New American Standard Bible (©1995) When Ben-hadad heard this message, as he was drinking with the kings in the temporary shelters, he said to his servants, "Station yourselves." So they stationed themselves against the city.1 Kings 20:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐκάλεσαν νηστείαν καὶ ἐκάθισαν τὸν ναβουθαι ἐν ἀρχῇ τοῦ λαοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem cum audisset verbum istud bibebat ipse et reges in umbraculis et ait servis suis circumdate civitatem et circumdederunt eam 1 Reyes 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando Ben-adad oyó esta palabra, estaba bebiendo con los reyes en las tiendas, y dijo a sus siervos: Tomad posiciones. Y tomaron posiciones contra la ciudad. 1 Koenige 20:12 German: Luther (1912) Da das Benhadad hörte und er eben trank mit den Königen in den Gezelten, sprach er zu seinen Knechten: Schickt euch! Und sie schickten sich wider die Stadt. 1 Rois 20:12 French: Louis Segond (1910) Lorsque Ben-Hadad reçut cette réponse, il était à boire avec les rois sous les tentes, et il dit à ses serviteurs: Faites vos préparatifs! Et ils firent leurs préparatifs contre la ville. 列 王 紀 上 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 便 哈 达 和 诸 王 正 在 帐 幕 里 喝 酒 , 听 见 这 话 , 就 对 他 臣 仆 说 : 摆 队 罢 ! 他 们 就 摆 队 攻 城 。 King James Bible And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. American King James Version And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said to his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. American Standard Version And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array . And they set themselves in array against the city. Bible in Basic English Now when this answer was given to Ben-hadad, he was drinking with the kings in the tents, and he said to his men, Take up your positions. So they put themselves in position for attacking the town. Douay-Rheims Bible And it came to pass, when Benadad heard this word, that he and the kings were drinking in pavilions, and he said to his servants: Beset the city. And they beset it. Darby Bible Translation And it came to pass when he heard this word, as he was drinking, he and the kings in the tents, that he said to his servants, Set yourselves. And they set themselves against the city. English Revised Version And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. GOD'S WORD® Translation (©1995) Benhadad heard this as he and his allies were drinking in their tents. He told his officers to get ready. So they got ready to attack the city. Webster's Bible Translation And it came to pass, when Ben-hadad heard this message as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said to his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. World English Bible It happened, when Ben Hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said to his servants, "Prepare to attack!" They prepared to attack the city. Young's Literal Translation And it cometh to pass at the hearing of this word -- and he is drinking, he and the kings, in the booths -- that he saith unto his servants, 'Set yourselves;' and they set themselves against the city. 列 王 紀 上 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 便 哈 達 和 諸 王 正 在 帳 幕 裡 喝 酒 , 聽 見 這 話 , 就 對 他 臣 僕 說 : 擺 隊 罷 ! 他 們 就 擺 隊 攻 城 。 列 王 紀 上 20:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 便.哈達與眾王正在帳棚裡喝酒,一聽見了這話,就對他的臣僕說:“你們列隊進攻。”他們就列隊進攻那城。 列 王 紀 上 20:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 便.哈达与众王正在帐棚里喝酒,一听见了这话,就对他的臣仆说:“你们列队进攻。”他们就列队进攻那城。 1 Rois 20:12 French: Darby Et il arriva que lorsque Ben-Hadad entendit cette parole (il était à boire, lui et les rois, dans les tentes), il dit à ses serviteurs: Placez-vous. Et ils se rangèrent contre la ville. 1 Rois 20:12 French: Martin (1744) Et il arriva qu'aussitôt que [Ben-hadad] eut entendu cette réponse (or il buvait alors dans les tentes avec les Rois) il dit à ses serviteurs : Rangez-vous en bataille. Et ils se rangèrent en bataille contre la ville. 1 Rois 20:12 French: Ostervald (1744) Et quand Ben-Hadad eut entendu cette parole (il buvait alors dans les tentes avec les rois), il dit à ses serviteurs: Prenez position! Et ils prirent position contre la ville. 1 Koenige 20:12 German: Luther (1545) Da das Benhadad hörete und er eben trank mit den Königen in den Gezelten, sprach er zu seinen Knechten: Schicket euch! Und sie schickten sich wider die Stadt. 1 Koenige 20:12 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als er dieses Wort hörte, -er trank eben, er und die Könige, in den Zelten- (Eig. Hütten, Laubhütten) da sprach er zu seinen Knechten: Stellet euch! (Eig. Leget an (d. h. die Belagerungswerkzeuge)) Und sie stellten sich wider die Stadt. | 1 i Mbretërve 20:12 Albanian Kur Ben-Hadadi mori këtë përgjigje, ai ndodhej bashkë me mbretërit duke pirë në çadrat, dhe u tha shërbëtorëve të tij: "Bëhuni gati për mësymje!". Kështu ata u përgatitën për të sulmuar qytetin.3 Царе 20:12 Bulgarian А когато [Венадад] чу тая дума, той и царете, [които бяха с него], пиеха в шатрите; и рече на слугите си: Опълчете се. И те се опълчиха против града. 1 Kings 20:12 Croatian Bible A kad je Ben-Hadad to čuo - upravo je pio s kraljevima pod šatorima - zapovjedi svojim slugama: "Na svoja mjesta!" I oni zauzeše svoje položaje protiv grada. První Královská 20:12 Czech BKR I stalo se, když uslyšel tu řeč, (nebo pil on i králové v staních), že řekl služebníkům svým: Přitrhněte. I přitrhli k městu. Første Kongebog 20:12 Danish Benhadad modtog Svaret, just som han sad og drak sammen med Kongerne i Løvhytterne; da sagde han til sine Folk: "Til Storm!" Og de gjorde sig rede til at storme Byen. 1 Koningen 20:12 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, als hij dit woord hoorde, daar hij was drinkende, hij en de koningen in de tenten, dat hij zeide tot zijn knechten: Legt aan! En zij legden aan tegen de stad. 1 Királyok 20:12 Hungarian: Karoli Meghallván pedig ezt a választ, mikor õ ivott a királyokkal a sátorokban, monda az õ szolgáinak: Vegyétek körül a várost! És azok körülvevék azt. Reĝoj 1 20:12 Esperanto Kiam Ben-Hadad auxdis tiujn vortojn, dum li kaj la regxoj estis drinkantaj en la tendoj, li diris al siaj servantoj:Arangxu vin. Kaj ili arangxis sin kontraux la urbo. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:12 Finnish: Bible (1776) Kuin hän sen kuuli, kuningasten kanssa juodessansa majassa, sanoi hän palvelioillensa: valmistakaat teitänne. Ja he valmistavat heitänsä kaupunkia vastaan. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun hän, juodessaan kuninkaitten kanssa lehtimajoissa, kuuli tämän vastauksen, sanoi hän palvelijoilleen: "Piiritys käyntiin!" Ja he panivat piirityksen käyntiin kaupunkia vastaan. 1 Kings 20:12 Greek OT: Septuagint εκαλεσαν νηστειαν και εκαθισαν τον ναβουθαι εν αρχη του λαου 1 Kings 20:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ekalesan nēsteian kai ekathisan ton nabouthai en archē tou laou ekalesan nEsteian kai ekathisan ton nabouthai en archE tou laou 1 Wa 20:12 Haitian Creole Bible Bennadad t'ap bwè ak lòt wa yo anba tant yo lè yo pote repons Akab la ba li. Lamenm, li bay moun pa l' yo lòd pou yo mache sou lavil Samari. Se konsa, y' al pare pou atake. | 1 Re 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Quando Ben-Hadad ricevette quella risposta era a bere coi re sotto i frascati; e disse ai suoi servi: "Disponetevi in ordine!" E quelli si disposero ad attaccar la città.1 RAJA-RAJA 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, demi didengar raja Benhadad akan kata ini sementara ia duduk santap sehidangan dengan segala raja-raja itu dalam kemah besar, maka titahnya kepada hamba-hambanya: Langgarlah olehmu! Maka dilanggarnyalah akan negeri itu. 열왕기상 20:12 Korean 벤하닷이 왕들과 장막에서 마시다가 이 말을 듣고 그 신복에게 이르되 너희는 진을 베풀라 하매 곧 성을 향하여 진을 베푸니라 Pirmoji Karaliø knyga 20:12 Lithuanian Kai išgirdo šitą atsakymą, Ben Hadadas puotavo su karaliais palapinėje. Jis įsakė savo tarnams pasiruošti, ir tie išsirikiavo kovai prieš miestą. 1 Kings 20:12 Maori I te rongonga o Peneharara i tenei kupu, i a ia e inu ana, ratou ko nga kingi i roto i nga teneti, ka mea ia ki ana tangata, Whakatikaia a koutou ngohi. Na whakatikaia ana a ratou ngohi hei whawhai ki te pa. 1 Kongebok 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Benhadad hørte dette svar, mens han selv og kongene satt og drakk i løvhyttene, sa han til sine menn: Still eder op! Og de stilte sig op imot byen. Polish: Biblia Gdanska A gdy Benadad usłyszał to słowo, (a on w tenczas z królmi pił w namiotach,) rzekł do sług swych: Ruszcie się. I ruszyli się ku miastu. 1 Reis 20:12 Portugese Bible E sucedeu que, ouvindo ele esta palavra, estando a beber com os reis nas tendas, disse aos seus servos: Ponde-vos em ordem. E eles se puseram em ordem contra a cidade. 1 Imparati 20:12 Romanian: Cornilescu Cînd a primit Ben-Hadad răspunsul acesta, stătea la băut cu împăraţii în corturi, şi a zis slujitorilor lui: ,,Pregătiţi-vă!`` Şi ei s'au pregătit de năvală împotriva cetăţii. 3-я Царств 20:12 Russian: Synodal Translation (1876) Услышав это слово, Венадад, который пил вместе с царями в палатках, сказал рабам своим: осаждайте город. И они осадили город. 3-я Царств 20:12 Russian koi8r Услышав это слово, Венадад, который пил вместе с царями в палатках, сказал рабам своим: осаждайте город. И они осадили город.[] 1 Reyes 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Ben Adad oyó esta palabra, estaba bebiendo con los reyes en las tiendas, y dijo a sus siervos: "Tomen posiciones." Y tomaron posiciones contra la ciudad. 1 Reyes 20:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y como él oyó esta palabra, estando bebiendo con los reyes en las tiendas, dijo á sus siervos: Poned. Y ellos pusieron contra la ciudad. 1 Reyes 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando él oyó esta palabra, estando bebiendo con los reyes en las tiendas, dijo a sus siervos: Poned. Y ellos se pusieron contra la ciudad. 1 Reyes 20:12 Spanish: Modern Y sucedió que cuando él oyó estas palabras, mientras bebía con los reyes en las cabañas, dijo a sus servidores: --¡Tomad posiciones! Y tomaron posiciones contra la ciudad. 1 Kungaboken 20:12 Swedish (1917) Så snart Ben-Hadad hörde detta svar, där han satt och drack med konungarna i lägerhyddorna, sade han till sina tjänare: »Gören eder redo.» Och de gjorde sig redo till att angripa staden. 1 Kings 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, nang marinig ni Ben-adad ang pasugong ito, sa paraang siya'y umiinom, siya, at ang mga hari sa mga kulandong, na kaniyang sinabi sa kaniyang mga lingkod, Magsihanay kayo. At sila'y nagsihanay laban sa bayan. 1 Krallar 20:12 Turkish Ben-Hadat bunu duyduğunda, kendisini destekleyen krallarla birlikte çadırda içki içiyordu. Hemen adamlarına buyruk verdi: ‹‹Saldırıya hazırlanın.›› Böylece Samiriyeye karşı saldırı hazırlıklarına giriştiler. 1 Caùc Vua 20:12 Vietnamese (1934) Bên-Ha-đáp đương uống rượu với các vua trong trại, vừa nghe được các lời này, thì nói cùng các đầy tớ mình rằng: Hãy dàn trận đi. Chúng bèn dàn trận đặng hãm đánh thành. 1 Re 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quando Ben-hadad ebbe intesa quella risposta, bevendo, insieme con quei re, nelle tende, disse a’ suoi servitori: Mettetevi in ordine. Ed essi si misero in ordine contro alla città. 1 RAJA-RAJA 20:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jawaban Ahab itu disampaikan kepada Benhadad pada waktu ia bersama raja-raja lain yang menjadi sekutunya sedang minum-minum di dalam perkemahan mereka. Mendengar itu Benhadad memerintahkan para perwiranya untuk bersiap-siap menyerang kota Samaria. Maka mereka pun bersiap-siap. 1 RAJA-RAJA 20:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Segera sesudah Benhadad mendengar perkataan itu, pada waktu ia sedang minum-minum dengan raja-raja di pondok, berkatalah ia kepada pegawai-pegawainya: "Aturlah barisanmu," lalu mereka mengatur barisannya melawan kota itu. Array .......... Attack .......... Attacking .......... Ben .......... Ben-Hadad .......... Ben-Ha'dad .......... Booths .......... City .......... Drinking .......... Hadad .......... Heard .......... Kings .......... Message .......... Ordered .......... Pavilions .......... Position .......... Positions .......... Prepare .......... Servants .......... Shelters .......... Station .......... Stationed .......... Temporary .......... Tents .......... Themselves .......... Yourselves Array .......... Attack .......... Attacking .......... Ben .......... Ben-Hadad .......... Ben-Ha'dad .......... Booths .......... City .......... Drinking .......... Hadad .......... Heard .......... Kings .......... Message .......... Ordered .......... Pavilions .......... Position .......... Positions .......... Prepare .......... Servants .......... Shelters .......... Station .......... Stationed .......... Temporary .......... Tents .......... Themselves .......... Yourselves Alphabetical: against .......... and .......... as .......... attack .......... Ben-Hadad .......... city .......... drinking .......... he .......... heard .......... his .......... in .......... kings .......... men .......... message .......... ordered .......... Prepare .......... prepared .......... said .......... servants .......... shelters .......... So .......... Station .......... stationed .......... temporary .......... tents .......... the .......... their .......... themselves .......... they .......... this .......... to .......... was .......... were .......... When .......... while .......... with .......... yourselves OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |