New American Standard Bible (©1995) Now there was no king in Edom; a deputy was king.1 Kings 22:47 Greek OT: Septuagint with Diacritics
Latin: Biblia Sacra Vulgata (22-48) nec erat tunc rex constitutus in Edom 1 Reyes 22:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey. 1 Koenige 22:47 German: Luther (1912) 22:48 Und es war kein König in Edom; ein Landpfleger war König. 1 Rois 22:47 French: Louis Segond (1910) Il n'y avait point de roi en Edom: c'était un intendant qui gouvernait. 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 以 东 没 有 王 , 有 总 督 治 理 。 King James Bible There was then no king in Edom: a deputy was king. American King James Version There was then no king in Edom: a deputy was king. American Standard Version And there was no king in Edom: a deputy was king. Bible in Basic English At that time there was no king in Edom; Douay-Rheims Bible And there was then no king appointed in Edom. Darby Bible Translation And there was no king in Edom: a deputy reigned. English Revised Version And there was no king in Edom: a deputy was king. GOD'S WORD® Translation (©1995) There was no king in Edom; instead, a deputy ruled. Webster's Bible Translation There was then no king in Edom: a deputy was king. World English Bible There was no king in Edom: a deputy was king. Young's Literal Translation and there is no king in Edom; he set up a king. 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 以 東 沒 有 王 , 有 總 督 治 理 。 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,以東沒有王,由總督統治。 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,以东没有王,由总督统治。 1 Rois 22:47 French: Darby (22:48) Et il n'y avait pas de roi en Édom; un gouverneur y régnait. 1 Rois 22:47 French: Martin (1744) Quant aux restes des prostitués qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa son père, il les extermina du pays. 1 Rois 22:47 French: Ostervald (1744) Quant au reste de ceux qui se prostituaient, qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa, son père, il les fit disparaître du pays. 1 Koenige 22:47 German: Luther (1545) Auch tat er aus dem Lande, was noch übriger Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Assa waren überblieben. 1 Koenige 22:47 German: Elberfelder (1871) Auch den Rest der Buhler, der in den Tagen seines Vaters Asa übriggeblieben war, schaffte er aus dem Lande hinweg. | 1 i Mbretërve 22:47 Albanian Në atë kohë nuk kishte asnjë mbret në Edom, por vetëm një përfaqësues i mbretit.3 Царе 22:47 Bulgarian В това време нямаше цар в Едом, но наместник царуваше. 1 Kings 22:47 Croatian Bible Istrijebio je iz zemlje preostale bludnice, koje su se održale iz vremena njegova oca Ase. První Královská 22:47 Czech BKR Ten ostatky ohyzdných sodomářů, kteříž ještě pozůstali za dnů Azy otce jeho, vyplénil z země. Første Kongebog 22:47 Danish På den Tid var der ingen Konge i Edom. 1 Koningen 22:47 Dutch Staten Vertaling Ook deed hij uit het land weg de overige schandjongens, die in de dagen van zijn vader Asa overgebleven waren. 1 Királyok 22:47 Hungarian: Karoli A férfi paráznákat is, a kik még megmaradtak volt az õ atyjának, Asának idejébõl, kiûzte az országból. Reĝoj 1 22:47 Esperanto Tiam ne estis regxo en Edomujo; estis anstatauxanto de regxo. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:47 Finnish: Bible (1776) (H22:48) Ja silloin ei ollut kuningasta Edomissa, vaan yksi oli hänen siassansa. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H22:48) Edomissa ei siihen aikaan ollut kuningasta; maaherra oli kuninkaana. 1 Kings 22:47 Greek OT: Septuagint
1 Kings 22:47 Greek OT: Septuagint - Transliterated
1 Wa 22:47 Haitian Creole Bible (Lè sa a, pa t' gen wa nan peyi Edon. Se yon gouvènè wa Jida a te mete pou gouvènen yo.) | 1 Re 22:47 Italian: Riveduta Bible (1927) (H22-48) Or a quel tempo non v’era re in Edom; un governatore fungeva da re.1 RAJA-RAJA 22:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianpun dihapuskannya dari dalam negeri segala orang zindik yang lagi tinggal dari pada zaman Asa, ayahanda baginda. 열왕기상 22:47 Korean 여호사밧이 다시스의 선척을 제조하고 오빌로 금을 취하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에서 파선하였으므로 가지 못하게 되매 Pirmoji Karaliø knyga 22:47 Lithuanian Tuomet Edome nebuvo karaliaus ir jį valdė vietininkas. 1 Kings 22:47 Maori Na i taua wa kahore o Eroma kingi: he kawana te kingi. 1 Kongebok 22:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han utryddet også av landet de tempel-bolere som var blitt tilbake i hans far Asas dager. Polish: Biblia Gdanska Ten wyplenił z ziemi ostatek Sodomczyków, którzy byli pozostali za dni Azy, ojca jego. 1 Reis 22:47 Portugese Bible Nesse tempo não havia rei em Edom; um vice-rei governava. 1 Imparati 22:47 Romanian: Cornilescu În Edom nu era împărat pe atunci: cîrmuia un dregător. 3-я Царств 22:47 Russian: Synodal Translation (1876) В Идумее тогда не было царя; был наместник царский. 3-я Царств 22:47 Russian koi8r В Идумее тогда не было царя; [был] наместник царский.[] 1 Reyes 22:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey. 1 Reyes 22:47 Spanish: Reina Valera (1909) (H22-48) No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey. 1 Reyes 22:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey. 1 Reyes 22:47 Spanish: Modern No había entonces rey en Edom; sólo había un gobernador de parte del rey. 1 Kungaboken 22:47 Swedish (1917) Han utrotade ock ur landet de tempelbolare som ännu funnos där, vilka hade lämnats kvar i hans fader Asas tid. 1 Kings 22:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At walang hari sa Edom: isang kinatawan ay hari. 1 Krallar 22:47 Turkish Edomda kral yoktu, yerine bir vekil bakıyordu. 1 Caùc Vua 22:47 Vietnamese (1934) (22:48) Bấy giờ, dân Ê-đôm không có vua, có một quan trấn thủ cai trị. 1 Re 22:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H22-48) Or in quel tempo non vi era re in Edom; il Governatore era in luogo del re. 1 RAJA-RAJA 22:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (22:43) 1 RAJA-RAJA 22:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (22-48) Tidak ada raja di Edom, karena itu yang menjadi raja ialah seorang kepala daerah. Deputy .......... Edom .......... Reigned .......... Ruled .......... Time Deputy .......... Edom .......... Reigned .......... Ruled .......... Time Alphabetical: a .......... deputy .......... Edom .......... in .......... king .......... no .......... Now .......... ruled .......... then .......... There .......... was OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47 Scripturetext.com Multilingual Bible |