New American Standard Bible (©1995) The young men of the rulers of the provinces went out first; and Ben-hadad sent out and they told him, saying, "Men have come out from Samaria."1 Kings 20:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν κύριος πρὸς ηλιου τὸν θεσβίτην λέγων Latin: Biblia Sacra Vulgata egressi sunt autem pueri principum provinciarum in prima fronte misit itaque Benadad qui nuntiaverunt ei dicentes viri egressi sunt de Samaria 1 Reyes 20:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los jóvenes de los jefes de las provincias salieron primero; y envió Ben-adad mensajeros que le avisaron, diciendo: Han salido hombres de Samaria. 1 Koenige 20:17 German: Luther (1912) Und die Leute der Landvögte zogen am ersten aus. Benhadad aber sandte aus, und die sagten ihm an und sprachen: Es ziehen Männer aus Samaria. 1 Rois 20:17 French: Louis Segond (1910) Les serviteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Ben-Hadad s'informa, et on lui fit ce rapport: Des hommes sont sortis de Samarie. 列 王 紀 上 20:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 跟 从 省 长 的 少 年 人 先 出 城 ; 便 哈 达 差 遣 人 去 探 望 , 他 们 回 报 说 : 有 人 从 撒 玛 利 亚 出 来 了 。 King James Bible And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria. American King James Version And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria. American Standard Version And the young men of the princes of the provinces went out first; and Ben-hadad sent out, and they told him, saying, There are men come out from Samaria. Bible in Basic English And the servants of the chiefs who were over the divisions of the land went forward first; and when Ben-hadad sent out, they gave him the news, saying, Men have come out from Samaria. Douay-Rheims Bible And the servants of the princes of the provinces went out first. And Benadad sent. And they told him, saying: There are men come out of Samaria. Darby Bible Translation And the servants of the princes of the provinces went out first; and Ben-Hadad sent out, and they told him saying, There are men come out of Samaria. English Revised Version And the young men of the princes of the provinces went out first; and Ben-hadad sent out, and they told him, saying, There are men come out from Samaria. GOD'S WORD® Translation (©1995) The young officers of the district governors went out first. Benhadad had sent men to watch the city. They informed him that some men had come out of Samaria. Webster's Bible Translation And the young men of the princes of the provinces went out first; and Ben-hadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria. World English Bible The young men of the princes of the provinces went out first; and Ben Hadad sent out, and they told him, saying, "Men are coming out from Samaria." Young's Literal Translation And the young men of the heads of the provinces go out at the first, and Ben-Hadad sendeth, and they declare to him, saying, 'Men have come out of Samaria.' 列 王 紀 上 20:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 跟 從 省 長 的 少 年 人 先 出 城 ; 便 哈 達 差 遣 人 去 探 望 , 他 們 回 報 說 : 有 人 從 撒 瑪 利 亞 出 來 了 。 列 王 紀 上 20:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 跟從各省省長的年輕人首先出發。便.哈達派人去察看,他們回報他說:“有人從撒瑪利亞出來了。” 列 王 紀 上 20:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 跟从各省省长的年轻人首先出发。便.哈达派人去察看,他们回报他说:“有人从撒玛利亚出来了。” 1 Rois 20:17 French: Darby Et les serviteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Et Ben-Hadad envoya, et on lui rapporta, disant: Des hommes sont sortis de Samarie. 1 Rois 20:17 French: Martin (1744) Les valets donc des Gouverneurs des Provinces sortirent les premiers, et Ben-hadad envoya quelques-uns qui le lui rapportèrent, en disant : Il est sorti des gens de Samarie. 1 Rois 20:17 French: Ostervald (1744) Les valets des gouverneurs des provinces sortirent les premiers; et Ben-Hadad envoya quelques personnes qui lui firent ce rapport: Il est sorti des gens de Samarie. 1 Koenige 20:17 German: Luther (1545) Und die Knaben der Landvögte zogen am ersten aus. Benhadad aber sandte aus, und die sagten ihm an und sprachen: Es ziehen Männer aus Samaria. 1 Koenige 20:17 German: Elberfelder (1871) Und die Knaben der Obersten der Landschaften zogen zuerst aus. Und Ben-Hadad sandte hin, und man berichtete ihm und sprach: Es sind Männer aus Samaria gezogen. | 1 i Mbretërve 20:17 Albanian Të rinjtë në shërbim të krerëve të krahinave dolën të parët. Ben-Hadadi dërgoi njerëz për të parë dhe ata i njoftuan: "Nga Samaria kanë dalë disa njerëz".3 Царе 20:17 Bulgarian Първи излязоха слугите на областните управители; и когато прати Венадад [да се научи], известиха му казвайки: Мъже излязоха из Самария. 1 Kings 20:17 Croatian Bible Momci pokrajinskih upravitelja iziđoše prvi. Obavijestiše Ben-Hadada: "Izišli su ljudi iz Samarije." První Královská 20:17 Czech BKR A tak vytáhli služebníci knížat krajů nejprvé. I poslal Benadad, (když mu pověděli, řkouce: Muži vytáhli z Samaří), Første Kongebog 20:17 Danish Først rykkede Fogedernes Folk ud. Man sendte da Bud til Benhadad og meldte: "Der rykker Mænd ud fra Samaria!" 1 Koningen 20:17 Dutch Staten Vertaling En de jongens van de oversten der landschappen togen eerst uit. Doch Benhadad zond enigen uit, en zij boodschapten hem, zeggende: Uit Samaria zijn mannen uitgetogen. 1 Királyok 20:17 Hungarian: Karoli És a tartományok fejedelmeinek ifjai vonultak ki legelõször. Benhadád pedig elkülde, és megmondották néki, ezt mondván: Valami férfiak jöttek ki Samariából! Reĝoj 1 20:17 Esperanto Antauxe eliris la junuloj de la regionestroj. Ben-Hadad sendis, kaj oni raportis al li, dirante:Viroj eliris el Samario. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:17 Finnish: Bible (1776) Ja maan ruhtinasten palveliat läksivät ulos ensin; mutta Benhadad lähetti, ja he ilmoittivat hänelle, sanoen: miehet lähtevät ulos Samariasta. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Maaherrain palvelijat hyökkäsivät ensimmäisinä. Silloin Benhadad lähetti tiedustelemaan, ja hänelle ilmoitettiin: "Miehiä on lähtenyt liikkeelle Samariasta". 1 Kings 20:17 Greek OT: Septuagint και ειπεν κυριος προς ηλιου τον θεσβιτην λεγων 1 Kings 20:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen kurios pros ēliou ton thesbitēn legōn kai eipen kurios pros Eliou ton thesbitEn legOn 1 Wa 20:17 Haitian Creole Bible Se jenn sòlda yo ki t'ap mache devan. Bennadad te voye al wè jan sa ye bò kay moun pèp Izrayèl yo. Yo vin di li yo wè yon gwoup sòlda ki t'ap soti lavil Samari. | 1 Re 20:17 Italian: Riveduta Bible (1927) I servi dei capi delle province usciron fuori i primi. Ben-Hadad mandò a vedere, e gli fu riferito: "E’ uscita gente fuor di Samaria".1 RAJA-RAJA 20:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka hamba-hamba segala penghulu mukim itupun keluarlah dahulu. Maka oleh Benhadad disuruhkan beberapa orang pergi memeriksa hal itu, lalu orang itupun mempersembahkan kabar kepadanya, sembahnya: Adalah beberapa orang keluar dari Samaria. 열왕기상 20:17 Korean 각 도의 방백의 소년들이 먼저 나갔더라 벤하닷이 탐지군을 보내었더니 저희가 회보하여 가로되 사마리아에서 사람들이 나오더이다 하매 Pirmoji Karaliø knyga 20:17 Lithuanian Sričių kunigaikščių jaunuoliai išėjo pirmieji. Ben Hadadas pasiuntė žvalgus, kurie jam pranešė: “Vyrai išėjo iš Samarijos”. 1 Kings 20:17 Maori Na ka puta tuatahi ko nga taitama a nga rangatira o nga kawanatanga: na ka tono tangata a Peneharara; a ka korero ratou ki a ia, ka mea, He tangata enei kua puta mai i Hamaria. 1 Kongebok 20:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Landshøvdingenes menn drog først ut; Benhadad sendte folk ut for å speide, og de meldte ham at det hadde draget krigsfolk ut fra Samaria. Polish: Biblia Gdanska A tak wyszli słudzy książąt powiatowych naprzód. Tedy posłał Benadad, (gdy mu powiedziano, mówiąc: Mężowie wyszli z Samaryi,) 1 Reis 20:17 Portugese Bible E os moços dos chefes das províncias saíram primeiro; e Bene-Hadade enviou espias, que lhe deram aviso, dizendo: Saíram de Samária uns homens. 1 Imparati 20:17 Romanian: Cornilescu Slujitorii mai marilor peste ţinuturi au ieşit cei dintîi. Ben-Hadad a cercetat, şi i-au spus astfel: ,,Au ieşit nişte oameni din Samaria.`` 3-я Царств 20:17 Russian: Synodal Translation (1876) И выступили прежде слуги областных начальников. И послал Венадад, и донесли ему, что люди вышли из Самарии. 3-я Царств 20:17 Russian koi8r И выступили прежде слуги областных начальников. И послал Венадад, и донесли ему, что люди вышли из Самарии.[] 1 Reyes 20:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los jóvenes de los jefes de las provincias salieron primero; y envió Ben Adad mensajeros que le avisaron, diciendo: "Han salido hombres de Samaria." 1 Reyes 20:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y los criados de los príncipes de las provincias salieron los primeros. Y había Ben-adad enviado quien le dió aviso, diciendo: Han salido hombres de Samaria. 1 Reyes 20:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los criados de los príncipes de las provincias salieron los primeros. Y Ben-adad había enviado quien le dio aviso, diciendo: Varones han salido de Samaria. 1 Reyes 20:17 Spanish: Modern Los jóvenes de los jefes de las provincias salieron primero. Ben-hadad había enviado a algunos, quienes le informaron diciendo: --Unos hombres han salido de Samaria. 1 Kungaboken 20:17 Swedish (1917) Landshövdingarnas män drogo först ut. Och de kunskapare som Ben-Hadad sände ut underrättade honom om att folk kom ut från Samaria. 1 Kings 20:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang mga bataan ng mga prinsipe sa mga lalawigan ay nagsilabas na una; at si Ben-adad ay nagsugo, at isinaysay nila sa kaniya, na sinabi, May mga taong nagsilabas na mula sa Samaria. 1 Krallar 20:17 Turkish Önce genç askerler saldırıya geçti. Ben-Hadatın gönderdiği gözcüler, ‹‹Samiriyeliler geliyor›› diye ona haber getirdiler. 1 Caùc Vua 20:17 Vietnamese (1934) Những tôi tớ của các quan cai hàng tỉnh đi ra trước; Bên-Ha-đát sai kẻ hỏi dọ người ta báo lại cho người rằng: Có người từ Sa-ma-ri kéo ra. 1 Re 20:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E i fanti dei governatori delle provincie uscirono i primi; e Ben-hadad mandò alcuni, per vedere che cosa ciò fosse, ed essi gliel rapportarono, dicendo: Alcuni uomini sono usciti di Samaria. 1 RAJA-RAJA 20:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yang maju lebih dahulu adalah prajurit-prajurit muda itu. Orang-orang yang disuruh oleh Benhadad untuk mengintai musuh, melaporkan kepada Benhadad bahwa sekelompok tentara sedang mendatangi mereka dari arah Samaria. 1 RAJA-RAJA 20:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ketika orang-orang muda pengiring kepala-kepala daerah itu maju menyerang lebih dahulu, maka Benhadad menyuruh orang menyelidiknya, dan mereka memberitahukan kepadanya, demikian: "Ada orang-orang maju menyerang dari Samaria." Advancing .......... Ben .......... Benhadad .......... Ben-Hadad .......... Ben-Ha'dad .......... Chiefs .......... Commanders .......... Declare .......... Dispatched .......... Districts .......... Divisions .......... First .......... Forward .......... Governors .......... Hadad .......... Heads .......... News .......... Officers .......... Princes .......... Provinces .......... Provincial .......... Reported .......... Rulers .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Scouts .......... Servants .......... Young Advancing .......... Ben .......... Benhadad .......... Ben-Hadad .......... Ben-Ha'dad .......... Chiefs .......... Commanders .......... Declare .......... Dispatched .......... Districts .......... Divisions .......... First .......... Forward .......... Governors .......... Hadad .......... Heads .......... News .......... Officers .......... Princes .......... Provinces .......... Provincial .......... Reported .......... Rulers .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Scouts .......... Servants .......... Young Alphabetical: advancing .......... and .......... are .......... Ben-Hadad .......... come .......... commanders .......... dispatched .......... first .......... from .......... had .......... have .......... him .......... Men .......... Now .......... of .......... officers .......... out .......... provinces .......... provincial .......... reported .......... rulers .......... Samaria .......... saying .......... scouts .......... sent .......... The .......... they .......... told .......... went .......... who .......... young OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |