1 Kings 21:27
New American Standard Bible (©1995)
It came about when Ahab heard these words, that he tore his clothes and put on sackcloth and fasted, and he lay in sackcloth and went about despondently.

1 Kings 21:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ οἱ υἱοὶ ισραηλ ἐπεσκέπησαν καὶ παρεγένοντο εἰς ἀπαντὴν αὐτῶν καὶ παρενέβαλεν ισραηλ ἐξ ἐναντίας αὐτῶν ὡσεὶ δύο ποίμνια αἰγῶν καὶ συρία ἔπλησεν τὴν γῆν

מלכים א 21:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אַחְאָב אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּקְרַע בְּגָדָיו וַיָּשֶׂם־שַׂק עַל־בְּשָׂרֹו וַיָּצֹום וַיִּשְׁכַּב בַּשָּׂק וַיְהַלֵּךְ אַט׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
itaque cum audisset Ahab sermones istos scidit vestem suam et operuit cilicio carnem suam ieiunavitque et dormivit in sacco et ambulabat dimisso capite

1 Reyes 21:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que cuando Acab oyó estas palabras, rasgó sus vestidos, puso cilicio sobre sus carnes y ayunó, se acostó con el cilicio y andaba abatido.

1 Koenige 21:27 German: Luther (1912)
Da aber Ahab solche Worte hörte, zerriß er seine Kleider und legte einen Sack an seinen Leib und fastete und schlief im Sack und ging jämmerlich einher.

1 Rois 21:27 French: Louis Segond (1910)
Après avoir entendu les paroles d'Elie, Achab déchira ses vêtements, il mit un sac sur son corps, et il jeûna; il couchait avec ce sac, et il marchait lentement.

列 王 紀 上 21:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 哈 听 见 这 话 , 就 撕 裂 衣 服 , 禁 食 , 身 穿 麻 布 , 睡 卧 也 穿 着 麻 布 , 并 且 缓 缓 而 行 。

King James Bible
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

American King James Version
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

American Standard Version
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

Bible in Basic English
Hearing these words, Ahab, in great grief, put haircloth on his flesh and went without food, sleeping in haircloth, and going about quietly.

Douay-Rheims Bible
And when Achab had heard these words, he rent his garments, and put haircloth upon his flesh, and fasted and slept in sackcloth, and walked with his head cast down.

Darby Bible Translation
And it came to pass when Ahab heard these words, that he rent his garments, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

English Revised Version
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When Ahab heard these things, he tore his clothes in distress and dressed in sackcloth. He fasted, lay in sackcloth, and walked around depressed.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

World English Bible
It happened, when Ahab heard those words, that he tore his clothes, and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at Ahab's hearing these words, that he rendeth his garments, and putteth sackcloth on his flesh, and fasteth, and lieth in sackcloth, and goeth gently.

列 王 紀 上 21:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 哈 聽 見 這 話 , 就 撕 裂 衣 服 , 禁 食 , 身 穿 麻 布 , 睡 臥 也 穿 著 麻 布 , 並 且 緩 緩 而 行 。

列 王 紀 上 21:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞哈悔改,免受懲罰亞哈聽見這些話,就撕裂自己的衣服,披上麻布,禁食,睡在麻布上,並且神色頹喪地行走。

列 王 紀 上 21:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚哈悔改,免受惩罚亚哈听见这些话,就撕裂自己的衣服,披上麻布,禁食,睡在麻布上,并且神色颓丧地行走。

1 Rois 21:27 French: Darby
Et il arriva, quand Achab entendit ces paroles, qu'il déchira ses vêtements, et mit un sac sur sa chair, et jeûna; et il couchait avec le sac et marchait doucement.

1 Rois 21:27 French: Martin (1744)
Et il arriva qu'aussitôt qu'Achab eut entendu ces paroles, il déchira ses vêtements, et mit un sac sur sa chair, et jeûna, et il se tenait couché, enveloppé d'un sac, et se traînait en marchant.

1 Rois 21:27 French: Ostervald (1744)
Et il arriva, aussitôt qu'Achab eut entendu ces paroles, qu'il déchira ses vêtements, et mit un sac sur sa chair et jeûna; et il couchait enveloppé du sac, et se traînait en marchant.

1 Koenige 21:27 German: Luther (1545)
Da aber Ahab solche Worte hörete, zerriß er seine Kleider und legte einen Sack an seinen Leib und fastete und schlief im Sack und ging jämmerlich einher.

1 Koenige 21:27 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als Ahab diese Worte hörte, da zerriß er seine Kleider und legte Sacktuch um seinen Leib und fastete; und er lag im Sacktuch, und er ging still einher.

1 i Mbretërve 21:27 Albanian
Kur Ashabi dëgjoi këto fjalë, grisi rrobat e tij, e mbuloi trupin me një thes dhe agjeroi; binte në shtrat i mbështjellë me thesin dhe ecte si i përvuajtur.

3 Царе 21:27 Bulgarian
А Ахаав, като чу тия думи, раздра дрехите си, тури вретище на снагата си, пости и лежеше обвит във вретище, и ходеше внимателно.

1 Kings 21:27 Croatian Bible
Kad je Ahab čuo te riječi, razdrije svoje haljine i stavi kostrijet na tijelo; i postio je, u kostrijeti je spavao i naokolo išao tiho jecajući.

První Královská 21:27 Czech BKR
I stalo se, když uslyšel Achab slova tato, že roztrhl roucho své, a vzav žíni na tělo své, postil se a léhal na pytli, a chodil krotce.

Første Kongebog 21:27 Danish
Da Akab hørte de Ord, sønderrev han sine Klæder og bandt Sæk om sin bare Krop og fastede, og han sov i Sæk og gik sagtelig om.

1 Koningen 21:27 Dutch Staten Vertaling
Het geschiedde nu, als Achab deze woorden hoorde, dat hij zijn klederen scheurde, en een zak om zijn vlees legde, en vastte; hij lag ook neder in den zak, en ging langzaam.

1 Királyok 21:27 Hungarian: Karoli
Lõn pedig, mikor meghallotta Akháb e beszédeket, megszaggatá az õ ruháit, és zsákba öltözék és bõjtöle, és a zsákban hála, és nagy alázatossággal jár vala.

Reĝoj 1 21:27 Esperanto
Kiam Ahxab auxdis tiujn vortojn, li dissxiris siajn vestojn kaj metis sakajxon sur sian korpon kaj fastis kaj dormis en la sakajxo kaj iradis malgxoje.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:27 Finnish: Bible (1776)
Koska Ahab nämät sanat kuuli, repäisi hän vaatteensa, ja puki säkin ihollensa ja paastosi, ja makasi säkissä ja kävi suruissansa.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta kun Ahab kuuli nämä sanat, repäisi hän vaatteensa, pani paljaalle iholleen säkin ja paastosi. Ja hän makasi säkki yllänsä ja liikkui hiljaa.

1 Kings 21:27 Greek OT: Septuagint
και οι υιοι ισραηλ επεσκεπησαν και παρεγενοντο εις απαντην αυτων και παρενεβαλεν ισραηλ εξ εναντιας αυτων ωσει δυο ποιμνια αιγων και συρια επλησεν την γην

1 Kings 21:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai oi uioi israēl epeskepēsan kai paregenonto eis apantēn autōn kai parenebalen israēl ex enantias autōn ōsei duo poimnia aigōn kai suria eplēsen tēn gēn
kai oi uioi israEl epeskepEsan kai paregenonto eis apantEn autOn kai parenebalen israEl ex enantias autOn Osei duo poimnia aigOn kai suria eplEsen tEn gEn

1 Wa 21:27 Haitian Creole Bible
Lè Eli fin pale, Akab pran lapenn, li chire rad sou li, li mete yon rad sak, li rete san manje. Ata dòmi li dòmi ak rad sak la sou li. Li t'ap mache kagou.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:27 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما سمع اخآب هذا الكلام شقّ ثيابه وجعل مسحا على جسده وصام واضطجع بالمسح ومشى بسكوت.

מלכים א 21:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי כשמע אחאב את־הדברים האלה ויקרע בגדיו וישם־שק על־בשרו ויצום וישכב בשק ויהלך אט׃ ס

מלכים א 21:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אַחְאָ֜ב אֶת־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ וַיִּקְרַ֣ע בְּגָדָ֔יו וַיָּֽשֶׂם־שַׂ֥ק עַל־בְּשָׂרֹ֖ו וַיָּצֹ֑ום וַיִּשְׁכַּ֣ב בַּשָּׂ֔ק וַיְהַלֵּ֖ךְ אַֽט׃ ס

מלכים א 21:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי כשמע אחאב את־הדברים האלה ויקרע בגדיו וישם־שק על־בשרו ויצום וישכב בשק ויהלך אט׃ ס

מלכים א 21:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אַחְאָב אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּקְרַע בְּגָדָיו וַיָּשֶׂם־שַׂק עַל־בְּשָׂרֹו וַיָּצֹום וַיִּשְׁכַּב בַּשָּׂק וַיְהַלֵּךְ אַט׃ ס

מלכים א 21:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
כז ויהי כשמע אחאב את הדברים האלה ויקרע בגדיו וישם שק על בשרו ויצום וישכב בשק ויהלך אט  {פ}

מלכים א 21:27 Hebrew Bible
ויהי כשמע אחאב את הדברים האלה ויקרע בגדיו וישם שק על בשרו ויצום וישכב בשק ויהלך אט׃

1 Re 21:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando Achab ebbe udite queste parole, si stracciò le vesti, si coperse il corpo con un sacco, e digiunò; dormiva involto nel sacco, e camminava a passo lento.

1 RAJA-RAJA 21:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, demi didengar Akhab segala perkataan ini, maka dicarik-carikkannya pakaiannya dan dikenakannya kain karung pada tubuhnya, lalu berpuasalah ia; maka berbaringlah ia dengan berpakaikan kain karung itu dan berjalanlah ia dengan perlahan-lahan.

열왕기상 21:27 Korean
아합이 이 모든 말씀을 들을 때에 그 옷을 찢고 굵은 베로 몸을 동이고 금식하고 굵은 베에 누우며 행보도 천천히 한지라

Pirmoji Karaliø knyga 21:27 Lithuanian
Ahabas, išgirdęs šituos žodžius, perplėšė savo drabužius ir, užsidėjęs ašutinę, pasninkavo, gulėjo ašutinėje ir vaikščiojo nusiminęs.

1 Kings 21:27 Maori
A, no te rongonga o Ahapa i enei kupu, na haea ana e ia ona kakahu, meatia ana he kakahu taratara ki tona kiri, a nohopuku ana, takoto ana ko taua mea taratara nei te kakahu, a mahaki ana te haere.

1 Kongebok 21:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da Akab hørte hvad Elias sa, sønderrev han sine klær og la sekk om sitt legeme og fastet; og han sov i sekk og gikk stille omkring.

Polish: Biblia Gdanska
A gdy usłyszał Achab te słowa, rozdarł odzienie swoje, a włożywszy wór na ciało swoje, pościł i leżał w worze, a chodził po maluczku.

1 Reis 21:27 Portugese Bible
Sucedeu, pois, que Acabe, ouvindo estas palavras, rasgou as suas vestes, cobriu de saco a sua carne, e jejuou; e jazia em saco, e andava humildemente.   

1 Imparati 21:27 Romanian: Cornilescu
Dupăce a auzit cuvintele lui Ilie, Ahab şi -a rupt hainele, şi -a pus un sac pe trup, şi a postit: se culca cu sacul acesta, şi mergea încet.

3-я Царств 21:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Выслушав все слова сии, Ахав разодрал одежды свои, и возложил на тело свое вретище, и постился, и спал во вретище, и ходил печально.

3-я Царств 21:27 Russian koi8r
Выслушав все слова сии, Ахав разодрал одежды свои, и возложил на тело свое вретище, и постился, и спал во вретище, и ходил печально.[]

1 Reyes 21:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Acab oyó estas palabras, rasgó sus vestidos, puso cilicio sobre sí y ayunó, se acostó con el cilicio y andaba abatido.

1 Reyes 21:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y acaeció cuando Achâb oyó estas palabras, que rasgó sus vestidos, y puso saco sobre su carne, y ayunó, y durmió en saco, y anduvo humillado.

1 Reyes 21:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y acaeció cuando Acab oyó estas palabras, que rasgó sus vestidos, y puso cilicio sobre su carne, y ayunó, y durmió en cilicio, y anduvo humillado.

1 Reyes 21:27 Spanish: Modern
Y sucedió que cuando Acab oyó estas palabras, rasgó sus vestiduras, puso cilicio sobre su cuerpo, ayunó y se acostó con el cilicio; y andaba humillado.

1 Kungaboken 21:27 Swedish (1917)
Men när Ahab hörde de orden, rev han sönder sina kläder och svepte säcktyg om sin kropp och fastade; och han låg höljd i säcktyg och gick tyst omkring.

1 Kings 21:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, nang marinig ni Achab ang mga salitang yaon, na kaniyang hinapak ang kaniyang mga damit, at nagsuot ng kayong magaspang sa kaniyang katawan, at nagayuno, at nahiga sa kayong magaspang, at lumakad ng marahan.

1 Krallar 21:27 Turkish
Ahav bu sözleri dinledikten sonra, giysilerini yırttı, çula sarınıp oruç tutmaya başladı. Çul içinde yatıp kalkarak, alçakgönüllü bir yol tuttu.

1 Caùc Vua 21:27 Vietnamese (1934)
A-háp nghe lời của Ê-li nói, bèn xé quần áo mình; lấy bao mặc cho mình và nhịn đói; nằm vấn bao và ở khiêm nhượng.

1 Re 21:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando Achab ebbe udite quelle parole, stracciò i suoi vestimenti, e si mise un sacco sopra le carni e digiunò, e giacque in sacco, e camminava a passo lento.

1 RAJA-RAJA 21:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah Elia selesai berbicara, Ahab menyobek pakaiannya dan memakai kain karung sebagai tanda penyesalan, lalu berpuasa. Pada waktu tidur pun ia memakai kain karung, dan kalau berjalan, mukanya murung terus.

1 RAJA-RAJA 21:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Segera sesudah Ahab mendengar perkataan itu, ia mengoyakkan pakaiannya, mengenakan kain kabung pada tubuhnya dan berpuasa. Bahkan ia tidur dengan memakai kain kabung, dan berjalan dengan langkah lamban.

Ahab .......... Ahab's .......... Clothes .......... Fasted .......... Flesh .......... Food .......... Garments .......... Gently .......... Great .......... Grief .......... Haircloth .......... Heard .......... Hearing .......... Lay .......... Putteth .......... Rendeth .......... Rent .......... Sackcloth .......... Sleeping .......... Softly .......... Tore .......... Words

Ahab .......... Ahab's .......... Clothes .......... Fasted .......... Flesh .......... Food .......... Garments .......... Gently .......... Great .......... Grief .......... Haircloth .......... Heard .......... Hearing .......... Lay .......... Putteth .......... Rendeth .......... Rent .......... Sackcloth .......... Sleeping .......... Softly .......... Tore .......... Words

Alphabetical: about .......... Ahab .......... and .......... around .......... came .......... clothes .......... despondently .......... fasted .......... he .......... heard .......... his .......... in .......... It .......... lay .......... meekly .......... on .......... put .......... sackcloth .......... that .......... these .......... tore .......... went .......... When .......... words

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible