohyzdných sodomářů, kteříž ještě pozůstali za dnů Azy otce jeho, vyplénil z země. ................................................................................ Første Kongebog 22:47 Danish ................................................................................ På den Tid var der ingen Konge i Edom. ................................................................................ 1 Koningen 22:47 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook deed hij uit het land weg de overige schandjongens, die in de dagen van zijn vader Asa overgebleven waren. ................................................................................ 1 Királyok 22:47 Hungarian: Karoli ................................................................................ A férfi paráznákat is, a kik még megmaradtak volt az õ atyjának, Asának idejébõl, kiûzte az országból. ................................................................................ Reĝoj 1 22:47 Esperanto ................................................................................ Tiam ne estis regxo en Edomujo; estis anstatauxanto de regxo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:47 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H22:48) Ja silloin ei ollut kuningasta Edomissa, vaan yksi oli hänen siassansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H22:48) Edomissa ei siihen aikaan ollut kuningasta; maaherra oli kuninkaana. ................................................................................ 1 Kings 22:47 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ 1 Kings 22:47 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ 1 Wa 22:47 Haitian Creole Bible ................................................................................ (Lè sa a, pa t' gen wa nan peyi Edon. Se yon gouvènè wa Jida a te mete pou gouvènen yo.) ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:47 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يكن في ادوم ملك. ملك وكيل. ................................................................................ מלכים א 22:47 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומלך אין באדום נצב מלך׃ ................................................................................ מלכים א 22:47 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמֶ֥לֶךְ אֵ֛ין בֶּאֱדֹ֖ום נִצָּ֥ב מֶֽלֶךְ׃ ................................................................................ מלכים א 22:47 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומלך אין באדום נצב מלך׃ ................................................................................ מלכים א 22:47 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמֶלֶךְ אֵין בֶּאֱדֹום נִצָּב מֶלֶךְ׃ ................................................................................ מלכים א 22:47 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מח ומלך אין באדום נצב מלך ................................................................................ מלכים א 22:47 Hebrew Bible ................................................................................ ומלך אין באדום נצב מלך׃ | 1 Re 22:47 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H22-48) Or a quel tempo non v’era re in Edom; un governatore fungeva da re. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 22:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianpun dihapuskannya dari dalam negeri segala orang zindik yang lagi tinggal dari pada zaman Asa, ayahanda baginda. ................................................................................ 열왕기상 22:47 Korean ................................................................................ 여호사밧이 다시스의 선척을 제조하고 오빌로 금을 취하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에서 파선하였으므로 가지 못하게 되매 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 22:47 Lithuanian ................................................................................ Tuomet Edome nebuvo karaliaus ir jį valdė vietininkas. ................................................................................ 1 Kings 22:47 Maori ................................................................................ Na i taua wa kahore o Eroma kingi: he kawana te kingi. ................................................................................ 1 Kongebok 22:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han utryddet også av landet de tempel-bolere som var blitt tilbake i hans far Asas dager. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ten wyplenił z ziemi ostatek Sodomczyków, którzy byli pozostali za dni Azy, ojca jego. ................................................................................ 1 Reis 22:47 Portugese Bible ................................................................................ Nesse tempo não havia rei em Edom; um vice-rei governava. ................................................................................ 1 Imparati 22:47 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În Edom nu era împărat pe atunci: cîrmuia un dregător. ................................................................................ 3-я Царств 22:47 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В Идумее тогда не было царя; был наместник царский. ................................................................................ 3-я Царств 22:47 Russian koi8r ................................................................................ В Идумее тогда не было царя; [был] наместник царский.[] ................................................................................ 1 Reyes 22:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey. ................................................................................ 1 Reyes 22:47 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H22-48) No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey. ................................................................................ 1 Reyes 22:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey. ................................................................................ 1 Reyes 22:47 Spanish: Modern ................................................................................ No había entonces rey en Edom; sólo había un gobernador de parte del rey. ................................................................................ 1 Kungaboken 22:47 Swedish (1917) ................................................................................ Han utrotade ock ur landet de tempelbolare som ännu funnos där, vilka hade lämnats kvar i hans fader Asas tid. ................................................................................ 1 Kings 22:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At walang hari sa Edom: isang kinatawan ay hari. ................................................................................ 1 Krallar 22:47 Turkish ................................................................................ Edomda kral yoktu, yerine bir vekil bakıyordu. ................................................................................ 1 Caùc Vua 22:47 Vietnamese (1934) ................................................................................ (22:48) Bấy giờ, dân Ê-đôm không có vua, có một quan trấn thủ cai trị. ................................................................................ 1 Re 22:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H22-48) Or in quel tempo non vi era re in Edom; il Governatore era in luogo del re. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 22:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (22:43) ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 22:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (22-48) Tidak ada raja di Edom, karena itu yang menjadi raja ialah seorang kepala daerah. ................................................................................ Deputy .......... Edom .......... Reigned .......... Ruled .......... Time ................................................................................ Deputy .......... Edom .......... Reigned .......... Ruled .......... Time ................................................................................ Alphabetical: a .......... deputy .......... Edom .......... in .......... king .......... no .......... Now .......... ruled .......... then .......... There .......... was ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |