1 Kings 22:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, "How did the Spirit of the LORD pass from me to speak to you?"
................................................................................
1 Kings 22:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ προσῆλθεν σεδεκιου υἱὸς χανανα καὶ ἐπάταξεν τὸν μιχαιαν ἐπὶ τὴν σιαγόνα καὶ εἶπεν ποῖον πνεῦμα κυρίου τὸ λαλῆσαν ἐν σοί
................................................................................
מלכים א 22:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּגַּשׁ צִדְקִיָּהוּ בֶן־כְּנַעֲנָה וַיַּכֶּה אֶת־מִיכָיְהוּ עַל־הַלֶּחִי וַיֹּאמֶר אֵי־זֶה עָבַר רוּחַ־יְהוָה מֵאִתִּי לְדַבֵּר אֹותָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
accessit autem Sedecias filius Chanaan et percussit Micheam in maxillam et dixit mene ergo dimisit spiritus Domini et locutus est tibi

................................................................................
1 Reyes 22:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces se acercó Sedequías, hijo de Quenaana, y golpeó a Micaías en la mejilla y dijo: ¿Cómo es que el Espíritu del SEÑOR pasó de mí para hablarte a ti?
................................................................................
1 Koenige 22:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Da trat herzu Zedekia, der Sohn Knaenas, und schlug Micha auf den Backen und sprach: Wie? Ist der Geist des HERRN von mir gewichen, daß er mit dir redete?
................................................................................
1 Rois 22:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors Sédécias, fils de Kenaana, s'étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit: Par où l'esprit de l'Eternel est-il sorti de moi pour te parler?
................................................................................
列 王 紀 上 22:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
基 拿 拿 的 儿 子 西 底 家 前 来 , 打 米 该 雅 的 脸 , 说 : 耶 和 华 的 灵 从 哪 里 离 开 我 与 你 说 话 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak to you?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Zedekiah, the son of Chenaanah, came near and gave Micaiah a blow on the side of the face, saying, Where is the spirit of the Lord whose word is in you?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Sedecias the son of Chanaana came, and struck Micheas on the cheek, and said: Hath then the spirit of the Lord left me, and spoken to thee?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micah upon the cheek, and said, Where now went the Spirit of Jehovah from me to speak to thee?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the spirit of the LORD from me to speak unto thee?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Zedekiah, son of Chenaanah, went to Micaiah and struck him on the cheek. "How did the LORD's Spirit leave me to talk to you?" he asked.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak to thee?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, "Which way did the Spirit of Yahweh go from me to speak to you?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Zedekiah son of Chenaanah draweth nigh, and smiteth Micaiah on the cheek, and saith, 'Where is this -- he hath passed over -- the Spirit of Jehovah -- from me to speak with thee?'
................................................................................
列 王 紀 上 22:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
基 拿 拿 的 兒 子 西 底 家 前 來 , 打 米 該 雅 的 臉 , 說 : 耶 和 華 的 靈 從 哪 裡 離 開 我 與 你 說 話 呢 ?
................................................................................
列 王 紀 上 22:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
米該雅受辱被囚(代下18:23~27)基拿拿的兒子西底家近前來,打米該雅的臉頰說:“耶和華的靈怎樣離開了我,去與你說話呢?”
................................................................................
列 王 紀 上 22:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
米该雅受辱被囚(代下18:23-27)基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊说:“耶和华的灵怎样离开了我,去与你说话呢?”
................................................................................
1 Rois 22:24 French: Darby
................................................................................
Et Sédécias, fils de Kenaana, s'approcha et frappa Michée sur la joue, et dit: Par où a passé l'Esprit de l'Éternel, d'avec moi, pour te parler?
................................................................................
1 Rois 22:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Tsidkija fils de Kénahana s'approcha, et frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l'Esprit de l'Eternel s'est-il retiré de moi pour s'adresser à toi?
................................................................................
1 Rois 22:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'approcha et frappa Michée sur la joue, en disant: Par où l'Esprit de l'Éternel m'a-t-il quitté pour te parler?
................................................................................
1 Koenige 22:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Da trat herzu Zedekia, der Sohn Knaenas, und schlug Micha auf den Backen und sprach: Wie? Ist der Geist des HERRN von mir gewichen, daß er mit dir redet?
................................................................................
1 Koenige 22:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da trat Zedekia, der Sohn Kenaanas, herzu und schlug Micha auf den Backen und sprach: Wo (d. h. auf welchem Wege) wäre der Geist Jehovas von mir gewichen, um mit dir zu reden?
1 i Mbretërve 22:24 Albanian
................................................................................
Atëherë Sedekia, bir i Kenaanahut, u afrua dhe i ra me një shpullë Mikajahut, duke i thënë: "Nga kaloi Fryma e Zotit kur doli nga unë për të folur me ty?".
................................................................................
3 Царе 22:24 Bulgarian
................................................................................
Тогава Седекия, Ханаановият син, се приближи та плесна Михея по бузата и каза: През кой път мина Господният Дух от мене, за да говори на тебе?
................................................................................
1 Kings 22:24 Croatian Bible
................................................................................
Tada pristupi Kenaanin sin Sidkija i udari Miheja po obrazu pitajući: "Zar je Jahvin duh napustio mene da bi s tobom govorio?"
................................................................................
První Královská 22:24 Czech BKR
................................................................................
Tedy přistoupiv Sedechiáš syn Kenanův, dal Micheášovi poliček a řekl: Kudyže odšel duch Hospodinův ode mne, aby mluvil tobě?
................................................................................
Første Kongebog 22:24 Danish
................................................................................
Da trådte Zidkija, Kena'as Søn, frem og slog Mika på kinden og, sagde: "Ad hvilken Vej skulde HERRENs Ånd have forladt mig for at tale til dig?"
................................................................................
1 Koningen 22:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen trad Zedekia, de zoon van Kenaana, toe, en sloeg Micha op het kinnebakken; en hij zeide: Door wat weg is de geest des HEEREN van mij doorgegaan, om u aan te spreken?
................................................................................
1 Királyok 22:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor odalépett Sédékiás, a Kénaána fia, és arczul csapván Mikeást, monda: Hogyan? Eltávozott volna én tõlem az Úrnak lelke, hogy csak néked szólana?
................................................................................
Reĝoj 1 22:24 Esperanto
................................................................................
Tiam aliris Cidkija, filo de Kenaana, kaj frapis Mihxajan sur la vango, kaj diris:Per kiu vojo la spirito de la Eternulo transiris de mi, por paroli per vi?
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin astui Zedekia Kenanan poika edes, ja löi Miikaa poskelle, ja sanoi: onko Herran henki paennut minusta sinua puhuttelemaan?
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin astui esille Sidkia, Kenaanan poika, löi Miikaa poskelle ja sanoi: "Mitä tietä Herran henki on poistunut minusta puhuakseen sinun kanssasi?"
................................................................................
1 Kings 22:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και προσηλθεν σεδεκιου υιος χανανα και επαταξεν τον μιχαιαν επι την σιαγονα και ειπεν ποιον πνευμα κυριου το λαλησαν εν σοι
................................................................................
1 Kings 22:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai prosēlthen sedekiou uios chanana kai epataxen ton michaian epi tēn siagona kai eipen poion pneuma kuriou to lalēsan en soi
................................................................................
kai prosElthen sedekiou uios chanana kai epataxen ton michaian epi tEn siagona kai eipen poion pneuma kuriou to lalEsan en soi

................................................................................
1 Wa 22:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Sedesyas, pitit Kenana a, mache sou Miche, li flanke li yon souflèt. Epi li di l': -Depi kilè lespri Bondye a kite m' pou se nan bouch ou l'ap pale a?
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتقدم صدقيا بن كنعنة وضرب ميخا على الفكّ وقال من اين عبر روح الرب مني ليكلمك.
................................................................................
מלכים א 22:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויגש צדקיהו בן־כנענה ויכה את־מיכיהו על־הלחי ויאמר אי־זה עבר רוח־יהוה מאתי לדבר אותך׃
................................................................................
מלכים א 22:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּגַּשׁ֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בֶֽן־כְּנַעֲנָ֔ה וַיַּכֶּ֥ה אֶת־מִיכָ֖יְהוּ עַל־הַלֶּ֑חִי וַיֹּ֕אמֶר אֵי־זֶ֨ה עָבַ֧ר רֽוּחַ־יְהוָ֛ה מֵאִתִּ֖י לְדַבֵּ֥ר אֹותָֽךְ׃
................................................................................
מלכים א 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויגש צדקיהו בן־כנענה ויכה את־מיכיהו על־הלחי ויאמר אי־זה עבר רוח־יהוה מאתי לדבר אותך׃
................................................................................
מלכים א 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּגַּשׁ צִדְקִיָּהוּ בֶן־כְּנַעֲנָה וַיַּכֶּה אֶת־מִיכָיְהוּ עַל־הַלֶּחִי וַיֹּאמֶר אֵי־זֶה עָבַר רוּחַ־יְהוָה מֵאִתִּי לְדַבֵּר אֹותָךְ׃
................................................................................
מלכים א 22:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ויגש צדקיהו בן כנענה ויכה את מיכיהו על הלחי ויאמר אי זה עבר רוח יהוה מאתי לדבר אותך
................................................................................
מלכים א 22:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויגש צדקיהו בן כנענה ויכה את מיכיהו על הלחי ויאמר אי זה עבר רוח יהוה מאתי לדבר אותך׃
1 Re 22:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Sedekia, figliuolo di Kenaana, si accostò, diede uno schiaffo a Micaiah, e disse: "Per dove è passato lo spirito dell’Eterno quand’è uscito da me per parlare a te?"
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu datanglah Zedekia bin Kenaana itu hampir, ditamparnya muka Mikha sambil katanya: Mana boleh roh Tuhan itu berpindah dari padaku hendak berfirman kepadamu.
................................................................................
열왕기상 22:24 Korean
................................................................................
그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 영이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀 하더냐
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 22:24 Lithuanian
................................................................................
Tada Keenanos sūnus Sedekijas, priėjęs prie Michėjo, trenkė jam į veidą ir tarė: “Kuriuo keliu Viešpaties Dvasia pasitraukė nuo manęs, kad kalbėtų tau?”
................................................................................
1 Kings 22:24 Maori
................................................................................
Na ka whakatata a Terekia tama a Kenaana, ka papaki i te paparinga o Mikaia, ka mea, I na hea te haerenga atu o te wairua o Ihowa i ahau ki a koe korero ai?
................................................................................
1 Kongebok 22:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da trådte Sedekias, Kena'anas sønn, frem og slo Mika på kinnet og sa: På hvilken vei er Herrens Ånd gått over fra mig for å tale med dig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy przystąpiwszy Sedechyjasz, syn Chenaana, uderzył Micheasza w policzek, mówiąc: Kiedyż odszedł Duch Pański odemnie, aby z tobą mówił?
................................................................................
1 Reis 22:24 Portugese Bible
................................................................................
Então Zedequias, filho de Quenaaná, chegando-se, feriu a Micaías na face e disse: Por onde passou de mim o Espírito do Senhor para falar a ti?   
................................................................................
1 Imparati 22:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Zedechia, fiul lui Chenaana, apropiindu-se, a lovit pe Mica peste obraz, şi a zis: ,,Pe unde a ieşit Duhul Domnului din mine ca să-ţi vorbească?``
................................................................................
3-я Царств 22:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И подошел Седекия, сын Хенааны, и, ударив Михея по щеке, сказал: как, неужели от меня отошел Дух Господень, чтобы говорить в тебе?
................................................................................
3-я Царств 22:24 Russian koi8r
................................................................................
И подошел Седекия, сын Хенааны, и, ударив Михея по щеке, сказал: как, неужели от меня отошел Дух Господень, чтобы говорить в тебе?[]
................................................................................
1 Reyes 22:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces se acercó Sedequías, hijo de Quenaana, y golpeó a Micaías en la mejilla y dijo: "¿Cómo es que el Espíritu del SEÑOR pasó de mí para hablarte a ti?"
................................................................................
1 Reyes 22:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llegándose entonces Sedechîas hijo de Chânaana, hirió á Michêas en la mejilla, diciendo: ¿Por dónde se fué de mí el espíritu de Jehová para hablarte á ti?
................................................................................
1 Reyes 22:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces se acercó Sedequías hijo de Quenaana, e hirió a Micaías en la mejilla, diciendo: ¿Por dónde se fue de mí el espíritu del SEÑOR para hablarte a ti?
................................................................................
1 Reyes 22:24 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces se acercó Sedequías hijo de Quenaana y golpeó a Micaías en la mejilla, diciéndole: --¿Por qué camino se apartó de mí el Espíritu de Jehovah, para hablarte a ti?
................................................................................
1 Kungaboken 22:24 Swedish (1917)
................................................................................
Då trädde Sidkia, Kenaanas son, fram och gav Mika ett slag på kinden och sade: »På vilken väg har då HERRENS Ande gått bort ifrån mig för att tala med dig?»
................................................................................
1 Kings 22:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y lumapit si Sedechias na anak ni Chanaana, at sinampal si Micheas, at sinabi, Saan nagdaan ang Espiritu ng Panginoon na mula sa akin, upang magsalita sa iyo?
................................................................................
1 Krallar 22:24 Turkish
................................................................................
Kenaana oğlu Sidkiya yaklaşıp Mikayanın yüzüne bir tokat attı. ‹‹RABbin Ruhu nasıl benden çıkıp da seninle konuştu?›› dedi.
................................................................................
1 Caùc Vua 22:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, Sê-đê-kia, con trai của Kê-na-na, đến gần Mi-chê, vả vào má người, mà rằng: Thần của Ðức Giê-hô-va có do đường nào lìa khỏi ta đặng đến nói với ngươi?
................................................................................
1 Re 22:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora Sedechia, figliuolo di Chenaana, si accostò, e percosse Mica in su la guancia, e disse: Onde si è partito lo Spirito del Signore da me, per parlar teco?
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka majulah Nabi Zedekia mendekati Mikha lalu menampar mukanya dan berkata, "Mana mungkin Roh TUHAN meninggalkan aku dan berbicara kepadamu?"
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu tampillah Zedekia bin Kenaana, ditamparnyalah pipi Mikha serta berkata: "Mana boleh Roh TUHAN pindah dari padaku untuk berbicara kepadamu?"
................................................................................
Blow .......... Check .......... Cheek .......... Chenaanah .......... Chena'anah .......... Draweth .......... Face .......... Kenaanah .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Nigh .......... Passed .......... Side .......... Slapped .......... Smote .......... Speak .......... Spirit .......... Struck .......... Way .......... Word .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah
................................................................................
Blow .......... Check .......... Cheek .......... Chenaanah .......... Chena'anah .......... Draweth .......... Face .......... Kenaanah .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Nigh .......... Passed .......... Side .......... Slapped .......... Smote .......... Speak .......... Spirit .......... Struck .......... Way .......... Word .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah
................................................................................
Alphabetical: and .......... asked .......... came .......... cheek .......... Chenaanah .......... did .......... face .......... from .......... go .......... he .......... How .......... in .......... Kenaanah .......... LORD .......... me .......... Micaiah .......... near .......... of .......... on .......... pass .......... said .......... slapped .......... son .......... speak .......... spirit .......... struck .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... way .......... went .......... when .......... Which .......... you .......... Zedekiah
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible