New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ All the elders and all the people said to him, "Do not listen or consent." ................................................................................ 1 Kings 20:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔγραψεν βιβλίον ἐπὶ τῷ ὀνόματι αχααβ καὶ ἐσφραγίσατο τῇ σφραγῖδι αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλεν τὸ βιβλίον πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς ἐλευθέρους τοὺς κατοικοῦντας μετὰ ναβουθαι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixeruntque omnes maiores natu et universus populus ad eum non audias neque adquiescas illi ................................................................................ 1 Reyes 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y todos los ancianos y todo el pueblo le dijeron: No escuches ni consientas. ................................................................................ 1 Koenige 20:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprachen zu ihm alle Alten und das Volk: Du sollst nicht gehorchen noch bewilligen. ................................................................................ 1 Rois 20:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab: Ne l'écoute pas et ne consens pas. ................................................................................ 列 王 紀 上 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 长 老 和 百 姓 对 王 说 : 不 要 听 从 他 , 也 不 要 应 允 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And all the elders and all the people said to him, Listen not to him, nor consent. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And all the elders and all the people said unto him, Hearken thou not, neither consent. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And all the responsible men and the people said to him, Do not give attention to him or do what he says. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And all the ancients, and all the people said to him: Hearken not to him, nor consent to him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And all the elders and all the people said to him, Hearken not, nor consent. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And all the elders and all the people said unto him, Hearken thou not, neither consent. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All the leaders and all the people told him, "Don't listen to him. Don't agree to his demands." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And all the elders and all the people said to him, Hearken not to him, nor consent. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All the elders and all the people said to him, "Don't listen, neither consent." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And all the elders and all the people say unto him, 'Do not hearken, nor consent.' ................................................................................ 列 王 紀 上 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 長 老 和 百 姓 對 王 說 : 不 要 聽 從 他 , 也 不 要 應 允 他 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 20:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 眾長老和人民對王說:“不要聽從他,也不要答應他。” ................................................................................ 列 王 紀 上 20:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 众长老和人民对王说:“不要听从他,也不要答应他。” ................................................................................ 1 Rois 20:8 French: Darby ................................................................................ Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent: Ne l'écoute pas, et ne consens pas. ................................................................................ 1 Rois 20:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tous les Anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l'écoute point, et ne lui complais point. ................................................................................ 1 Rois 20:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent: Ne l'écoute pas, et ne consens pas. ................................................................................ 1 Koenige 20:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprachen zu ihm alle Alten und alles Volk: Du sollst nicht gehorchen noch bewilligen. ................................................................................ 1 Koenige 20:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alle Ältesten und alles Volk sprachen zu ihm: Gehorche nicht und willige nicht ein! | 1 i Mbretërve 20:8 Albanian ................................................................................ Tërë pleqtë dhe tërë populli thanë: "Mos e dëgjo dhe mos prano". ................................................................................ 3 Царе 20:8 Bulgarian ................................................................................ А всичките старейшини и всичките люде му рекоха: Да не [го] послушаш, нито да склониш. ................................................................................ 1 Kings 20:8 Croatian Bible ................................................................................ Starješine mu i sav narod odgovoriše: "Nemoj poslušati! Nemoj pristati!" ................................................................................ První Královská 20:8 Czech BKR ................................................................................ I řekli jemu všickni starší a všecken lid: Neposlouchejž ho, ani mu povoluj. ................................................................................ Første Kongebog 20:8 Danish ................................................................................ Alle de Ældste og alt Folket svarede ham: "Hør ham ikke; du må ikke give efter!" ................................................................................ 1 Koningen 20:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch al de oudsten, en het ganse volk, zeiden tot hem: Hoor niet, en bewillig niet. ................................................................................ 1 Királyok 20:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondának néki a vének mindnyájan, és az egész nép: Ne engedj néki, és az õ akaratját be ne teljesítsd. ................................................................................ Reĝoj 1 20:8 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiuj plejagxuloj kaj la tuta popolo diris al li:Ne obeu, kaj ne konsentu. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sanoivat hänelle kaikki vanhimmat ja kaikki kansa: ei sinun pidä häntä kuuleman, eikä häneen suostuman. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kaikki vanhimmat ja kaikki kansa sanoivat hänelle: "Älä kuule häntä äläkä suostu". ................................................................................ 1 Kings 20:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγραψεν βιβλιον επι τω ονοματι αχααβ και εσφραγισατο τη σφραγιδι αυτου και απεστειλεν το βιβλιον προς τους πρεσβυτερους και τους ελευθερους τους κατοικουντας μετα ναβουθαι ................................................................................ 1 Kings 20:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egrapsen biblion epi tō onomati achaab kai esphragisato tē sphragidi autou kai apesteilen to biblion pros tous presbuterous kai tous eleutherous tous katoikountas meta nabouthai ................................................................................ kai egrapsen biblion epi tO onomati achaab kai esphragisato tE sphragidi autou kai apesteilen to biblion pros tous presbuterous kai tous eleutherous tous katoikountas meta nabouthai ................................................................................ 1 Wa 20:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chèf fanmi yo ansanm ak pèp la di l' konsa: -Pa koute l', pa dakò avè l'! ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له كل الشيوخ وكل الشعب لا تسمع له ولا تقبل. ................................................................................ מלכים א 20:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אליו כל־הזקנים וכל־העם אל־תשמע ולוא תאבה׃ ................................................................................ מלכים א 20:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֛יו כָּל־הַזְּקֵנִ֖ים וְכָל־הָעָ֑ם אַל־תִּשְׁמַ֖ע וְלֹ֥וא תֹאבֶֽה׃ ................................................................................ מלכים א 20:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אליו כל־הזקנים וכל־העם אל־תשמע ולוא תאבה׃ ................................................................................ מלכים א 20:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כָּל־הַזְּקֵנִים וְכָל־הָעָם אַל־תִּשְׁמַע וְלֹוא תֹאבֶה׃ ................................................................................ מלכים א 20:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויאמרו אליו כל הזקנים וכל העם אל תשמע ולוא תאבה ................................................................................ מלכים א 20:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו אליו כל הזקנים וכל העם אל תשמע ולוא תאבה׃ | 1 Re 20:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutti gli anziani e tutto il popolo gli dissero: "Non lo ascoltare e non gli condiscendere!" ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah segala tua-tua dan segenap orang banyak itu kepada baginda: Jangan apalah tuanku dengar akan dia, jangan luluskan kehendaknya. ................................................................................ 열왕기상 20:8 Korean ................................................................................ 모든 장로와 백성들이 다 왕께 고하되 왕은 듣지도 말고 허락지도 마옵소서 한지라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 20:8 Lithuanian ................................................................................ Visi vyresnieji ir tauta jam atsakė: “Neklausyk ir nesutik!” ................................................................................ 1 Kings 20:8 Maori ................................................................................ Na ka mea nga kaumatua katoa, ratou ko te iwi katoa ki a ia, Kaua e whakarongo, kaua e whakaae. ................................................................................ 1 Kongebok 20:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa alle de eldste og alt folket til ham: Du må ikke høre på ham og ikke gi efter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekli do niego oni wszyscy starsi, i wszystek lud: Nie słuchaj ani przyzwalaj. ................................................................................ 1 Reis 20:8 Portugese Bible ................................................................................ Responderam-lhe todos os anciãos e todo o povo: Não lhe dês ouvidos, nem consintas. ................................................................................ 1 Imparati 20:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toţi bătrînii şi tot poporul au zis lui Ahab: ,,Nu -l asculta şi nu te învoi.`` ................................................................................ 3-я Царств 20:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказали ему все старейшины и весь народ: не слушай и не соглашайся. ................................................................................ 3-я Царств 20:8 Russian koi8r ................................................................................ И сказали ему все старейшины и весь народ: не слушай и не соглашайся.[] ................................................................................ 1 Reyes 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y todos los ancianos y todo el pueblo le dijeron: "No escuche ni consienta." ................................................................................ 1 Reyes 20:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todos los ancianos y todo el pueblo le respondieron: No le obedezcas, ni hagas lo que te pide. ................................................................................ 1 Reyes 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y todos los ancianos y todo el pueblo le respondieron: No le oigas, ni hagas lo que te pide. ................................................................................ 1 Reyes 20:8 Spanish: Modern ................................................................................ Y todos los ancianos y todo el pueblo respondieron: --No le escuches ni accedas. ................................................................................ 1 Kungaboken 20:8 Swedish (1917) ................................................................................ Alla de äldste och allt folket sade till honom: »Hör icke på honom och gör honom icke till viljes.» ................................................................................ 1 Kings 20:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi sa kaniya ng lahat na matanda at ng buong bayan, Huwag mong dinggin, o tulutan man. ................................................................................ 1 Krallar 20:8 Turkish ................................................................................ Bütün ileri gelenler ve halk, ‹‹Onu dinleme, isteklerini de kabul etme›› diye karşılık verdiler. ................................................................................ 1 Caùc Vua 20:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các trưởng lão và cả dân sự đều tâu với vua rằng: Ðừng nghe, và chớ chịu chi hết. ................................................................................ 1 Re 20:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutti gli Anziani e tutto il popolo gli dissero: Non ascoltarlo, e non compiacergli. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Para pemimpin dan rakyat berkata, "Jangan hiraukan dia, Baginda! Jangan menuruti kemauannya." ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu kata semua tua-tua dan segenap rakyat itu kepadanya: "Jangan dengarkan, jangan luluskan!" ................................................................................ Agree .......... Attention .......... Consent .......... Demands .......... Elders .......... Hearken .......... Heed .......... Responsible ................................................................................ Agree .......... Attention .......... Consent .......... Demands .......... Elders .......... Hearken .......... Heed .......... Responsible ................................................................................ Alphabetical: agree .......... all .......... and .......... answered .......... consent .......... demands .......... Do .......... Don't .......... elders .......... him .......... his .......... listen .......... not .......... or .......... people .......... said .......... The .......... to ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |