1 Kings 20:41
New American Standard Bible (©1995)
Then he hastily took the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him that he was of the prophets.

1 Kings 20:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics
(21:41) καὶ ἔσπευσεν καὶ ἀφεῖλεν τὸν τελαμῶνα ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ καὶ ἐπέγνω αὐτὸν ὁ βασιλεὺς ισραηλ ὅτι ἐκ τῶν προφητῶν οὗτος

מלכים א 20:41 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְמַהֵר וַיָּסַר אֶת־הָאֲפֵר [כ מֵעַל] [ק מֵעֲלֵי] עֵינָיו וַיַּכֵּר אֹתֹו מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל כִּי מֵהַנְּבִאִים הוּא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
at ille statim abstersit pulverem de facie sua et cognovit eum rex Israhel quod esset de prophetis

1 Reyes 20:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces él se apresuró a quitarse la venda de los ojos, y el rey de Israel lo reconoció como uno de los profetas.

1 Koenige 20:41 German: Luther (1912)
Da tat er eilend die Binde von seinem Angesicht; und der König Israels kannte ihn, daß er der Propheten einer war.

1 Rois 20:41 French: Louis Segond (1910)
Aussitôt le prophète ôta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d'Israël le reconnut pour l'un des prophètes.

列 王 紀 上 20:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 急 忙 除 掉 蒙 眼 的 头 巾 , 以 色 列 王 就 认 出 他 是 一 个 先 知 。

King James Bible
And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.

American King James Version
And he hurried, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.

American Standard Version
And he hasted, and took the headband away from his eyes; and the king of israel discerned him that he was of the prophets.

Bible in Basic English
Then he quickly took the head-band from his eyes; and the king of Israel saw that he was one of the prophets.

Douay-Rheims Bible
But he forthwith wiped off the dust from his face, and the king of Israel knew him, that he was one of the prophets.

Darby Bible Translation
Then he hastily took the sash away from his face; and the king of Israel discerned him, that he was of the prophets.

English Revised Version
And he hasted, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then he quickly took the bandage off his eyes. The king of Israel recognized him as one of the prophets.

Webster's Bible Translation
And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.

World English Bible
He hurried, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel recognized that he was of the prophets.

Young's Literal Translation
And he hasteth and turneth aside the ashes from off his eyes, and the king of Israel discerneth him, that he is of the prophets,

列 王 紀 上 20:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 急 忙 除 掉 蒙 眼 的 頭 巾 , 以 色 列 王 就 認 出 他 是 一 個 先 知 。

列 王 紀 上 20:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他急忙把蒙在眼上的頭巾除下,以色列王就認出他是一個先知。

列 王 紀 上 20:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他急忙把蒙在眼上的头巾除下,以色列王就认出他是一个先知。

1 Rois 20:41 French: Darby
Et il ôta avec hâte le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d'Israël le reconnut pour l'un des prophètes.

1 Rois 20:41 French: Martin (1744)
Alors cet homme ôta promptement le bandeau de dessus ses yeux, et le Roi d'Israël reconnut que c'était un des Prophètes.

1 Rois 20:41 French: Ostervald (1744)
Aussitôt cet homme ôta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d'Israël reconnut qu'il était d'entre les prophètes.

1 Koenige 20:41 German: Luther (1545)
Da tat er eilend die Asche von seinem Angesicht; und der König Israels kannte ihn, daß er der Propheten einer war.

1 Koenige 20:41 German: Elberfelder (1871)
Da tat er eilends den Kopfbund von seinen Augen, und der König von Israel erkannte ihn, daß er von den Propheten war.

1 i Mbretërve 20:41 Albanian
Atëherë ai hoqi me nxitim nga sytë rripin e përlhurës dhe mbreti i Izraelit e pa që ishte një nga profetët.

3 Царе 20:41 Bulgarian
Тогава той побърза та дигна покривалото от очите си; и Израилевият цар го позна, че беше един от пророците.

1 Kings 20:41 Croatian Bible
Nato onaj odmah ukloni povez s očiju i kralj izraelski vidje da je to jedan od proroka.

První Královská 20:41 Czech BKR
Tedy rychle odhradil tvář svou, a poznal ho král Izraelský, že by z proroků byl.

Første Kongebog 20:41 Danish
Så tog han hurtig Bindet fra Øjnene, og Israels Konge genkendte ham som en af Ptofeterne.

1 Koningen 20:41 Dutch Staten Vertaling
Toen haastte hij zich, en deed de as af van zijn ogen; en de koning van Israel kende hem, dat hij een der profeten was.

1 Királyok 20:41 Hungarian: Karoli
És mindjárt elvevé a kötést az õ szemérõl, és megismeré õt az Izráel királya, hogy a próféták közül való.

Reĝoj 1 20:41 Esperanto
Tiam li rapide forprenis la kovrotukon de siaj okuloj, kaj la regxo rekonis lin, ke li estas el la profetoj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:41 Finnish: Bible (1776)
Niin hän otti kohta tuhan pois kasvoistansa; ja Israelin kuningas tunsi hänen olevan prophetoita.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin hän nopeasti poisti siteen silmiltään, ja Israelin kuningas tunsi hänet, että hän oli profeettoja.

1 Kings 20:41 Greek OT: Septuagint
(21:41) και εσπευσεν και αφειλεν τον τελαμωνα απο των οφθαλμων αυτου και επεγνω αυτον ο βασιλευς ισραηλ οτι εκ των προφητων ουτος

1 Kings 20:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated
(21:41) kai espeusen kai apheilen ton telamōna apo tōn ophthalmōn autou kai epegnō auton o basileus israēl oti ek tōn prophētōn outos
(21:41) kai espeusen kai apheilen ton telamOna apo tOn ophthalmOn autou kai epegnO auton o basileus israEl oti ek tOn prophEtOn outos

1 Wa 20:41 Haitian Creole Bible
Pwofèt la prese wete moso twal ki te bouche figi l' la. Lamenm wa a rekonèt se yonn nan pwofèt yo.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:41 Arabic: Smith & Van Dyke
فبادر ورفع العصابة عن عينيه فعرفه ملك اسرائيل انه من الانبياء.

מלכים א 20:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וימהר ויסר את־האפר [כ מעל] [ק מעלי] עיניו ויכר אתו מלך ישראל כי מהנבאים הוא׃

מלכים א 20:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְמַהֵ֕ר וַיָּ֙סַר֙ אֶת־הָ֣אֲפֵ֔ר [מֵעַל כ] (מֵעֲלֵ֖י ק) עֵינָ֑יו וַיַּכֵּ֤ר אֹתֹו֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י מֵֽהַנְּבִאִ֖ים הֽוּא׃

מלכים א 20:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וימהר ויסר את־האפר [מעל כ] (מעלי ק) עיניו ויכר אתו מלך ישראל כי מהנבאים הוא׃

מלכים א 20:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְמַהֵר וַיָּסַר אֶת־הָאֲפֵר [מֵעַל כ] (מֵעֲלֵי ק) עֵינָיו וַיַּכֵּר אֹתֹו מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל כִּי מֵהַנְּבִאִים הוּא׃

מלכים א 20:41 Hebrew OT: Aleppo Codex
מא וימהר--ויסר את האפר מעל (מעלי) עיניו ויכר אתו מלך ישראל כי מהנביאים הוא

מלכים א 20:41 Hebrew Bible
וימהר ויסר את האפר מעל עיניו ויכר אתו מלך ישראל כי מהנבאים הוא׃

1 Re 20:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora quegli si tolse immediatamente la benda dagli occhi e il re d’Israele lo riconobbe per uno dei profeti.

1 RAJA-RAJA 20:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan segera nabi itu melalukan abu itu dari pada matanya, lalu dikenal oleh baginda raja orang Israel akan dia, seorang dari pada segala nabi adanya.

열왕기상 20:41 Korean
저가 급히 그 눈에 가리운 수건을 벗으니 이스라엘 왕이 저는 선지자 중 한 사람인 줄 알아 본지라

Pirmoji Karaliø knyga 20:41 Lithuanian
Jis skubiai nusiėmė raištį, ir Izraelio karalius atpažino, kad jis pranašas.

1 Kings 20:41 Maori
Na hohoro tonu te tango a tera i te tipare i ona kanohi, a ka mohio te kingi o Iharaira ki a ia ko tetahi o nga poropiti.

1 Kongebok 20:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skyndte han sig og tok bindet fra øinene, og Israels konge kjente ham og så at han var en av profetene.

Polish: Biblia Gdanska
A on zaraz odjął zasłonę od oczu swych, i poznał go król Izraelski, że był prorokiem.

1 Reis 20:41 Portugese Bible
Então ele se apressou, e tirou o turbante de sobre os seus olhos; e o rei de Israel o reconheceu, que era um dos profetas.   

1 Imparati 20:41 Romanian: Cornilescu
Îndată proorocul şi -a scos legătura dela ochi, şi împăratul lui Israel l -a cunoscut că făcea parte din prooroci.

3-я Царств 20:41 Russian: Synodal Translation (1876)
Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков.

3-я Царств 20:41 Russian koi8r
Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков.[]

1 Reyes 20:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces él se apresuró a quitarse la venda de los ojos, y el rey de Israel lo reconoció como uno de los profetas.

1 Reyes 20:41 Spanish: Reina Valera (1909)
Pero él se quitó presto el velo de sobre sus ojos, y el rey de Israel conoció que era de los profetas.

1 Reyes 20:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces él se quitó presto el velo de sobre sus ojos, y el rey de Israel conoció que era de los profetas.

1 Reyes 20:41 Spanish: Modern
Entonces se quitó apresuradamente la venda de sus ojos, y el rey de Israel reconoció que era uno de los profetas.

1 Kungaboken 20:41 Swedish (1917)
Då tog han skyndsamt bort bindeln från sina ögon, och Israels konung kände igen honom och såg att han var en av profeterna.

1 Kings 20:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y nagmadali, at inalis niya ang piring sa kaniyang mga mata; at nakilala siya ng hari ng Israel na siya'y isa sa mga propeta.

1 Krallar 20:41 Turkish
Peygamber, hemen gözlerindeki sargıyı çıkardı. O zaman İsrail Kralı onun bir peygamber olduğunu anladı.

1 Caùc Vua 20:41 Vietnamese (1934)
Lập tức người vén khăn che mắt mình lên, vua Y-sơ-ra-ên nhìn biết là một người trong vòng các tiên tri.

1 Re 20:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora egli prestamente si levò la benda d’in su gli occhi; e il re d’Israele lo riconobbe, ch’egli era uno de’ profeti.

1 RAJA-RAJA 20:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Nabi itu membuka kain pembalut dari mukanya, lalu raja mengenali dia sebagai seorang nabi.

1 RAJA-RAJA 20:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu segeralah ia membuka kain pembalut itu dari matanya, sehingga raja Israel mengenali dia sebagai seorang dari rombongan nabi.

Ashes .......... Bandage .......... Discerned .......... Discerneth .......... Eyes .......... Face .......... Haste .......... Hasted .......... Hastened .......... Hasteth .......... Hastily .......... Headband .......... Head-Band .......... Hurried .......... Israel .......... Prophet .......... Prophets .......... Quickly .......... Recognized .......... Removed .......... Sash .......... Turneth

Ashes .......... Bandage .......... Discerned .......... Discerneth .......... Eyes .......... Face .......... Haste .......... Hasted .......... Hastened .......... Hasteth .......... Hastily .......... Headband .......... Head-Band .......... Hurried .......... Israel .......... Prophet .......... Prophets .......... Quickly .......... Recognized .......... Removed .......... Sash .......... Turneth

Alphabetical: and .......... as .......... away .......... bandage .......... eyes .......... from .......... hastily .......... he .......... headband .......... him .......... his .......... Israel .......... king .......... of .......... one .......... prophet .......... prophets .......... quickly .......... recognized .......... removed .......... that .......... the .......... Then .......... took .......... was

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41

Scripturetext.com Multilingual Bible