New American Standard Bible (©1995) "Do this thing: remove the kings, each from his place, and put captains in their place,1 Kings 20:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics τὸν τεθνηκότα τοῦ αχααβ ἐν τῇ πόλει φάγονται οἱ κύνες καὶ τὸν τεθνηκότα αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ φάγονται τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata tu ergo verbum hoc fac amove reges singulos ab exercitu suo et pone principes pro eis 1 Reyes 20:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Haz, pues, esto: quita a los reyes, cada uno de su puesto, y pon capitanes en su lugar, 1 Koenige 20:24 German: Luther (1912) Tue also: Tue die Könige weg, einen jeglichen an seinen Ort, und stelle die Landpfleger an ihre Stätte 1 Rois 20:24 French: Louis Segond (1910) Fais encore ceci: ôte chacun des rois de son poste, et remplace-les par des chefs; 列 王 紀 上 20:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 当 这 样 行 : 把 诸 王 革 去 , 派 军 长 代 替 他 们 , King James Bible And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms: American King James Version And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms: American Standard Version And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room; Bible in Basic English This is what you have to do: take away the kings from their positions, and put captains in their places; Douay-Rheims Bible Do thou therefore this thing: Remove all the kings from thy army, and put captains in their stead: Darby Bible Translation And do this: take the kings away, every man out of his place, and put governors in their stead; English Revised Version And do this thing; take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room: GOD'S WORD® Translation (©1995) This is what we must do: Remove all of the kings from their positions, and substitute governors for them. Webster's Bible Translation And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms: World English Bible Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place. Young's Literal Translation 'And this thing do thou: turn aside the kings each out of his place, and set captains in their stead; 列 王 紀 上 20:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 當 這 樣 行 : 把 諸 王 革 去 , 派 軍 長 代 替 他 們 , 列 王 紀 上 20:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王應該這樣作:把眾王各人的職務解除,另立軍官代替他們; 列 王 紀 上 20:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王应该这样作:把众王各人的职务解除,另立军官代替他们; 1 Rois 20:24 French: Darby Et fais ceci: ôte les rois chacun de sa place, et mets en leur lieu des capitaines; 1 Rois 20:24 French: Martin (1744) Fais donc ceci : Ote chacun de ces Rois de leur place, et mets en leur lieu des capitaines. 1 Rois 20:24 French: Ostervald (1744) Fais donc ceci: Ote chacun de ces rois de leur poste, et mets à leur place des capitaines; 1 Koenige 20:24 German: Luther (1545) Tu ihm also: Tu die Könige weg, einen jeglichen von seinem Ort, und stelle HERREN an ihre Stätte. 1 Koenige 20:24 German: Elberfelder (1871) Tue aber dieses: Entferne die Könige, einen jeden von seinem Orte, und setze Befehlshaber an ihre Stelle; | 1 i Mbretërve 20:24 Albanian Prandaj vepro kështu: tërë mbretërve hiqua komandën që kanë dhe në vend të tyre cakto kapedanë.3 Царе 20:24 Bulgarian Затова, ето какво да направиш: отмахни всеки от царете от мястото му, и вместо тях постави военачалници. 1 Kings 20:24 Croatian Bible Učinimo dakle ovako: makni ove kraljeve i postavi na njihovo mjesto upravitelje. První Královská 20:24 Czech BKR Protož učiň toto: Odbuď těch králů, jednoho každého z místa jeho, a postav vývody místo nich. Første Kongebog 20:24 Danish Således skal du gøre: Afsæt alle Kongerne, sæt Statholdere i deres Sted 1 Koningen 20:24 Dutch Staten Vertaling Daarom doe deze zaak: Doe de koningen weg, elkeen uit zijn plaats, en stel landvoogden in hun plaats. 1 Királyok 20:24 Hungarian: Karoli És tedd ezt: Küldd el a királyokat, mindeniket a maga helyérõl; és állíts hadnagyokat helyettök, Reĝoj 1 20:24 Esperanto Faru jenon:forigu la regxojn cxiun de lia loko, kaj starigu anstataux ili regionestrojn; ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:24 Finnish: Bible (1776) Niin tee nyt tämä: ota kaikki kuninkaat pois heidän sioistansa ja pane ruhtinaat heidän siaansa; ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja tee näin: Pane pois kuninkaat, kukin paikaltaan, ja aseta käskynhaltijat heidän sijaansa. 1 Kings 20:24 Greek OT: Septuagint τον τεθνηκοτα του αχααβ εν τη πολει φαγονται οι κυνες και τον τεθνηκοτα αυτου εν τω πεδιω φαγονται τα πετεινα του ουρανου 1 Kings 20:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ton tethnēkota tou achaab en tē polei phagontai oi kunes kai ton tethnēkota autou en tō pediō phagontai ta peteina tou ouranou ton tethnEkota tou achaab en tE polei phagontai oi kunes kai ton tethnEkota autou en tO pediO phagontai ta peteina tou ouranou 1 Wa 20:24 Haitian Creole Bible Koulye a, men sa ou pral fè. Wete kòmandman an nan men lòt wa yo, mete chèf pa ou nan plas yo. | 1 Re 20:24 Italian: Riveduta Bible (1927) E tu fa’ questo: leva ognuno di quei re dal suo luogo, e metti al posto loro de’ capitani;1 RAJA-RAJA 20:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu hendaklah tuanku berbuat begini: Jauhkan apalah segala raja-raja itu dari pada pegangannya dan jadikanlah beberapa panglima perang akan gantinya. 열왕기상 20:24 Korean 왕은 이 일을 행하실지니 곧 왕들을 제하여 각각 그곳에서 떠나게 하고 저희 대신에 장관들을 두시고 Pirmoji Karaliø knyga 20:24 Lithuanian Padaryk šitaip: pašalink visus karalius iš jų vietų ir jų vieton paskirk vadus. 1 Kings 20:24 Maori Na ko tenei tau e mea ai; whakawateatia atu nga kingi, tenei, tenei i tona wahi; a whakaritea etahi rangatira hei whakakapi mo ratou. 1 Kongebok 20:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gjør nu således: Avsett kongene, hver fra sin plass, og sett stattholdere i deres sted! Polish: Biblia Gdanska Przetoż tak uczyń: Odpraw królów, każdego z miejsca swego, a postanów hetmanów miasto nich. 1 Reis 20:24 Portugese Bible Faze, pois, isto: tira os reis, cada um do seu lugar, e substitui-os por capitães; 1 Imparati 20:24 Romanian: Cornilescu Fă şi lucrul acesta: scoate pe fiecare din împăraţi dela locul lui, şi înlocuieşte -i cu căpetenii; 3-я Царств 20:24 Russian: Synodal Translation (1876) Итак вот что сделай: удали царей, каждого с места его, и вместо них поставь областеначальников; 3-я Царств 20:24 Russian koi8r Итак вот что сделай: удали царей, каждого с места его, и вместо них поставь областеначальников;[] 1 Reyes 20:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Haga, pues, esto: quite a los reyes, cada uno de su puesto, y ponga capitanes en su lugar. 1 Reyes 20:24 Spanish: Reina Valera (1909) Haz pues así: Saca á los reyes cada uno de su puesto, y pon capitanes en lugar de ellos. 1 Reyes 20:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Haz pues así: Saca a los reyes cada uno de su puesto, y pon capitanes en lugar de ellos. 1 Reyes 20:24 Spanish: Modern Haz, pues, así: Saca a cada uno de los reyes de su puesto, y pon gobernadores en su lugar. 1 Kungaboken 20:24 Swedish (1917) Och vidare måste du göra så: avsätt var och en av konungarna från hans plats, och insätt ståthållare i deras ställe. 1 Kings 20:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At gawin mo ang bagay na ito; alisin mo ang mga hari sa kanikaniyang kalagayan, at maglagay ka ng mga punong kawal na kahalili nila: 1 Krallar 20:24 Turkish Şimdi bütün kralları görevlerinden al, onların yerine yeni komutanlar ata. 1 Caùc Vua 20:24 Vietnamese (1934) Lại, khá làm điều này: Hãy cất các vua khỏi chỗ làm đầu binh, lập những quan cai thế vào cho; 1 Re 20:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma fa’ questo: leva ciascuno di quei re dal suo carico, e metti in luogo loro dei capitani; 1 RAJA-RAJA 20:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Baiklah sekarang Baginda menggantikan ketiga puluh dua raja itu dengan perwira-perwira Baginda sendiri. 1 RAJA-RAJA 20:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Bertindaklah begini: Pecatlah raja-raja itu masing-masing dari kedudukannya, dan angkatlah bupati-bupati menggantikan mereka. Captains .......... Commanders .......... Commands .......... Governors .......... Kings .......... Officers .......... Places .......... Positions .......... Post .......... Remove .......... Replace .......... Room .......... Rooms .......... Stead .......... Turn Captains .......... Commanders .......... Commands .......... Governors .......... Kings .......... Officers .......... Places .......... Positions .......... Post .......... Remove .......... Replace .......... Room .......... Rooms .......... Stead .......... Turn Alphabetical: all .......... and .......... captains .......... commands .......... Do .......... each .......... from .......... his .......... in .......... kings .......... officers .......... other .......... place .......... put .......... Remove .......... replace .......... the .......... their .......... them .......... thing .......... this .......... with OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |