New American Standard Bible (©1995) At the turn of the year, Ben-hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.1 Kings 20:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐβδελύχθη σφόδρα πορεύεσθαι ὀπίσω τῶν βδελυγμάτων κατὰ πάντα ἃ ἐποίησεν ὁ αμορραῖος ὃν ἐξωλέθρευσεν κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur postquam annus transierat recensuit Benadad Syros et ascendit in Afec ut pugnaret contra Israhel 1 Reyes 20:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que a la vuelta del año, Ben-adad alistó a los arameos y subió a Afec para pelear contra Israel. 1 Koenige 20:26 German: Luther (1912) Als nun das Jahr um war, ordnete Benhadad die Syrer und zog herauf gen Aphek, wider Israel zu streiten. 1 Rois 20:26 French: Louis Segond (1910) L'année suivante, Ben-Hadad passa les Syriens en revue, et monta vers Aphek pour combattre Israël. 列 王 紀 上 20:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 次 年 , 便 哈 达 果 然 点 齐 亚 兰 人 上 亚 弗 去 , 要 与 以 色 列 人 打 仗 。 King James Bible And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. American King James Version And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. American Standard Version And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. Bible in Basic English So, a year later, Ben-hadad got the Aramaeans together and went up to Aphek to make war on Israel. Douay-Rheims Bible Wherefore at the return of the year, p Benadad mustered the Syrians, ancient up to Aphec, to fight against Israel. Darby Bible Translation And it came to pass, at the return of the year, that Ben-Hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. English Revised Version And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) Spring came, and Benhadad organized the Aramean army and went to Aphek to fight Israel. Webster's Bible Translation And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. World English Bible It happened at the return of the year, that Ben Hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. Young's Literal Translation And it cometh to pass at the turn of the year, that Ben-Hadad inspecteth the Aramaeans, and goeth up to Aphek, to battle with Israel, 列 王 紀 上 20:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 次 年 , 便 哈 達 果 然 點 齊 亞 蘭 人 上 亞 弗 去 , 要 與 以 色 列 人 打 仗 。 列 王 紀 上 20:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 便.哈達再戰再敗過了年,便.哈達數點了亞蘭人,就上到亞弗去,要與以色列人爭戰。 列 王 紀 上 20:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 便.哈达再战再败过了年,便.哈达数点了亚兰人,就上到亚弗去,要与以色列人争战。 1 Rois 20:26 French: Darby Et il arriva, qu'au retour de l'année, Ben-Hadad dénombra les Syriens, et monta à Aphek pour faire la guerre contre Israël. 1 Rois 20:26 French: Martin (1744) Un an donc après, Ben-hadad dénombra les Syriens, et monta en Aphek pour combattre contre Israël. 1 Rois 20:26 French: Ostervald (1744) Ainsi, un an après, Ben-Hadad passa les Syriens en revue, et monta à Aphek pour combattre contre Israël. 1 Koenige 20:26 German: Luther (1545) Als nun das Jahr um war, ordnete Benhadad die Syrer und zog herauf gen Aphek, wider Israel zu streiten. 1 Koenige 20:26 German: Elberfelder (1871) Und es geschah bei der Rückkehr des Jahres, da musterte Ben-Hadad die Syrer, und er zog hinauf nach Aphek (in der Ebene Jisreel) zum Streit mit Israel. | 1 i Mbretërve 20:26 Albanian Pas një viti Ben-Hadadi kaloi në revistë Sirët dhe doli në drejtim të Afekut për të luftuar Izraelin.3 Царе 20:26 Bulgarian Тогава, след като се измина една година, Венадад събра сирийците, и възлезе в Афек, за да се бие с Израиля. 1 Kings 20:26 Croatian Bible Na početku godine Ben-Hadad podiže Aramejce i pođe na Afek da vojuje s Izraelom. První Královská 20:26 Czech BKR I stalo se po roce, že sečtl Benadad Syrské a vytáhl do Afeku, aby bojoval proti Izraelovi. Første Kongebog 20:26 Danish Næste År mønstrede Benha dad Aramæeme og drog op til Atek for at kæmpe med Israel. 1 Koningen 20:26 Dutch Staten Vertaling Het geschiedde nu met de wederkomst des jaars, dat Benhadad de Syriers monsterde; en hij toog op naar Afek, ten krijge tegen Israel. 1 Királyok 20:26 Hungarian: Karoli Mikor azért az esztendõ elmult, rendbeszedte Benhadád a Siriabelieket, és feljöve Afekbe, hogy hadakozzék az Izráel ellen. Reĝoj 1 20:26 Esperanto Post paso de la jaro Ben-Hadad revuis la Sirianojn, kaj iris en Afekon, por militi kontraux la Izraelidoj. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:26 Finnish: Bible (1776) Kuin ajastaika kulunut oli, asetti Benhadad Syrialaiset, ja meni ylös Aphekiin, sotimaan Israelia vastaan. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vuoden vaihteessa Benhadad katsasti aramilaiset ja lähti Afekiin taistelemaan Israelia vastaan. 1 Kings 20:26 Greek OT: Septuagint και εβδελυχθη σφοδρα πορευεσθαι οπισω των βδελυγματων κατα παντα α εποιησεν ο αμορραιος ον εξωλεθρευσεν κυριος απο προσωπου υιων ισραηλ 1 Kings 20:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ebdeluchthē sphodra poreuesthai opisō tōn bdelugmatōn kata panta a epoiēsen o amorraios on exōlethreusen kurios apo prosōpou uiōn israēl kai ebdeluchthE sphodra poreuesthai opisO tOn bdelugmatOn kata panta a epoiEsen o amorraios on exOlethreusen kurios apo prosOpou uiOn israEl 1 Wa 20:26 Haitian Creole Bible Ennan apre, dat pou dat, li reyini tout sòlda moun peyi Siri yo, li mennen yo jouk lavil Afèk pou y' al atake moun peyi Izrayèl yo. | 1 Re 20:26 Italian: Riveduta Bible (1927) L’anno seguente Ben-Hadad fece la rassegna dei Siri, e salì verso Afek per combattere con Israele.1 RAJA-RAJA 20:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berselang setahun dibilang Benhadad akan segala orang Syam itu, lalu berjalanlah ia ke Afik hendak berperang dengan orang Israel. 열왕기상 20:26 Korean 해가 돌아오매 벤하닷이 아람 사람을 점고하고 아벡으로 올라와서 이스라엘과 싸우려 하매 Pirmoji Karaliø knyga 20:26 Lithuanian Metams praėjus, Ben Hadadas su savo kariuomene atėjo į Afeką kariauti su Izraeliu. 1 Kings 20:26 Maori Na, i te takanga o te tau, ka whakaemia e Peneharara nga Hiriani, a haere ana ki Apeke ki te whawhai ki a Iharaira. 1 Kongebok 20:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Året efter mønstret Benhadad syrerne og drog frem til Afek for å stride mot Israel. Polish: Biblia Gdanska A gdy wyszedł rok, obliczył Benadad Syryjczyki, a ciągnął ku Afeku na wojnę przeciw Izraelitom. 1 Reis 20:26 Portugese Bible Passado um ano, Bene-Hadade arregimentou os sírios, e subiu a Afeque, para pelejar contra Israel. 1 Imparati 20:26 Romanian: Cornilescu În anul următor Ben-Hadad a numărat pe Sirieni, şi s'a suit la Afec să lupte împotriva lui Israel. 3-я Царств 20:26 Russian: Synodal Translation (1876) По прошествии года Венадад собрал Сириян и выступил к Афеку, чтобы сразиться с Израилем. 3-я Царств 20:26 Russian koi8r По прошествии года Венадад собрал Сириян и выступил к Афеку, чтобы сразиться с Израилем.[] 1 Reyes 20:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A la vuelta del año, Ben Adad alistó a los Arameos y subió a Afec para pelear contra Israel. 1 Reyes 20:26 Spanish: Reina Valera (1909) Pasado el año, Ben-adad reconoció los Siros, y vino á Aphec á pelear contra Israel. 1 Reyes 20:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pasado el año, Ben-adad reconoció los sirios, y vino a Afec a pelear contra Israel. 1 Reyes 20:26 Spanish: Modern Y aconteció, al año siguiente, que Ben-hadad pasó revista a los sirios y fue a Afec para combatir contra Israel. 1 Kungaboken 20:26 Swedish (1917) Följande år mönstrade Ben-Hadad araméerna och drog så upp till Afek för att strida mot Israel. 1 Kings 20:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, sa pagpihit ng taon, na hinusay ni Ben-adad ang mga taga Siria at umahon sa Aphec upang lumaban sa Israel. 1 Krallar 20:26 Turkish İlkbaharda Aramlıları toplayıp İsraillilerle savaşmak üzere Afek Kentine gitti. 1 Caùc Vua 20:26 Vietnamese (1934) Năm tới, Bên-Ha-đát điểm soát dân Sy-ri, và đi đến A-phéc đặng giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên. 1 Re 20:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E l’anno seguente, Ben-hadad fece la rassegna de’ Siri, e salì in Afec, per guerreggiare contro ad Israele. 1 RAJA-RAJA 20:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pada musim semi berikutnya ia mengerahkan tentaranya dan bergerak ke kota Afek untuk menyerang orang Israel. 1 RAJA-RAJA 20:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dalam tahun yang berikutnya Benhadad memeriksa barisan orang Aram, lalu ia maju ke Afek untuk berperang melawan orang Israel. Aphek .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Battle .......... Ben .......... Benhadad .......... Ben-Hadad .......... Ben-Ha'dad .......... Fight .......... Hadad .......... Inspecteth .......... Israel .......... Later .......... Mustered .......... Numbered .......... Spring .......... Syrians .......... Together .......... Turn .......... War Aphek .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Battle .......... Ben .......... Benhadad .......... Ben-Hadad .......... Ben-Ha'dad .......... Fight .......... Hadad .......... Inspecteth .......... Israel .......... Later .......... Mustered .......... Numbered .......... Spring .......... Syrians .......... Together .......... Turn .......... War Alphabetical: against .......... and .......... Aphek .......... Arameans .......... At .......... Ben-Hadad .......... fight .......... Israel .......... mustered .......... next .......... of .......... spring .......... The .......... to .......... turn .......... up .......... went .......... year OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |