New American Standard Bible (©1995) Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,1 Kings 21:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐξῆλθον παιδάρια ἀρχόντων τῶν χωρῶν ἐν πρώτοις καὶ ἀποστέλλουσιν καὶ ἀπαγγέλλουσιν τῷ βασιλεῖ συρίας λέγοντες ἄνδρες ἐξεληλύθασιν ἐκ σαμαρείας Latin: Biblia Sacra Vulgata factus est igitur sermo Domini ad Heliam Thesbiten dicens 1 Reyes 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces vino la palabra del SEÑOR a Elías tisbita, diciendo: 1 Koenige 21:17 German: Luther (1912) Aber das Wort des HERRN kam zu Elia, dem Thisbiter, und sprach: 1 Rois 21:17 French: Louis Segond (1910) Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Elie, le Thischbite, en ces mots: 列 王 紀 上 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 话 临 到 提 斯 比 人 以 利 亚 说 : King James Bible And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, American King James Version And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, American Standard Version And the word of Jehovah came to Elijah the Tishbite, saying, Bible in Basic English And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying, Douay-Rheims Bible And the word of the Lord came to Elias the Thesbite, saying: Darby Bible Translation And the word of Jehovah came to Elijah the Tishbite, saying, English Revised Version And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the LORD spoke his word to Elijah from Tishbe: Webster's Bible Translation And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, World English Bible The word of Yahweh came to Elijah the Tishbite, saying, Young's Literal Translation And the word of Jehovah is unto Elijah the Tishbite, saying, 列 王 紀 上 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 話 臨 到 提 斯 比 人 以 利 亞 說 : 列 王 紀 上 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利亞責備亞哈之惡行那時,耶和華的話臨到提斯比人以利亞說: 列 王 紀 上 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利亚责备亚哈之恶行那时,耶和华的话临到提斯比人以利亚说: 1 Rois 21:17 French: Darby Et la parole de l'Éternel vint à Élie, le Thishbite, disant: 1 Rois 21:17 French: Martin (1744) Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Elie Tisbite, en disant : 1 Rois 21:17 French: Ostervald (1744) Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces mots: 1 Koenige 21:17 German: Luther (1545) Aber das Wort des HERRN kam zu Elia, dem Thisbiten, und sprach: 1 Koenige 21:17 German: Elberfelder (1871) Da geschah das Wort Jehovas zu Elia, dem Tisbiter, also: | 1 i Mbretërve 21:17 Albanian Atëherë fjala e Zotit iu drejtua Elias, Tishbitit, me këto fjalë, duke i thënë:3 Царе 21:17 Bulgarian Но Господното слово дойде към тесвиеца Илия и рече: 1 Kings 21:17 Croatian Bible Tada bi upućena riječ Jahvina Iliji Tišbijcu: První Královská 21:17 Czech BKR Tedy stala se řeč Hospodinova k Eliášovi Tesbitskému, řkoucí: Første Kongebog 21:17 Danish Men HERRENs Ord kom til Tisjbiten Elias således: 1 Koningen 21:17 Dutch Staten Vertaling Doch het woord des HEEREN geschiedde tot Elia, den Thisbiet, zeggende: 1 Királyok 21:17 Hungarian: Karoli Akkor szóla az Úr Thesbites Illésnek, mondván: Reĝoj 1 21:17 Esperanto Tiam aperis la vorto de la Eternulo al Elija, la Tesxebano, dirante: ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:17 Finnish: Bible (1776) Mutta Herran sana tuli Elialle Tisbiläiselle ja sanoi: ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta tisbeläiselle Elialle tuli tämä Herran sana: 1 Kings 21:17 Greek OT: Septuagint και εξηλθον παιδαρια αρχοντων των χωρων εν πρωτοις και αποστελλουσιν και απαγγελλουσιν τω βασιλει συριας λεγοντες ανδρες εξεληλυθασιν εκ σαμαρειας 1 Kings 21:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai exēlthon paidaria archontōn tōn chōrōn en prōtois kai apostengousin kai apangengousin tō basilei surias legontes andres exelēluthasin ek samareias kai exElthon paidaria archontOn tOn chOrOn en prOtois kai apostengousin kai apangengousin tO basilei surias legontes andres exelEluthasin ek samareias 1 Wa 21:17 Haitian Creole Bible Lè sa a, Seyè a pale ak Eli, pwofèt lavil Tichbe a, li di l' konsa: | 1 Re 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora la parola dell’Eterno fu rivolta ad Elia, il Tishbita, in questi termini:1 RAJA-RAJA 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi datanglah firman Tuhan kepada Elia, orang Tisbi itu, bunyinya: 열왕기상 21:17 Korean 여호와의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하여 가라사대 Pirmoji Karaliø knyga 21:17 Lithuanian Tuomet Viešpats kalbėjo Elijui: 1 Kings 21:17 Maori Na ka puta te kupu a Ihowa ki a Iraia Tihipi; i ki ia, 1 Kongebok 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Herrens ord kom til tisbitten Elias, og det lød således: Polish: Biblia Gdanska Tedy się stało słowo Pańskie do Elijasza Tasbity, mówiąc: 1 Reis 21:17 Portugese Bible Então veio a palavra do Senhor a Elias, o tisbita, dizendo: 1 Imparati 21:17 Romanian: Cornilescu Atunci cuvîntul Domnului a vorbit lui Ilie, Tişbitul, astfel: 3-я Царств 21:17 Russian: Synodal Translation (1876) И было слово Господне к Илии Фесвитянину: 3-я Царств 21:17 Russian koi8r И было слово Господне к Илии Фесвитянину:[] 1 Reyes 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces vino la palabra del SEÑOR a Elías el Tisbita, diciendo: 1 Reyes 21:17 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces fué palabra de Jehová á Elías Thisbita, diciendo: 1 Reyes 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces vino palabra del SEÑOR a Elías tisbita, diciendo: 1 Reyes 21:17 Spanish: Modern Aconteció que vino la palabra de Jehovah a Elías el tisbita, diciendo: 1 Kungaboken 21:17 Swedish (1917) Men HERRENS ord kom till tisbiten Elia; han sade: 1 Kings 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang salita ng Panginoon ay dumating kay Elias na Thisbita, na nagsabi, 1 Krallar 21:17 Turkish O zaman RAB, Tişbeli İlyasa şöyle dedi: 1 Caùc Vua 21:17 Vietnamese (1934) Bấy giờ, có lời của Ðức Giê-hô-va phán dạy Ê-li, người Thi-ê-se, rằng: 1 Re 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora la parola del Signore fu indirizzata ad Elia Tisbita, dicendo: 1 RAJA-RAJA 21:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu kata TUHAN kepada Elia, nabi dari Tisbe itu, 1 RAJA-RAJA 21:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi datanglah firman TUHAN kepada Elia, orang Tisbe itu, bunyinya: Elijah .......... Eli'jah .......... Tishbite .......... Word Elijah .......... Eli'jah .......... Tishbite .......... Word Alphabetical: came .......... Elijah .......... LORD .......... of .......... saying .......... the .......... Then .......... Tishbite .......... to .......... word OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |