1 Kings 2:43
New American Standard Bible (©1995)
"Why then have you not kept the oath of the LORD, and the command which I have laid on you?"

1 Kings 2:43 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ τί ὅτι οὐκ ἐφύλαξας τὸν ὅρκον κυρίου καὶ τὴν ἐντολήν ἣν ἐνετειλάμην κατὰ σοῦ

מלכים א 2:43 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וּמַדּוּעַ לֹא שָׁמַרְתָּ אֵת שְׁבֻעַת יְהוָה וְאֶת־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר־צִוִּיתִי עָלֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quare ergo non custodisti iusiurandum Domini et praeceptum quod praeceperam tibi

1 Reyes 2:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Por qué, entonces, no guardaste el juramento del SEÑOR y el mandamiento que te impuse?

1 Koenige 2:43 German: Luther (1912)
Warum hast du denn nicht dich gehalten nach dem Eid des HERRN und dem Gebot, das ich dir geboten habe?

1 Rois 2:43 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi donc n'as-tu pas observé le serment de l'Eternel et l'ordre que je t'avais donné?

列 王 紀 上 2:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 你 为 何 不 遵 守 你 指 着 耶 和 华 起 的 誓 和 我 所 吩 咐 你 的 命 令 呢 ?

King James Bible
Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

American King James Version
Why then have you not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged you with?

American Standard Version
Why then hast thou not kept the oath of Jehovah, and the commandment that I have charged thee with?

Bible in Basic English
Why then have you not kept the oath of the Lord and the order which I gave you?

Douay-Rheims Bible
Why then hast thou not kept the oath of the Lord, and the commandment that I laid upon thee?

Darby Bible Translation
Why then hast thou not kept the oath of Jehovah, and the commandment that I charged thee with?

English Revised Version
Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Why didn't you keep your oath to the LORD and obey the command I gave you?

Webster's Bible Translation
Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

World English Bible
Why then have you not kept the oath of Yahweh, and the commandment that I have instructed you with?"

Young's Literal Translation
and wherefore hast thou not kept the oath of Jehovah, and the charge that I charged upon thee?'

列 王 紀 上 2:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 你 為 何 不 遵 守 你 指 著 耶 和 華 起 的 誓 和 我 所 吩 咐 你 的 命 令 呢 ?

列 王 紀 上 2:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在你為甚麼不遵守你向耶和華所起的誓,和我吩咐你的命令呢?”

列 王 紀 上 2:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在你为什么不遵守你向耶和华所起的誓,和我吩咐你的命令呢?”

1 Rois 2:43 French: Darby
Et pourquoi n'as-tu pas observé le serment de l'Éternel, et le commandement que je t'ai commandé?

1 Rois 2:43 French: Martin (1744)
Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment que tu as fait par l'Eternel, et le commandement que je t'avais fait?

1 Rois 2:43 French: Ostervald (1744)
Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment de l'Éternel et le commandement que je t'avais donné?

1 Koenige 2:43 German: Luther (1545)
Warum hast du denn nicht dich gehalten nach dem Eide des HERRN und Gebot, das ich dir geboten habe?

1 Koenige 2:43 German: Elberfelder (1871)
Und warum hast du den Schwur Jehovas nicht beachtet und das Gebot, das ich dir geboten hatte?

1 i Mbretërve 2:43 Albanian
Pse, pra, nuk e respektove betimin që i bëre Zotit dhe urdhrin që të kishte dhënë?".

3 Царе 2:43 Bulgarian
Защо, прочее, не опази Господната клетва и заповедта, която ти дадох?

1 Kings 2:43 Croatian Bible
Zašto nisi održao zakletvu Jahvinu i zapovijed koju sam ti dao?"

První Královská 2:43 Czech BKR
Pročež jsi tedy neostříhal přísahy Hospodinovy a přikázaní, kteréž jsem přikázal tobě?

Første Kongebog 2:43 Danish
Hvorfor holdt du da ikke den Ed, du svor ved HERREN, og den Befaling, jeg gav dig?"

1 Koningen 2:43 Dutch Staten Vertaling
Waarom dan hebt gij den eed des HEEREN niet gehouden, en het gebod, dat ik over u geboden had?

1 Királyok 2:43 Hungarian: Karoli
Miért nem tartottad hát meg az Úr elõtt való esküvést, és a parancsolatot, a melyet néked parancsoltam?

Reĝoj 1 2:43 Esperanto
Kial do vi ne observis la jxuron per la Eternulo, kaj la ordonon, kiun mi faris al vi?

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:43 Finnish: Bible (1776)
Miksi et ole pitänyt Herran valaa ja sitä käskyä, jonka minä sinulle käskin?

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Miksi et ole pitänyt Herran valaa etkä sitä käskyä, jonka minä sinulle annoin?"

1 Kings 2:43 Greek OT: Septuagint
και τι οτι ουκ εφυλαξας τον ορκον κυριου και την εντολην ην ενετειλαμην κατα σου

1 Kings 2:43 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ti oti ouk ephulaxas ton orkon kuriou kai tēn entolēn ēn eneteilamēn kata sou
kai ti oti ouk ephulaxas ton orkon kuriou kai tEn entolEn En eneteilamEn kata sou

1 Wa 2:43 Haitian Creole Bible
Poukisa atò ou pa kenbe pwomès ou te fè devan Seyè a? Poukisa ou dezobeyi m'?

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:43 Arabic: Smith & Van Dyke
فلماذا لم تحفظ يمين الرب والوصية التي اوصيتك بها.

מלכים א 2:43 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ומדוע לא שמרת את שבעת יהוה ואת־המצוה אשר־צויתי עליך׃

מלכים א 2:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמַדּ֕וּעַ לֹ֣א שָׁמַ֔רְתָּ אֵ֖ת שְׁבֻעַ֣ת יְהוָ֑ה וְאֶת־הַמִּצְוָ֖ה אֲשֶׁר־צִוִּ֥יתִי עָלֶֽיךָ׃

מלכים א 2:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומדוע לא שמרת את שבעת יהוה ואת־המצוה אשר־צויתי עליך׃

מלכים א 2:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמַדּוּעַ לֹא שָׁמַרְתָּ אֵת שְׁבֻעַת יְהוָה וְאֶת־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר־צִוִּיתִי עָלֶיךָ׃

מלכים א 2:43 Hebrew OT: Aleppo Codex
מג ומדוע--לא שמרת את שבעת יהוה ואת המצוה אשר צויתי עליך

מלכים א 2:43 Hebrew Bible
ומדוע לא שמרת את שבעת יהוה ואת המצוה אשר צויתי עליך׃

1 Re 2:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
E perché dunque non hai mantenuto il giuramento fatto all’Eterno e non hai osservato il comandamento che t’avevo dato?"

1 RAJA-RAJA 2:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu mengapa tiada engkau memeliharakan sumpah demi Tuhan itu dan hukum yang telah kuletakkan kepadamu?

열왕기상 2:43 Korean
네가 어찌하여 여호와를 가리켜 한 맹세와 내가 네게 이른 명령을 지키지 아니하였느냐 ?'

Pirmoji Karaliø knyga 2:43 Lithuanian
Kodėl nesilaikei Viešpaties priesaikos ir mano įsakymo, kurį tau buvau davęs?

1 Kings 2:43 Maori
He aha ra koe te pupuri ai i te oati a Ihowa, i te whakahau i whakahaua ai koe e ahau?

1 Kongebok 2:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor har du da ikke holdt dig efter den ed som var svoret ved Herren, og det bud jeg gav dig?

Polish: Biblia Gdanska
Przeczżeś tedy nie strzegł przysięgi Pańskiej i przykazania, którem ci był przykazał?

1 Reis 2:43 Portugese Bible
Por que, então, não guardaste o juramento do Senhor, e a ordem que te dei?   

1 Imparati 2:43 Romanian: Cornilescu
Pentru ce atunci n'ai ascultat de jurămîntul Domnului şi de porunca pe care ţi -o dădusem?``

3-я Царств 2:43 Russian: Synodal Translation (1876)
зачем же ты не соблюл приказания, которое я дал тебе пред Господом с клятвою?

3-я Царств 2:43 Russian koi8r
зачем же ты не соблюл приказания, которое я дал тебе пред Господом с клятвою?[]

1 Reyes 2:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Por qué, entonces, no guardaste el juramento del SEÑOR y el mandamiento que te impuse?"

1 Reyes 2:43 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Por qué pues no guardaste el juramento de Jehová, y el mandamiento que yo te impuse?

1 Reyes 2:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por qué pues no guardaste el juramento del SEÑOR, y el mandamiento que yo te mande?

1 Reyes 2:43 Spanish: Modern
¿Por qué, pues, no guardaste el juramento de Jehovah y el mandato que te impuse?

1 Kungaboken 2:43 Swedish (1917)
Varför har du då icke aktat på din ed vid HERREN och på det bud som jag har givit dig?»

1 Kings 2:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit nga hindi mo iningatan ang sumpa sa Panginoon, at ang utos na aking ibinilin sa iyo?

1 Krallar 2:43 Turkish
Öyleyse neden RABbin adına içtiğin anda ve buyruğuma uymadın?››

1 Caùc Vua 2:43 Vietnamese (1934)
Vậy, cớ sao ngươi không giữ lời chỉ Ðức Giê-hô-va mà thề, và mạng lịnh Ðức Giê-hô-va truyền cho ngươi?

1 Re 2:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè dunque non hai osservato il giuramento del Signore, e il comandamento che io ti avea fatto?

1 RAJA-RAJA 2:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi sekarang mengapa kauingkari janjimu itu dan kaulanggar perintahku?

1 RAJA-RAJA 2:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mengapa engkau tidak menepati sumpah demi TUHAN itu dan juga perintah yang kuperintahkan kepadamu?"

Charge .......... Charged .......... Command .......... Commandment .......... Instructed .......... Kept .......... Laid .......... Oath .......... Obey .......... Order .......... Wherefore

Charge .......... Charged .......... Command .......... Commandment .......... Instructed .......... Kept .......... Laid .......... Oath .......... Obey .......... Order .......... Wherefore

Alphabetical: and .......... command .......... did .......... gave .......... have .......... I .......... keep .......... kept .......... laid .......... LORD .......... not .......... oath .......... obey .......... of .......... on .......... the .......... then .......... to .......... which .......... Why .......... you .......... your

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43

Scripturetext.com Multilingual Bible