New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When he came to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we refrain?" And he answered him, "Go up and succeed, and the LORD will give it into the hand of the king." ................................................................................ 1 Kings 22:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς μιχαια εἰ ἀναβῶ εἰς ρεμμαθ γαλααδ εἰς πόλεμον ἢ ἐπίσχω καὶ εἶπεν ἀνάβαινε καὶ εὐοδώσει καὶ δώσει κύριος εἰς χεῖρα τοῦ βασιλέως ................................................................................
מלכים א 22:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹוא אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֵלָיו מִיכָיְהוּ הֲנֵלֵךְ אֶל־רָמֹת גִּלְעָד לַמִּלְחָמָה אִם־נֶחְדָּל וַיֹּאמֶר אֵלָיו עֲלֵה וְהַצְלַח וְנָתַן יְהוָה בְּיַד הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ venit itaque ad regem et ait illi rex Michea ire debemus in Ramoth Galaad ad proeliandum an cessare cui ille respondit ascende et vade prospere et tradet Dominus in manu regis ................................................................................ 1 Reyes 22:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando llegó al rey, el rey le dijo: Micaías, ¿iremos a Ramot de Galaad a pelear, o debemos desistir? Y él le respondió: Sube, y tendrás éxito, y el SEÑOR la entregará en manos del rey. ................................................................................ 1 Koenige 22:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er zum König kam, sprach der König zu Ihm: Micha, sollen wir gen Ramoth in Gilead ziehen, zu streiten oder sollen wir's lassen anstehen? Er sprach zu Ihm: Ja, ziehe hinauf und fahre glücklich; der HERR wird's in die Hand des Königs geben. ................................................................................ 1 Rois 22:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'il fut arrivé auprès du roi, le roi lui dit: Michée, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou devons-nous y renoncer? Il lui répondit: Monte! tu auras du succès, et l'Eternel la livrera entre les mains du roi. ................................................................................ 列 王 紀 上 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 米 该 雅 到 王 面 前 , 王 问 他 说 : 米 该 雅 啊 , 我 们 上 去 攻 取 基 列 的 拉 末 可 以 不 可 以 ? 他 回 答 说 : 可 以 上 去 , 必 然 得 胜 , 耶 和 华 必 将 那 城 交 在 王 的 手 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So he came to the king. And the king said to him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go up and prosper; and Jehovah will deliver it into the hand of the king. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When he came to the king, the king said to him, Micaiah, are we to go to Ramoth-gilead to make war or not? And in answer he said, Go up, and it will go well for you; and the Lord will give it into the hands of the king. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So he came to the king, and the king said to him: Micheas, shall we go to Ramoth Galaad to battle, or shall we forbear? He answered him: Go up, and prosper, and the Lord shall deliver it into the king's hands. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he came to the king. And the king said to him, Micah, shall we go against Ramoth-Gilead to battle, or shall we forbear? And he said to him, Go up, and prosper; for Jehovah will give it into the hand of the king. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go up, and prosper; and the LORD shall deliver it into the hand of the king. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When he came to the king, the king asked him, "Micaiah, should we go to war against Ramoth in Gilead or not?" Micaiah said to him, "Attack and you will win. The LORD will hand it over to you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So he came to the king. And the king said to him, Micaiah, shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD will deliver it into the hand of the king. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When he had come to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall we forbear?" He answered him, "Go up and prosper; and Yahweh will deliver it into the hand of the king." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he cometh in unto the king, and the king saith unto him, 'Micaiah, do we go unto Ramoth-Gilead, to battle, or do we forbear?' and he saith unto him, 'Go up, and prosper, and Jehovah hath given it into the hand of the king.' ................................................................................ 列 王 紀 上 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 米 該 雅 到 王 面 前 , 王 問 他 說 : 米 該 雅 啊 , 我 們 上 去 攻 取 基 列 的 拉 末 可 以 不 可 以 ? 他 回 答 說 : 可 以 上 去 , 必 然 得 勝 , 耶 和 華 必 將 那 城 交 在 王 的 手 中 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 22:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 米該雅來到王那裡的時候,王就問他:“米該雅啊,我們可以到基列的拉末去作戰嗎?或是要忍耐不去呢?”米該雅回答亞哈:“你可以上去,必得勝利,因為耶和華必把那城交在王的手裡!” ................................................................................ 列 王 紀 上 22:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 米该雅来到王那里的时候,王就问他:“米该雅啊,我们可以到基列的拉末去作战吗?或是要忍耐不去呢?”米该雅回答亚哈:“你可以上去,必得胜利,因为耶和华必把那城交在王的手里!” ................................................................................ 1 Rois 22:15 French: Darby ................................................................................ Et il vint vers le roi. Et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou nous en abstiendrons-nous? Et il lui dit: Monte et prospère; et l'Éternel la livrera en la main du roi. ................................................................................ 1 Rois 22:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Il vint donc vers le Roi, et le Roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad; ou nous en désisterons-nous? Et il lui répondit : Monte, tu réussiras; et l'Eternel la livrera entre les mains du Roi. ................................................................................ 1 Rois 22:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerons-nous? Et il lui dit: Monte; et tu réussiras; et l'Éternel la livrera entre les mains du roi. ................................................................................ 1 Koenige 22:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er zum Könige kam, sprach der König zu ihm: Micha, sollen wir gen Ramoth in Gilead ziehen zu streiten, oder sollen wir's lassen anstehen? Er sprach zu ihm: Ja, zeuch hinauf und fahre glückselig; der HERR wird's in die Hand des Königs geben. ................................................................................ 1 Koenige 22:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er zu dem König kam, sprach der König zu ihm: Micha, sollen wir nach Ramoth-Gilead in den Streit ziehen, oder sollen wir davon abstehen? Und er sprach zu ihm: Ziehe hinauf, und es wird dir gelingen; denn Jehova wird es in die Hand des Königs geben. | 1 i Mbretërve 22:15 Albanian ................................................................................ Si ariti para mbretit, mbreti i tha: "Mikajah, a duhet të shkojmë të luftojmë kundër Ramothit të Galaadit, apo duhet të heqim dorë?". Ai u përgjigj: "Shko, ti do t'ia dalësh, sepse Zoti do ta japë në duart e mbretit". ................................................................................ 3 Царе 22:15 Bulgarian ................................................................................ И тъй, дойде при царя. И царят му каза: Михее, да идем ли на бой в Рамот-галаад, или да не идем? А той му отговори: Възлез и ще имаш добър успех; защото Господ ще го предаде в ръката на царя. ................................................................................ 1 Kings 22:15 Croatian Bible ................................................................................ Kad dođe pred kralja, upita ga kralj: "Miheju, da pođem u rat na Ramot Gilead ili da se okanim toga?" On odgovori: "Pođi! Uspjet ćeš: Jahve će ga dati u ruke kraljeve." ................................................................................ První Královská 22:15 Czech BKR ................................................................................ A když přišel k králi, řekl jemu král: Micheáši, máme-li jeti na vojnu proti Rámot Galád, či tak nechati? Kterýž řekl jemu: Jeď a šťastněť se povede, nebo dá je Hospodin v ruku krále. ................................................................................ Første Kongebog 22:15 Danish ................................................................................ Da han kom til Kongen, spurgte denne ham: "Mika, skal vi drage i Krig mod Ramot i Gilead, eller skal vi lade være?" Da svarede han: "Drag derop, så skal Lykken følge dig, og HERREN vil give det i Kongens Hånd!" ................................................................................ 1 Koningen 22:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als hij tot den koning gekomen was, zo zeide de koning tot hem: Micha, zullen wij naar Ramoth in Gilead ten strijde trekken, of zullen wij het nalaten? En hij zeide tot hem: Trek op, en gij zult voorspoedig zijn, want de HEERE zal ze in de hand des konings geven. ................................................................................ 1 Királyok 22:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor a királyhoz ment, monda néki a király: Mikeás! elmenjünk-é Rámoth Gileád ellen hadba, vagy elhagyjuk? Õ pedig monda néki: Menj fel és járj szerencsével; az Úr kezébe adja [azt] a királynak. ................................................................................ Reĝoj 1 22:15 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam li venis al la regxo, la regxo diris al li:Mihxaja! cxu ni iru milite kontraux Ramoton en Gilead, aux ni tion ne faru? Kaj tiu respondis al li:Iru kaj sukcesu, kaj la Eternulo gxin transdonos en la manon de la regxo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kun Miika tuli kuninkaan tykö, sanoi kuningas hänelle: Miika, menemmekö sotimaan Gileadin Ramotiin, taikka lakkaammeko? Hän sanoi hänelle: mene, ja sinä menestyt; sillä Herra antaa sen kuninkaan käsiin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun hän tuli kuninkaan eteen, sanoi kuningas hänelle: "Miika, onko meidän lähdettävä sotaan Gileadin Raamotiin vai oltava lähtemättä?" Hän vastasi hänelle: "Lähde, niin saat voiton; Herra antaa sen kuninkaan käsiin". ................................................................................ 1 Kings 22:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηλθεν προς τον βασιλεα και ειπεν αυτω ο βασιλευς μιχαια ει αναβω εις ρεμμαθ γαλααδ εις πολεμον η επισχω και ειπεν αναβαινε και ευοδωσει και δωσει κυριος εις χειρα του βασιλεως ................................................................................ 1 Kings 22:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēlthen pros ton basilea kai eipen autō o basileus michaia ei anabō eis remmath galaad eis polemon ē epischō kai eipen anabaine kai euodōsei kai dōsei kurios eis cheira tou basileōs ................................................................................ kai Elthen pros ton basilea kai eipen autO o basileus michaia ei anabO eis remmath galaad eis polemon E epischO kai eipen anabaine kai euodOsei kai dOsei kurios eis cheira tou basileOs ................................................................................ 1 Wa 22:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Miche rive devan wa a, wa a di l' konsa: -Miche, èske se pou m' al atake lavil Ramòt nan peyi Galarad, osinon èske sè pou m' kite sa? Miche reponn: -Ou mèt al atake Ramòt nan peyi Galarad. W'ap bon. Seyè a ap lage lavil la nan men ou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما اتى الى الملك قال له الملك يا ميخا أنصعد الى راموت جلعاد للقتال ام نمتنع. فقال له اصعد وافلح فيدفعها الرب ليد الملك. ................................................................................ מלכים א 22:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבוא אל־המלך ויאמר המלך אליו מיכיהו הנלך אל־רמת גלעד למלחמה אם־נחדל ויאמר אליו עלה והצלח ונתן יהוה ביד המלך׃ ................................................................................ מלכים א 22:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹוא֮ אֶל־הַמֶּלֶךְ֒ וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֵלָ֗יו מִיכָ֙יְהוּ֙ הֲנֵלֵ֞ךְ אֶל־רָמֹ֥ת גִּלְעָ֛ד לַמִּלְחָמָ֖ה אִם־נֶחְדָּ֑ל וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ עֲלֵ֣ה וְהַצְלַ֔ח וְנָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ ................................................................................ מלכים א 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבוא אל־המלך ויאמר המלך אליו מיכיהו הנלך אל־רמת גלעד למלחמה אם־נחדל ויאמר אליו עלה והצלח ונתן יהוה ביד המלך׃ ................................................................................ מלכים א 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹוא אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֵלָיו מִיכָיְהוּ הֲנֵלֵךְ אֶל־רָמֹת גִּלְעָד לַמִּלְחָמָה אִם־נֶחְדָּל וַיֹּאמֶר אֵלָיו עֲלֵה וְהַצְלַח וְנָתַן יְהוָה בְּיַד הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ מלכים א 22:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויבוא אל המלך ויאמר המלך אליו מיכיהו הנלך אל רמת גלעד למלחמה אם נחדל ויאמר אליו עלה והצלח ונתן יהוה ביד המלך ................................................................................ מלכים א 22:15 Hebrew Bible ................................................................................ ויבוא אל המלך ויאמר המלך אליו מיכיהו הנלך אל רמת גלעד למלחמה אם נחדל ויאמר אליו עלה והצלח ונתן יהוה ביד המלך׃ | 1 Re 22:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E, come fu giunto dinanzi al re, il re gli disse: "Micaiah, dobbiam noi andare a far guerra a Ramoth di Galaad, o no?" Quegli rispose: "Va’ pure, tu vincerai; l’Eterno la darà nelle mani del re". ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 22:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta sampailah ia kepada baginda, maka titah baginda kepadanya: Hai Mikha! Bolehkah kami pergi perang ke Ramot yang di Gilead itu, atau baik kami tiada pergi? Maka sembahnya kepada baginda: Baiklah tuanku pergi, niscaya selamatlah tuanku kelak, karena diserahkan Tuhan akan mereka itu sekalian kepada tangan tuanku. ................................................................................ 열왕기상 22:15 Korean ................................................................................ 이에 왕에게 이르니 왕이 저에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 저가 왕께 이르되 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 22:15 Lithuanian ................................................................................ Jam atėjus, karalius klausė: “Michėjau, ar mums eiti kariauti prieš Ramot Gileadą?” Tas jam atsakė: “Eik ir laimėk! Viešpats jį atiduos į karaliaus rankas”. ................................................................................ 1 Kings 22:15 Maori ................................................................................ A, no tona taenga ki te kingi, ka mea te kingi ki a ia, E Mikaia, me haere ranei matou ki Ramoto Kireara ki te whawhai, kaua ranei? Ano ra ko tera ki a ia, Haere, kia taea hoki tau; kua hoatu hoki e Ihowa ki te ringa o te kingi. ................................................................................ 1 Kongebok 22:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da han nu kom til kongen, sa kongen til ham: Mika! Skal vi dra i krig til Ramot i Gilead, eller skal vi la det være? Han svarte: Dra op! Så skal du ha lykke med dig, og Herren skal gi det i kongens hånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy przyszedł do króla, rzekł król do niego: Micheaszu, mamyż ciągnąć na wojnę przeciw Ramot Galaad, czyli zaniechać? A on mu rzekł: Ciągnij, a będzieć się szczęściło; albowiem je poda Pan w ręce królewskie. ................................................................................ 1 Reis 22:15 Portugese Bible ................................................................................ Quando ele chegou à presença do rei, este lhe disse: Micaías, iremos a Ramote-Gileade à peleja, ou deixaremos de ir? Respondeu-lhe ele: Sobe, e serás bem sucedido, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei. ................................................................................ 1 Imparati 22:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a ajuns la împărat, împăratul i -a zis: ,,Mica, să mergem să luptăm împotriva Ramotului din Galaad, sau să ne lăsăm?`` El a răspuns: ,,Suie-te, căci vei izbîndi, şi Domnul îl va da în mînile împăratului.`` ................................................................................ 3-я Царств 22:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пришел он к царю. Царь сказал ему: Михей! идти ли нам войною на Рамоф Галаадский, или нет? И сказал тот ему: иди, будет успех, Господь предаст его в руку царя. ................................................................................ 3-я Царств 22:15 Russian koi8r ................................................................................ И пришел он к царю. Царь сказал ему: Михей! идти ли нам войною на Рамоф Галаадский, или нет? И сказал тот ему: иди, будет успех, Господь предаст [его] в руку царя.[] ................................................................................ 1 Reyes 22:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando llegó al rey, éste le dijo: "Micaías, ¿iremos a Ramot de Galaad a pelear, o debemos desistir?" Y él le respondió: "Suba, y tendrá éxito, y el SEÑOR la entregará en manos del rey." ................................................................................ 1 Reyes 22:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vino pues al rey, y el rey le dijo: Michêas, ¿iremos á pelear contra Ramoth de Galaad, ó la dejaremos? Y él respondió: Sube, que serás prosperado, y Jehová la entregará en mano del rey. ................................................................................ 1 Reyes 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vino, pues , al rey, y el rey le dijo: Micaías, ¿iremos a pelear contra Ramot de Galaad, o la dejaremos? Y él respondió: Sube, que serás prosperado, y el SEÑOR la entregará en mano del rey. ................................................................................ 1 Reyes 22:15 Spanish: Modern ................................................................................ Llegó al rey, y el rey le preguntó: --Micaías, ¿iremos a la guerra contra Ramot de Galaad, o desistiremos? Él respondió: --Sube y triunfa, porque Jehovah la entregará en mano del rey. ................................................................................ 1 Kungaboken 22:15 Swedish (1917) ................................................................................ När han sedan kom till konungen, frågade konungen honom: »Mika, skola vi draga åstad till Ramot i Gilead för att belägra det, eller skola vi avstå därifrån?» Han svarade honom: »Drag ditupp, så skall du bliva lyckosam; HERREN skall giva det i konungens hand.» ................................................................................ 1 Kings 22:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y dumating sa hari, sinabi ng hari sa kaniya, Micheas, paroroon ba kami sa Ramoth-galaad upang bumaka, o uurong kami? At kaniyang isinagot sa kaniya, Ikaw ay yumaon, at guminhawa; at ibibigay ng Panginoon yaon sa kamay ng hari. ................................................................................ 1 Krallar 22:15 Turkish ................................................................................ Mikaya gelince kral, ‹‹Mikaya, Ramot-Gilata karşı savaşa gidelim mi, yoksa vaz mı geçelim?›› diye sordu. Mikaya, ‹‹Saldır, kazanacaksın! Çünkü RAB onları senin eline teslim edecek›› diye yanıtladı. ................................................................................ 1 Caùc Vua 22:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi người đã đến cùng vua, vua bèn hỏi rằng: Hỡi Mi-chê, chúng ta có nên đi hãm đánh Ra-mốt trong Ga-la-át, hay là chẳng nên đi? Mi-chê đáp: Hãy đi, vua sẽ được thắng: Ðức Giê-hô-va sẽ phó thành ấy vào tay vua. ................................................................................ 1 Re 22:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli adunque venne al re. E il re gli disse: Mica, andremo noi alla guerra contro a Ramot di Galaad; ovvero, ce ne rimarremo noi? Ed egli gli disse: Va’ pure, e tu prospererai, e il Signore la darà in mano del re. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 22:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah Mikha tiba di depan Raja Ahab, raja bertanya, "Bolehkah aku dan Raja Yosafat pergi menyerang Ramot, atau tidak?" "Seranglah!" sahut Mikha. "Tentu Baginda akan berhasil. TUHAN akan memberi kemenangan kepada Baginda." ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 22:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah ia sampai kepada raja, bertanyalah raja kepadanya: "Mikha, apakah kami boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau kami membatalkannya?" Jawabnya kepadanya: "Majulah dan engkau akan beruntung, sebab TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan raja." ................................................................................ Arrived .......... Attack .......... Battle .......... Deliver .......... Forbear .......... Gilead .......... Hand .......... Hands .......... King's .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Prosper .......... Ramoth .......... Ramothgilead .......... Ramoth-Gilead .......... Refrain .......... Succeed .......... Triumph .......... War ................................................................................ Arrived .......... Attack .......... Battle .......... Deliver .......... Forbear .......... Gilead .......... Hand .......... Hands .......... King's .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Prosper .......... Ramoth .......... Ramothgilead .......... Ramoth-Gilead .......... Refrain .......... Succeed .......... Triumph .......... War ................................................................................ Alphabetical: against .......... and .......... answered .......... arrived .......... asked .......... Attack .......... battle .......... be .......... came .......... for .......... Gilead .......... give .......... go .......... hand .......... he .......... him .......... I .......... into .......... it .......... king .......... king's .......... LORD .......... Micaiah .......... of .......... or .......... Ramoth .......... Ramoth-gilead .......... refrain .......... said .......... shall .......... succeed .......... the .......... to .......... up .......... victorious .......... war .......... we .......... When .......... will ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |