New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then they sent word to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned and is dead." ................................................................................ 1 Kings 21:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αχααβ ἐν τίνι καὶ εἶπεν τάδε λέγει κύριος ἐν τοῖς παιδαρίοις τῶν ἀρχόντων τῶν χωρῶν καὶ εἶπεν αχααβ τίς συνάψει τὸν πόλεμον καὶ εἶπεν σύ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ miseruntque ad Hiezabel dicentes lapidatus est Naboth et mortuus est ................................................................................ 1 Reyes 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después enviaron un mensaje a Jezabel, diciendo: Nabot ha sido apedreado y ha muerto. ................................................................................ 1 Koenige 21:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie entboten Isebel und ließen ihr sagen: Naboth ist gesteinigt und tot. {~} ................................................................................ 1 Rois 21:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et ils envoyèrent dire à Jézabel: Naboth a été lapidé, et il est mort. ................................................................................ 列 王 紀 上 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 打 发 人 去 见 耶 洗 别 , 说 : 拿 伯 被 石 头 打 死 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they sent word to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they sent to Jezabel, saying: Naboth is stoned, and is dead. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they sent to Jezebel saying, Naboth is stoned, and is dead. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the leaders sent this message to Jezebel: "Naboth has been stoned to death." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned, and is dead." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they send unto Jezebel, saying, 'Naboth was stoned, and is dead.' ................................................................................ 列 王 紀 上 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 打 發 人 去 見 耶 洗 別 , 說 : 拿 伯 被 石 頭 打 死 了 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 21:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是他們派人去見耶洗別,說:“拿伯已經被人用石頭打死了。” ................................................................................ 列 王 紀 上 21:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是他们派人去见耶洗别,说:“拿伯已经被人用石头打死了。” ................................................................................ 1 Rois 21:14 French: Darby ................................................................................ Et ils envoyèrent à Jézabel, disant: Naboth a été lapidé, et il est mort. ................................................................................ 1 Rois 21:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Après cela ils envoyèrent vers Izebel, pour lui dire : Naboth a été lapidé, et il est mort. ................................................................................ 1 Rois 21:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils envoyèrent dire à Jésabel: Naboth a été lapidé, et il est mort. ................................................................................ 1 Koenige 21:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie entboten Isebel und ließen ihr sagen: Naboth ist gesteiniget und tot. ................................................................................ 1 Koenige 21:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sandten zu Isebel und ließen ihr sagen: Naboth ist gesteinigt worden und ist gestorben. | 1 i Mbretërve 21:14 Albanian ................................................................................ Pas kësaj i çuan fjalë Jezebelit: "Nabothi u vra me gurë dhe vdiq". ................................................................................ 3 Царе 21:14 Bulgarian ................................................................................ После пратиха до Езавел да кажат: Навутей е убит с камъни и умря. ................................................................................ 1 Kings 21:14 Croatian Bible ................................................................................ Zatim poručiše Izebeli: "Nabot je kamenovan i umro je." ................................................................................ První Královská 21:14 Czech BKR ................................................................................ A poslali k Jezábel, řkouce: Ukamenovánť jest Nábot a umřel. ................................................................................ Første Kongebog 21:14 Danish ................................................................................ Så sendte de Jesabel det Bud: "Nabot er stenet til Døde!" ................................................................................ 1 Koningen 21:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna zonden zij tot Izebel, zeggende: Naboth is gestenigd en is dood. ................................................................................ 1 Királyok 21:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután megizenék Jézabelnek, mondván: Megköveztetett Nábót, és meghalt. ................................................................................ Reĝoj 1 21:14 Esperanto ................................................................................ Kaj oni sendis al Izebel, por diri:Nabot estas prijxetita per sxtonoj kaj mortis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he lähettivät Isebelin tykö, sanoen: Nabot on kivitetty ja kuollut. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten he lähettivät Iisebelille tämän sanan: "Naabot on kivitetty kuoliaaksi". ................................................................................ 1 Kings 21:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αχααβ εν τινι και ειπεν ταδε λεγει κυριος εν τοις παιδαριοις των αρχοντων των χωρων και ειπεν αχααβ τις συναψει τον πολεμον και ειπεν συ ................................................................................ 1 Kings 21:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen achaab en tini kai eipen tade legei kurios en tois paidariois tōn archontōn tōn chōrōn kai eipen achaab tis sunapsei ton polemon kai eipen su ................................................................................ kai eipen achaab en tini kai eipen tade legei kurios en tois paidariois tOn archontOn tOn chOrOn kai eipen achaab tis sunapsei ton polemon kai eipen su ................................................................................ 1 Wa 21:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, yo voye di Jezabèl: -Nou kalonnen Nabòt wòch, li mouri. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وارسلوا الى ايزابل يقولون قد رجم نابوت ومات. ................................................................................ מלכים א 21:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלחו אל־איזבל לאמר סקל נבות וימת׃ ................................................................................ מלכים א 21:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַֽיִּשְׁלְח֖וּ אֶל־אִיזֶ֣בֶל לֵאמֹ֑ר סֻקַּ֥ל נָבֹ֖ות וַיָּמֹֽת׃ ................................................................................ מלכים א 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלחו אל־איזבל לאמר סקל נבות וימת׃ ................................................................................ מלכים א 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלְחוּ אֶל־אִיזֶבֶל לֵאמֹר סֻקַּל נָבֹות וַיָּמֹת׃ ................................................................................ מלכים א 21:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד וישלחו אל איזבל לאמר סקל נבות וימת ................................................................................ מלכים א 21:14 Hebrew Bible ................................................................................ וישלחו אל איזבל לאמר סקל נבות וימת׃ | 1 Re 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi mandarono a dire a Izebel: "Naboth è stato lapidato ed è morto". ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sudah itu maka disuruhkannya orang pergi menghadap Izebel, mengatakan: Si Nabot itu sudah mati dilontari dengan batu. ................................................................................ 열왕기상 21:14 Korean ................................................................................ 이세벨에게 통보하기를 나봇이 돌에 맞아 죽었나이다 하니 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 21:14 Lithuanian ................................................................................ ir pranešė Jezabelei: “Nabotas užmuštas akmenimis”. ................................................................................ 1 Kings 21:14 Maori ................................................................................ Katahi ratou ka tono tangata ki a Ietepere, ka mea, Kua oti a Napoto te aki ki te kohatu, a kua mate. ................................................................................ 1 Kongebok 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sendte de bud til Jesabel og lot si: Nabot er blitt stenet og er død. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I posłali do Jezabeli, mówiąc: Ukamionowan jest Nabot, i umarł. ................................................................................ 1 Reis 21:14 Portugese Bible ................................................................................ Depois mandaram dizer a Jezabel : Nabote foi apedrejado e morreu. ................................................................................ 1 Imparati 21:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi au trimes să spună Izabelei: ,,Nabot a fost împroşcat cu pietre, şi a murit.`` ................................................................................ 3-я Царств 21:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И послали к Иезавели сказать: Навуфей побит камнями и умер. ................................................................................ 3-я Царств 21:14 Russian koi8r ................................................................................ И послали к Иезавели сказать: Навуфей побит камнями и умер.[] ................................................................................ 1 Reyes 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después enviaron un mensaje a Jezabel, diciendo: "Nabot ha sido apedreado y ha muerto." ................................................................................ 1 Reyes 21:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después enviaron á decir á Jezabel: Naboth ha sido apedreado y muerto. ................................................................................ 1 Reyes 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después enviaron a decir a Jezabel: Nabot ha sido apedreado y ha muerto. ................................................................................ 1 Reyes 21:14 Spanish: Modern ................................................................................ Después enviaron a decir a Jezabel: "Nabot ha sido apedreado y ha muerto." ................................................................................ 1 Kungaboken 21:14 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter sände de bud till Isebel och läto säga: »Nabot har blivit stenad till döds.» ................................................................................ 1 Kings 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sila'y nagsipagsugo kay Jezabel, na nagsisipagsabi, Si Naboth ay pinagbatuhanan, at patay. ................................................................................ 1 Krallar 21:14 Turkish ................................................................................ Sonra İzebele, ‹‹Navot taşlanarak öldürüldü›› diye haber gönderdiler. ................................................................................ 1 Caùc Vua 21:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ bèn sai đến nói với Giê-sa-bên rằng: Na-bốt đã bị ném đá và chết rồi. ................................................................................ 1 Re 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi mandarono a dire ad Izebel: Nabot è stato lapidato, ed è morto. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berita tentang pelaksanaan pembunuhan Nabot disampaikan kepada Izebel. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah itu mereka menyuruh orang kepada Izebel mengatakan: "Nabot sudah dilempari sampai mati." ................................................................................ Dead .......... Jezebel .......... Jez'ebel .......... Naboth .......... Stoned .......... Word ................................................................................ Dead .......... Jezebel .......... Jez'ebel .......... Naboth .......... Stoned .......... Word ................................................................................ Alphabetical: and .......... been .......... dead .......... has .......... is .......... Jezebel .......... Naboth .......... saying .......... sent .......... stoned .......... Then .......... they .......... to .......... word ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |