New American Standard Bible (©1995) Micaiah said, "If you indeed return safely the LORD has not spoken by me." And he said, "Listen, all you people."1 Kings 22:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν μιχαιας ἐὰν ἐπιστρέφων ἐπιστρέψῃς ἐν εἰρήνῃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος ἐν ἐμοί Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Micheas si reversus fueris in pace non est locutus Dominus in me et ait audite populi omnes 1 Reyes 22:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Micaías dijo: Si en verdad vuelves en paz, el SEÑOR no ha hablado por mí. Y añadió: Oíd, pueblos todos. 1 Koenige 22:28 German: Luther (1912) Micha sprach: Kommst du mit Frieden wieder, so hat der HERR nicht durch mich geredet. Und sprach: Höret zu, alles Volk! 1 Rois 22:28 French: Louis Segond (1910) Et Michée dit: Si tu reviens en paix, l'Eternel n'a point parlé par moi. Il dit encore: Vous tous, peuples, entendez! 列 王 紀 上 22:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 米 该 雅 说 : 你 若 能 平 平 安 安 地 回 来 , 那 就 是 耶 和 华 没 有 藉 我 说 这 话 了 ; 又 说 : 众 民 哪 , 你 们 都 要 听 ! King James Bible And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you. American King James Version And Micaiah said, If you return at all in peace, the LORD has not spoken by me. And he said, Listen, O people, every one of you. American Standard Version And Micaiah said, If thou return at all in peace, Jehovah hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you. Bible in Basic English And Micaiah said, If you come back at all in peace, the Lord has not sent his word by me. Douay-Rheims Bible And Micheas said: If thou return in peace, the Lord hath not spoken by me. And he said: Hear, all ye people. Darby Bible Translation And Micah said, If thou return at all in peace, Jehovah has not spoken by me. And he said, Hearken, O peoples, all of you! English Revised Version And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you. GOD'S WORD® Translation (©1995) Micaiah said, "If you really do come back safely, then the LORD wasn't speaking through me. Pay attention to this, everyone!" Webster's Bible Translation And Micaiah said, If thou shalt return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you. World English Bible Micaiah said, "If you return at all in peace, Yahweh has not spoken by me." He said, "Listen, all you people!" Young's Literal Translation And Micaiah saith, 'If thou at all return in peace -- Jehovah hath not spoken by me;' and he saith, 'Hear, O peoples, all of them.' 列 王 紀 上 22:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 米 該 雅 說 : 你 若 能 平 平 安 安 地 回 來 , 那 就 是 耶 和 華 沒 有 藉 我 說 這 話 了 ; 又 說 : 眾 民 哪 , 你 們 都 要 聽 ! 列 王 紀 上 22:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 米該雅說:“如果你真的可以平平安安回來,那麼耶和華就沒有藉著我說話了。”他又說:“眾民啊,你們都要聽。” 列 王 紀 上 22:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 米该雅说:“如果你真的可以平平安安回来,那么耶和华就没有借着我说话了。”他又说:“众民啊,你们都要听。” 1 Rois 22:28 French: Darby Et Michée dit: Si jamais tu reviens en paix, l'Éternel n'a point parlé par moi. Et il dit: Peuples, entendez-le tous! 1 Rois 22:28 French: Martin (1744) Et Michée répondit : Si jamais tu reviens en paix, l'Eternel n'aura point parlé par moi. Il dit aussi : Entendez cela peuples, vous tous qui êtes ici. 1 Rois 22:28 French: Ostervald (1744) Et Michée dit: Si jamais tu reviens en paix, l'Éternel n'aura point parlé par moi. Et il dit: Vous tous, peuples, entendez! 1 Koenige 22:28 German: Luther (1545) Micha sprach: Kommst du mit Frieden wieder, so hat der HERR nicht durch mich geredet. Und sprach: Höret zu, alles Volk! 1 Koenige 22:28 German: Elberfelder (1871) Und Micha sprach: Wenn du je in Frieden zurückkehrst, so hat Jehova nicht durch mich geredet! Und er sprach: Höret es, ihr Völker alle! | 1 i Mbretërve 22:28 Albanian Atëherë Mikajahu tha: "Në rasat se ti kthehesh shëndoshë e mirë, kjo do të thotë se Zoti nuk ka folur nëpërmjet meje". Dhe shtoi: "Dëgjoni, o popuj të tërë!".3 Царе 22:28 Bulgarian И рече Михей: Ако някога се върнеш с мир, то Господ не е говорил чрез мене. Рече още: Слушайте вие, всички племена. 1 Kings 22:28 Croatian Bible Mihej reče: "Ako se doista sretno vratiš, onda Jahve nije govorio iz mene." I nadoda: "Čujte, svi puci!" První Královská 22:28 Czech BKR Ale Micheáš řekl: Jestliže ty se navrátíš v pokoji, tedyť nemluvil skrze mne Hospodin. Přes to řekl: Slyštež to všickni lidé! Første Kongebog 22:28 Danish Men Mika sagde: "Kommer du uskadt tilbage, så har HERREN ikke talet ved mig!" Og han sagde: "Hør, alle I Folkeslag!" 1 Koningen 22:28 Dutch Staten Vertaling En Micha zeide: Indien gij enigszins met vrede wederkomt, zo heeft de HEERE door mij niet gesproken! Verder zeide hij: Hoort, gij volken altegaar! 1 Királyok 22:28 Hungarian: Karoli Monda pedig Mikeás: Ha békességgel térsz vissza, nem az Úr szólott én általam. Azután monda: Halljátok ezt meg minden népek! Reĝoj 1 22:28 Esperanto Kaj Mihxaja diris:Se vi revenos en paco, en tiu okazo ne parolis per mi la Eternulo. Kaj li diris:Auxskultu, cxiuj popoloj. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:28 Finnish: Bible (1776) Miika sanoi: jos sinä toki palajat rauhassa, niin ei Herra ole puhunut minun kauttani; ja sanoi: kuulkaat, kaikki kansat! ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Miika vastasi: "Jos sinä palaat voittajana takaisin, niin ei Herra ole puhunut minun kauttani". Ja hän sanoi vielä: "Kuulkaa tämä, kaikki kansat". 1 Kings 22:28 Greek OT: Septuagint και ειπεν μιχαιας εαν επιστρεφων επιστρεψης εν ειρηνη ουκ ελαλησεν κυριος εν εμοι 1 Kings 22:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen michaias ean epistrephōn epistrepsēs en eirēnē ouk elalēsen kurios en emoi kai eipen michaias ean epistrephOn epistrepsEs en eirEnE ouk elalEsen kurios en emoi 1 Wa 22:28 Haitian Creole Bible Lè sa a, Miche di: -Si ou tounen soti nan lagè a san danje ni malè vre, w'a konnen Seyè a pa t' pale nan bouch mwen. Lèfini, li di: -Nou tout pèp yo, koute sa m' di la a wi! | 1 Re 22:28 Italian: Riveduta Bible (1927) E Micaiah disse: "Se tu ritorni sano e salvo, non sarà l’Eterno quegli che avrà parlato per bocca mia". E aggiunse: "Udite questo, o voi, popoli tutti!"1 RAJA-RAJA 22:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Mikha: Jikalau kiranya tuanku pulang dengan selamat, niscaya tiada Tuhan telah berfirman dengan lidahku. Dan lagi katanya: Dengarlah kiranya, hai kamu sekalian! 열왕기상 22:28 Korean 미가야가 가로되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 될진대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 백성들아 다 들을지어다 하니라 Pirmoji Karaliø knyga 22:28 Lithuanian Michėjas atsakė: “Jei tu sugrįši ramybėje, tai Viešpats nekalbėjo per mane”. Ir jis sakė: “Klausykite, visi žmonės!” 1 Kings 22:28 Maori Ano ra ko Mikaia, Ki te hoki mai koe i runga i te rangimarie, ehara ahau i te kaiwhakapuaki i a Ihowa korero. I mea ano ia, Whakarongo, e nga iwi, e koutou katoa! 1 Kongebok 22:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mika sa: Kommer du uskadd hjem igjen, så har Herren ikke talt gjennem mig. Og han sa: Hør dette, I folk alle sammen! Polish: Biblia Gdanska Ale odpowiedział Micheasz: Jeźliże się wrócisz w pokoju, tedyć nie mówił Pan przez mię. Nadto rzekł: Słuchajcież wszyscy ludzie. 1 Reis 22:28 Portugese Bible Replicou Micaías: Se tu voltares em paz, o senhor não tem falado por mim. Disse mais: Ouvi, povos todos! 1 Imparati 22:28 Romanian: Cornilescu Şi Mica a zis: ,,Dacă te vei întoarce în pace, Domnul n'a vorbit prin mine.`` Apoi a mai zis: ,,Auziţi, popoare, toate.`` 3-я Царств 22:28 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал Михей: если возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушай, весь народ! 3-я Царств 22:28 Russian koi8r И сказал Михей: если возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушай, весь народ![] 1 Reyes 22:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Micaías le respondió: "Si en verdad vuelves en paz, el SEÑOR no ha hablado por mí." Y añadió: "Oigan, pueblos todos." 1 Reyes 22:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Michêas: Si llegares á volver en paz, Jehová no ha hablado por mí. En seguida dijo: Oid, pueblos todos. 1 Reyes 22:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Micaías: Si llegares a volver en paz, el SEÑOR no ha hablado por mí. En seguida dijo: Oíd, pueblos todos. 1 Reyes 22:28 Spanish: Modern Y Micaías dijo: --Si logras volver en paz, Jehovah no ha hablado por medio de mí. --Y añadió--: ¡Oídlo, pueblos todos! 1 Kungaboken 22:28 Swedish (1917) Mika svarade: »Om du kommer välbehållen tillbaka, så har HERREN icke talat genom mig.» Och han sade ytterligare: »Hören detta, I folk, allasammans.» 1 Kings 22:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Micheas, Kung ikaw ay bumalik sa anomang paraan na payapa, ang Panginoon ay hindi nagsalita sa pamamagitan ko. At kaniyang sinabi, Dinggin ninyo, ninyong mga bayan, ninyong lahat. 1 Krallar 22:28 Turkish Mikaya, ‹‹Eğer sen güvenlik içinde dönersen, RAB benim aracılığımla konuşmamış demektir›› dedi ve, ‹‹Herkes bunu duysun!›› diye ekledi. 1 Caùc Vua 22:28 Vietnamese (1934) Mi-chê tiếp rằng: Nếu vua trở về bình an, thì Ðức Giê-hô-va không cậy tôi phán. Người lại nói: Hỡi chúng dân! các ngươi khá nghe ta. 1 Re 22:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Mica disse: Se pur tu ritorni in pace, il Signore non avrà parlato per me. Poi disse: Voi, popoli tutti, ascoltate. 1 RAJA-RAJA 22:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kata Mikha, "Kalau Baginda kembali dengan selamat, berarti TUHAN tidak berbicara melalui saya! Semua yang hadir di sini menjadi saksi." 1 RAJA-RAJA 22:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi jawab Mikha: "Jika benar-benar engkau pulang dengan selamat, tentulah TUHAN tidak berfirman dengan perantaraanku!" Lalu disambungnya: "Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian!" Added .......... Declared .......... Hear .......... Hearken .......... Indeed .......... Mark .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Peace .......... Peoples .......... Safely .......... Word .......... Words Added .......... Declared .......... Hear .......... Hearken .......... Indeed .......... Mark .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Peace .......... Peoples .......... Safely .......... Word .......... Words Alphabetical: added .......... all .......... And .......... by .......... declared .......... ever .......... has .......... he .......... If .......... indeed .......... Listen .......... LORD .......... Mark .......... me .......... Micaiah .......... my .......... not .......... people .......... return .......... safely .......... said .......... spoken .......... the .......... Then .......... through .......... words .......... you OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |