1 Kings 20:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The king of Israel replied, "It is according to your word, my lord, O king; I am yours, and all that I have."
................................................................................
1 Kings 20:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο τὸ πνεῦμα αχααβ τεταραγμένον καὶ ἐκοιμήθη ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ καὶ συνεκάλυψεν τὸ πρώσωπον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔφαγεν ἄρτον
................................................................................
מלכים א 20:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר כִּדְבָרְךָ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ לְךָ אֲנִי וְכָל־אֲשֶׁר־לִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
responditque rex Israhel iuxta verbum tuum domine mi rex tuus sum ego et omnia mea

................................................................................
1 Reyes 20:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el rey de Israel respondió, y dijo: Sea conforme a tu palabra, oh rey, señor mío; tuyo soy yo y todo lo que tengo.
................................................................................
1 Koenige 20:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Der König Israels antwortete und sprach: Mein Herr König, wie du geredet hast! Ich bin dein und alles, was ich habe.
................................................................................
1 Rois 20:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi d'Israël répondit: Roi, mon seigneur, comme tu le dis, je suis à toi avec tout ce que j'ai.
................................................................................
列 王 紀 上 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 王 回 答 说 : 我 主 我 王 啊 , 可 以 依 着 你 的 话 , 我 与 我 所 有 的 都 归 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to your saying, I am yours, and all that I have.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the king of Israel answered and said, It is according to thy saying, my lord, O king; I am thine, and all that I have.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the king of Israel sent him an answer saying, As you say, my lord king, I am yours with all I have.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the king of Israel answered: According to thy word, my lord 0 king, I am thine, and all that I have.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the king of Israel answered and said, It is according to thy saying, my lord, O king; I am thine, and all that I have.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The king of Israel answered, "As you say, Your Majesty. I and everything I have are yours."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The king of Israel answered, "It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the king of Israel answereth and saith, 'According to thy word, my lord, O king: I am thine, and all that I have.'
................................................................................
列 王 紀 上 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 王 回 答 說 : 我 主 我 王 啊 , 可 以 依 著 你 的 話 , 我 與 我 所 有 的 都 歸 你 。
................................................................................
列 王 紀 上 20:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以色列王回答說:“我主我王啊,就照著你所說的,我和我所有的一切都可以歸你。”
................................................................................
列 王 紀 上 20:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以色列王回答说:“我主我王啊,就照着你所说的,我和我所有的一切都可以归你。”
................................................................................
1 Rois 20:4 French: Darby
................................................................................
Et le roi d'Israël répondit et dit: Selon ta parole, ô roi, mon seigneur, je suis à toi, moi et tout ce que j'ai.
................................................................................
1 Rois 20:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi d'Israël répondit, et dit : mon Seigneur, je suis à toi comme tu le dis, et tout ce que j'ai.
................................................................................
1 Rois 20:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon seigneur, je suis à toi, avec tout ce que j'ai.
................................................................................
1 Koenige 20:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Der König Israels antwortete und sprach: Mein HERR König, wie du geredet hast; ich bin dein und alles, was ich habe.
................................................................................
1 Koenige 20:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König von Israel antwortete und sprach: Nach deinem Worte, mein Herr König: dein bin ich mit allem, was mein ist.
1 i Mbretërve 20:4 Albanian
................................................................................
Mbreti i Izraelit u përgjigj: "Éshtë ashtu si thua ti, o mbret, o imzot; unë dhe tërë ato që kam jemi të tutë".
................................................................................
3 Царе 20:4 Bulgarian
................................................................................
И Израилевият цар в отговор рече: Според както казваш, господарю мой царю, твой съм аз и все що имам.
................................................................................
1 Kings 20:4 Croatian Bible
................................................................................
Izraelski kralj ovako mu odgovori: "Na tvoju zapovijed, gospodaru kralju! Tvoj sam ja sa svime što mi pripada."
................................................................................
První Královská 20:4 Czech BKR
................................................................................
I odpověděl král Izraelský a řekl: Vedlé řeči tvé, pane můj králi, tvůj jsem i všecko, což mám.
................................................................................
Første Kongebog 20:4 Danish
................................................................................
Israels Konge lod svare: "Som du byder, Herre Konge! Jeg og alt, hvad mit er, tilhører dig."
................................................................................
1 Koningen 20:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de koning van Israel antwoordde en zeide: Naar uw woord, mijn heer de koning, ik ben uwe, en al wat ik heb.
................................................................................
1 Királyok 20:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felele az Izráel királya, és monda: A mint megmondottad uram, király, tiéd vagyok mindenekkel, a melyeket bírok.
................................................................................
Reĝoj 1 20:4 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo de Izrael respondis kaj diris:Konforme al via diro, mia sinjoro, ho regxo, al vi apartenas mi, kaj cxio, kion mi havas.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Israelin kuningas vastasi ja sanoi: herrani kuningas, niinkuin sinä sanonut olet, minä olen sinun ja kaikki mitä minulla on.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Israelin kuningas vastasi ja sanoi: "Niinkuin sinä olet sanonut, herrani, kuningas, minä olen sinun, minä ja kaikki, mitä minulla on".
................................................................................
1 Kings 20:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο το πνευμα αχααβ τεταραγμενον και εκοιμηθη επι της κλινης αυτου και συνεκαλυψεν το πρωσωπον αυτου και ουκ εφαγεν αρτον
................................................................................
1 Kings 20:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto to pneuma achaab tetaragmenon kai ekoimēthē epi tēs klinēs autou kai sunekalupsen to prōsōpon autou kai ouk ephagen arton
................................................................................
kai egeneto to pneuma achaab tetaragmenon kai ekoimEthE epi tEs klinEs autou kai sunekalupsen to prOsOpon autou kai ouk ephagen arton

................................................................................
1 Wa 20:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa Akab reponn: -Di wa Bennadad, mèt mwen, se jan li vle! Li mèt pran m' ansanm ak tou sa m' genyen.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب ملك اسرائيل وقال حسب قولك يا سيدي الملك انا وجميع مالي لك.
................................................................................
מלכים א 20:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויען מלך־ישראל ויאמר כדברך אדני המלך לך אני וכל־אשר־לי׃
................................................................................
מלכים א 20:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֤עַן מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֔אמֶר כִּדְבָרְךָ֖ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ לְךָ֥ אֲנִ֖י וְכָל־אֲשֶׁר־לִֽי׃
................................................................................
מלכים א 20:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויען מלך־ישראל ויאמר כדברך אדני המלך לך אני וכל־אשר־לי׃
................................................................................
מלכים א 20:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר כִּדְבָרְךָ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ לְךָ אֲנִי וְכָל־אֲשֶׁר־לִי׃
................................................................................
מלכים א 20:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויען מלך ישראל ויאמר כדברך אדני המלך  לך אני וכל אשר לי
................................................................................
מלכים א 20:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויען מלך ישראל ויאמר כדברך אדני המלך לך אני וכל אשר לי׃
1 Re 20:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il re d’Israele rispose: "Come dici tu, o re signor mio, io son tuo con tutte le cose mie".
................................................................................
1 RAJA-RAJA 20:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut raja orang Israel, katanya: Benarlah seperti titah tuanku, hambapun jadi tuanku punya serta dengan segala sesuatu yang pada hamba.
................................................................................
열왕기상 20:4 Korean
................................................................................
이스라엘 왕이 대답하여 말하기를 내 주 왕이여 왕의 말씀 같이 나와 나의 것은 다 왕의 것이니이다 하였더니
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 20:4 Lithuanian
................................................................................
Izraelio karalius atsakė: “Mano valdove karaliau, kaip tu sakei, aš ir visa, kas man priklauso, esame tavo”.
................................................................................
1 Kings 20:4 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki te kingi o Iharaira, ka mea, Rite tonu ki tau i mea na, e toku ariki, e te kingi: nau ahau me aku mea katoa.
................................................................................
1 Kongebok 20:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Israels konge svarte og sa: Det er som du sier, min herre konge! Jeg og alt hvad mitt er, hører dig til.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odpowiedział król Izraelski a rzekł: Według słowa twego królu, panie mój, twojem ja, i wszystko, co mam.
................................................................................
1 Reis 20:4 Portugese Bible
................................................................................
Ao que respondeu o rei de Israel, dizendo: Conforme a tua palavra, ó rei meu senhor, sou teu, com tudo quanto tenho.   
................................................................................
1 Imparati 20:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul lui Israel a răspuns: ,,Împărate, domnul meu, fie cum zici! Sînt al tău cu tot ce am.``
................................................................................
3-я Царств 20:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое – твое.
................................................................................
3-я Царств 20:4 Russian koi8r
................................................................................
И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое--твое.[]
................................................................................
1 Reyes 20:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El rey de Israel le respondió: "Sea conforme a tu palabra, oh rey, señor mío; tuyo soy yo y todo lo que tengo."
................................................................................
1 Reyes 20:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.
................................................................................
1 Reyes 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.
................................................................................
1 Reyes 20:4 Spanish: Modern
................................................................................
El rey de Israel respondió diciendo: "Como tú dices, oh mi señor el rey, yo soy tuyo con todo lo que tengo."
................................................................................
1 Kungaboken 20:4 Swedish (1917)
................................................................................
Israels konung svarade och sade: »Såsom du har sagt, min herre konung: jag själv och allt vad jag har tillhör dig.»
................................................................................
1 Kings 20:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang hari ng Israel ay sumagot, at nagsabi, Ayon sa iyong sabi, panginoon ko, Oh hari; ako'y iyo, at lahat ng aking tinatangkilik.
................................................................................
1 Krallar 20:4 Turkish
................................................................................
İsrail Kralı, ‹‹Efendim kralın dediklerini kabul ediyorum›› diye karşılık verdi, ‹‹Beni ve sahip olduğum her şeyi alabilirsin.››
................................................................................
1 Caùc Vua 20:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua Y-sơ-ra-ên đáp: Hỡi vua chúa tôi, cứ như lời vua nói; tôi và mọi vật của tôi đều thuộc về vua.
................................................................................
1 Re 20:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re d’Israele rispose, e disse: Egli è come tu dici, o re, mio signore; io son tuo, insieme, con tutto quello ch’è mio.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 20:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ahab menjawab, "Katakan kepada baginda Raja Benhadad bahwa aku setuju. Ia boleh memiliki aku dan segala kepunyaanku."
................................................................................
1 RAJA-RAJA 20:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Raja Israel menjawab, katanya: "Seperti bicaramu itulah, ya tuanku raja. Aku ini dengan segala yang ada padaku adalah milikmu!"
................................................................................
Israel .......... Word
................................................................................
Israel .......... Word
................................................................................
Alphabetical: according .......... all .......... am .......... and .......... answered .......... are .......... as .......... have .......... I .......... is .......... Israel .......... It .......... Just .......... king .......... lord .......... my .......... O .......... of .......... replied .......... say .......... that .......... The .......... to .......... word .......... you .......... your .......... yours
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible