1 Kings 21:28
New American Standard Bible (©1995)
Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

1 Kings 21:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ προσῆλθεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ καὶ εἶπεν τῷ βασιλεῖ ισραηλ τάδε λέγει κύριος ἀνθ' ὧν εἶπεν συρία θεὸς ὀρέων κύριος ὁ θεὸς ισραηλ καὶ οὐ θεὸς κοιλάδων αὐτός καὶ δώσω τὴν δύναμιν τὴν μεγάλην ταύτην εἰς χεῖρα σήν καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγὼ κύριος

מלכים א 21:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־אֵלִיָּהוּ הַתִּשְׁבִּי לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
factus est autem sermo Domini ad Heliam Thesbiten dicens

1 Reyes 21:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces la palabra del SEÑOR vino a Elías tisbita, diciendo:

1 Koenige 21:28 German: Luther (1912)
Und das Wort des HERRN kam zu Elia, dem Thisbiter, und sprach:

1 Rois 21:28 French: Louis Segond (1910)
Et la parole de l'Eternel fut adressée à Elie, le Thischbite, en ces mots:

列 王 紀 上 21:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 话 临 到 提 斯 比 人 以 利 亚 说 :

King James Bible
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

American King James Version
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

American Standard Version
And the word of Jehovah came to Elijah the Tishbite, saying,

Bible in Basic English
Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,

Douay-Rheims Bible
And the word of the Lord came to Elias the Thesbite, saying:

Darby Bible Translation
And the word of Jehovah came to Elijah the Tishbite, saying,

English Revised Version
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the LORD spoke his word to Elijah from Tishbe:

Webster's Bible Translation
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

World English Bible
The word of Yahweh came to Elijah the Tishbite, saying,

Young's Literal Translation
And the word of Jehovah is unto Elijah the Tishbite, saying,

列 王 紀 上 21:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 話 臨 到 提 斯 比 人 以 利 亞 說 :

列 王 紀 上 21:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華的話臨到提斯比人以利亞說:

列 王 紀 上 21:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华的话临到提斯比人以利亚说:

1 Rois 21:28 French: Darby
Et la parole de l'Éternel vint à Élie, le Thishbite, disant:

1 Rois 21:28 French: Martin (1744)
Et la parole de l'Eternel fut adressée à Elie Tisbite, en disant :

1 Rois 21:28 French: Ostervald (1744)
Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces mots:

1 Koenige 21:28 German: Luther (1545)
Und das Wort des HERRN kam zu Elia, dem Thisbiten, und sprach:

1 Koenige 21:28 German: Elberfelder (1871)
Da geschah das Wort Jehovas zu Elia, dem Tisbiter, also:

1 i Mbretërve 21:28 Albanian
Atëherë fjala e Zotit iu drejtua Elias, Tishbitit, duke i thënë:

3 Царе 21:28 Bulgarian
Тогава Господното слово дойде към тесвиеца Илия и рече:

1 Kings 21:28 Croatian Bible
Tada dođe riječ Jahvina Iliji Tišbijcu:

První Královská 21:28 Czech BKR
Tedy stala se řeč Hospodinova k Eliášovi Tesbitskému, řkoucí:

Første Kongebog 21:28 Danish
Da kom HERRENs Ord til Tisjbiten Elias således:.

1 Koningen 21:28 Dutch Staten Vertaling
En het woord des HEEREN geschiedde tot Elia, den Thisbiet, zeggende:

1 Királyok 21:28 Hungarian: Karoli
És szóla az Úr Thesbites Illésnek, mondván:

Reĝoj 1 21:28 Esperanto
Tiam aperis vorto de la Eternulo al Elija, la Tesxebano, dirante:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:28 Finnish: Bible (1776)
Ja Herran sana tuli Elian Tisbiläisen tykö ja sanoi:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin tisbeläiselle Elialle tuli tämä Herran sana:

1 Kings 21:28 Greek OT: Septuagint
και προσηλθεν ο ανθρωπος του θεου και ειπεν τω βασιλει ισραηλ ταδε λεγει κυριος ανθ' ων ειπεν συρια θεος ορεων κυριος ο θεος ισραηλ και ου θεος κοιλαδων αυτος και δωσω την δυναμιν την μεγαλην ταυτην εις χειρα σην και γνωση οτι εγω κυριος

1 Kings 21:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai prosēlthen o anthrōpos tou theou kai eipen tō basilei israēl tade legei kurios anth' ōn eipen suria theos oreōn kurios o theos israēl kai ou theos koiladōn autos kai dōsō tēn dunamin tēn megalēn tautēn eis cheira sēn kai gnōsē oti egō kurios
kai prosElthen o anthrOpos tou theou kai eipen tO basilei israEl tade legei kurios anth' On eipen suria theos oreOn kurios o theos israEl kai ou theos koiladOn autos kai dOsO tEn dunamin tEn megalEn tautEn eis cheira sEn kai gnOsE oti egO kurios

1 Wa 21:28 Haitian Creole Bible
Apre sa, Seyè a pale ak Eli, moun lavil Tichbe a, li di l' konsa:

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:28 Arabic: Smith & Van Dyke
فكان كلام الرب الى ايليا التشبي قائلا

מלכים א 21:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אל־אליהו התשבי לאמר׃

מלכים א 21:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־אֵלִיָּ֥הוּ הַתִּשְׁבִּ֖י לֵאמֹֽר׃

מלכים א 21:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אל־אליהו התשבי לאמר׃

מלכים א 21:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־אֵלִיָּהוּ הַתִּשְׁבִּי לֵאמֹר׃

מלכים א 21:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
כח ויהי דבר יהוה אל אליהו התשבי לאמר

מלכים א 21:28 Hebrew Bible
ויהי דבר יהוה אל אליהו התשבי לאמר׃

1 Re 21:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la parola dell’Eterno fu rivolta ad Elia, il Tishbita, in questi termini:

1 RAJA-RAJA 21:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepada Elia, orang Tisbi itu, bunyinya:

열왕기상 21:28 Korean
여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하여 가라사대

Pirmoji Karaliø knyga 21:28 Lithuanian
Tada Viešpats kalbėjo pranašui Elijui:

1 Kings 21:28 Maori
Na ka puta te kupu a Ihowa ki a Iraia Tihipi, i mea ia,

1 Kongebok 21:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kom Herrens ord til tisbitten Elias, og det lød således:

Polish: Biblia Gdanska
I stało się słowo Pańskie do Elijasza Tesbity, mówiąc:

1 Reis 21:28 Portugese Bible
Então veio a palavra do Senhor a Elias, o tisbita, dizendo:   

1 Imparati 21:28 Romanian: Cornilescu
Şi cuvîntul Domnului a vorbit lui Ilie, Tişbitul, astfel:

3-я Царств 21:28 Russian: Synodal Translation (1876)
И было слово Господне к Илии Фесвитянину, и сказал Господь:

3-я Царств 21:28 Russian koi8r
И было слово Господне к Илии Фесвитянину, и сказал Господь:[]

1 Reyes 21:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces la palabra del SEÑOR vino a Elías el Tisbita, diciendo:

1 Reyes 21:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces fué palabra de Jehová á Elías Thisbita, diciendo:

1 Reyes 21:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces vino palabra del SEÑOR a Elías tisbita, diciendo:

1 Reyes 21:28 Spanish: Modern
Entonces vino la palabra de Jehovah a Elías el tisbita, diciendo:

1 Kungaboken 21:28 Swedish (1917)
Då kom HERRENS ord till tisbiten Elia; han sade:

1 Kings 21:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang salita ng Panginoon ay dumating kay Elias na Thisbita, na sinabi,

1 Krallar 21:28 Turkish
RAB, Tişbeli İlyasa şöyle dedi:

1 Caùc Vua 21:28 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, có lời của Ðức Giê-hô-va phán dạy Ê-li, người Thi-sê-be, mà rằng:

1 Re 21:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la parola del Signore fu indirizzata ad Elia Tisbita, dicendo:

1 RAJA-RAJA 21:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN berkata kepada Nabi Elia,

1 RAJA-RAJA 21:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu datanglah firman TUHAN kepada Elia, orang Tisbe itu:

Elijah .......... Eli'jah .......... Tishbite .......... Word

Elijah .......... Eli'jah .......... Tishbite .......... Word

Alphabetical: came .......... Elijah .......... LORD .......... of .......... saying .......... the .......... Then .......... Tishbite .......... to .......... word

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible